Перевод для "round" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
:: Two rounds of examinations are held: students unsuccessful in the first round examination can re-sit in the second round;
:: Экзамены проводятся в два раунда: учащиеся, не сдавшие экзамен в первый раунд, могут пересдать его во втором раунде.
The Doha Round must genuinely become a development round.
Раунд переговоров в Дохе должен действительно стать раундом, посвященным развитию.
:: Ensuring that the next round of trade negotiations is truly a development round.
:: обеспечение того, чтобы следующий раунд торговых переговоров стал действительно раундом развития.
In fact, the developmental round continues to be a market-access round.
По сути, этот раунд, который должен был бы быть посвящен развитию, остается раундом, посвященным доступу к рынкам.
Uruguay Round
Уругвайский раунд
Second round
Второй раунд
First round
Первый раунд
Only then will the Doha Round be a development round in the real sense of the word.
Только тогда Дохинский раунд переговоров по повестке дня в области развития станет действительно раундом развития.
(c) The special mission, after conducting two rounds of consultations, is now at the beginning of the third round.
с) специальная миссия, завершив два раунда консультаций, сейчас начала третий раунд.
It was recommended furthermore that the first round of reviews should be completed and the second round proceed.
Кроме того, было рекомендовано завершить первый раунд обзоров и перейти к проведению второго раунда.
- Round two, bruv. Round two.
- Второй раунд, брат, второй раунд.
All right, round two, round two.
Ладно, второй раунд, второй раунд.
It's your round, George. It's your round.
Ёто твой раунд, ƒжордж.Ёто твой раунд.
Round two, flyboy.
Второй раунд, птенчик.
Two-minute rounds.
Раунд - две минуты.
Your round, Sam.
Твой раунд, Сэм.
- Want another round?
- Хотите очередной раунд?
First round, remember?
Первый раунд, помнишь?
Initiate final round.
Начать последний раунд.
One round only!
Всего один раунд.
прил.
Prohibitory - round;
- запрещающим - круглый;
round and ribbed
круглые и ребристые
Our planet's turning, round and round.
Планета вертится, Круглая, круглая,
The mug is round, the jar is round.
Кружка круглая, кувшин круглый.
They call me "Daddy Round-Round."
Они зовут меня "Папочка Круглый-Круглый".
But it's so round, so hideously round.
Но он настолько круглый, просто отвратительно круглый.
Nice, round number.
Отлично, круглая цифра.
- Round and beautiful.
-Круглый и прекрасный.
Rounded and gold?
Круглая и позолоченная?
Round, heavy objects.
Круглые, тяжёлые предметы.
That round thing.
Это круглая штука.
Nice and round.
Красивые и круглые.
round windows and all as they like it.
все как вы любите: окна круглые, потолки низкие.
Shall we say thirty thousand in round numbers?
– Для круглого счета – тысяч тридцать, не правда ли?
The other was large, round as a coin, and a vivid, electric blue.
Другой — большой, круглый как монета и ярко-голубой.
Her eyes were large, round and slightly bulging.
Глаза крупные, круглые и немного навыкате.
Hannah Abbott’s eyes were as round as Galleons.
Глаза у Ханны Аббот сделались круглыми, как галеоны.
Neville’s round face was shining slightly with sweat.
Круглое лицо Невилла слегка блестело от пота.
Far off in the West the full moon was sinking, round and white.
На западе опускалась круглая белая луна.
Hawat studied the fat round face across from him.
Хават разглядывал жирное круглое лицо.
Hermione pointed at a rounded bottle at the right end of the line.
Гермиона указала на крайнюю справа круглую бутыль.
His head came out in the middle of the floor of a large round chamber.
Люк был посредине большой круглой комнаты.
нар.
They suggested a bypass channel round the barrage, which would allow much of the Styx’s water to flow round the barrage rather than through it.
Они предложили построить вокруг плотины обводной канал, позволяющий перенаправить бóльшую часть водотока реки Стикс вокруг плотины, а не через нее.
Each wheel shall be able to rotate freely round its pivot-centre.
Каждое колесо должно свободно вращаться вокруг своей оси.
3. The round table was organized around several key questions.
3. Работа встречи "за круглым столом" была построена вокруг нескольких ключевых вопросов.
APR soldiers took up positions round the camp as from 18 April.
Военнослужащие ПАР начали занимать позиции вокруг лагеря 18 апреля.
It was positioned in low Earth orbit and takes one hour to go round the Earth.
Спутник выведен на низкую околоземную орбиту, по которой за один час совершает оборот вокруг Земли.
Manufacturers should fit their door handles, when they rotate round a horizontal axis, in such a way that:
Изготовителям следует монтировать дверные ручки, поворачивающиеся вокруг горизонтальной оси, таким образом, чтобы:
We will all rally round you to bring an end to the deadlock which has hampered this Conference for so long.
Мы сплотимся вокруг вас, чтобы положить конец тому затору, который так долго мешает нашей Конференции.
It generally consists of a long piece of calico, or muslin, wrapped loosely round the body, somewhat in the form of a highland plaid.
Она обычно состоит из длинного куска калико или муслина, свободно обернутого вокруг тела, похожего на шотландку, обычно голубого цвета -- нашего любимого цвета.
They just fly round and round and round and round.
Они просто летают вокруг и вокруг и вокруг и вокруг.
Move around, round, round.
Верти, давай. Вокруг, вокруг.
Get round me, get round me!
Встаньте вокруг меня, вокруг меня!
Gather round, please.
Соберитесь вокруг, пожалуйста.
Gather round, everyone.
Собирайтесь вокруг меня.
Gather round, gentlemen.
Соберитесь вокруг, господа.
Gather 'round, men.
садитесь вокруг, парни.
Sniffing round Scotty.
Трущегося вокруг Скотти.
Round and down.
Вокруг и вниз.
Everyone, gather round.
Все, соберитесь вокруг.
Round the house!» cried the captain;
Вокруг дома! – закричал капитан.
And many more walk round walls of Stone-houses.
А вокруг камень-города много-много еще.
There were several places like it round the Mountain.
Вокруг горы много таких площадок.
All of a sudden Dwalin opened an eye, and looked round at them.
Вдруг Двалин открыл глаза и огляделся вокруг.
Harry, Ron, and Hermione sat themselves around the same round table.
Гарри, Рон и Гермиона сели вокруг одного стола.
Another time a man comes a-prowling round here you roust me out, you hear?
– Если кто-нибудь в другой раз будет шататься вокруг дома, разбуди меня, слышишь?
The dwarves were sitting cross-legged on the floor round the fire, and presently they began to sing.
Карлики сидели на полу вокруг огня, скрестивши ноги.
Three very large persons sitting round a very large fire of beech-logs.
Вокруг костра из громадных буковых брёвен расселось трое.
The Elves sat round the fire upon the grass or upon the sawn rings of old trunks.
Эльфы сидели вокруг огня на траве или на круглых чурбачках.
Somebody must climb a tree and see if he can get his head above the roof and have a look round.
– Кто-то должен залезть на дерево и осмотреться вокруг.
сущ.
Round - year
Тур/год
If that round was not conclusive, the next round would again be open to all nominees.
Если этот тур голосования не принесет окончательных результатов, следующий тур будет вновь открыт для всех кандидатов.
2008/ 1st round
2008/1-й тур
The first round of the presidential election is scheduled for 28 July, with a possible second round on 11 August.
Первый тур президентских выборов должен состояться 28 июля, а возможный второй тур -- 11 августа.
Round 1: 79 votes
Тур 1: 79 голосов
That completes round one.
Завершается первый тур.
Let's start making the rounds.
Чтобы запустить туры.
In the first round?
В первом же туре?
It's only the first round.
Завтра только первый тур.
You're in the final round.
Ты в финальном туре.
They won the first round.
Они выиграли первый тур.
Let me know. ...first round of the elections.
Результаты первого тура.
She sailed through the first round.
Она прошла первый тур.
- I'm in the second round.
- Меня допустили во второй тур .
The first round of World Jam!
На первый тур мирового турнира!
She got into the final round, where there were only two left—a Latvian group that was doing a standard ballet with their regular dancers to beautiful classical music, and a maverick from America, with only the two dancers that she had trained in France, dancing to a ballet which had nothing but our drum music.
Она добралась до последнего тура, — а в нем соревновались лишь двое: латвийская труппа, показывавшая классический балет с участием ее штатных танцоров и наша американская побродяжка, у которой было всего две балерины, обученных ею в самой Франции и танцевавших под одни только барабаны.
All values are rounded to the nearest thousand.
Все значения округляются до ближайшей тысячи.
Intermediate steps in the calculations shall not be rounded.
Промежуточные результаты расчетов не округляют.
*/ The value shall be rounded to one decimal place.
*/ Значение округляется до одной десятой.
**/ The value shall be rounded to four decimal places.
**/ Значение округляется до одной десятитысячной.
The results will be rounded to the first decimal place.
Результаты округляются до ближайшего десятичного знака.
ROTAIS is rounded to the nearest integer value.
ROTAIS округляется до ближайшего целого значения
In all cases, they have been rounded to the closest hundredth or thousandth.
Во всех случаях они округлялись до сотен или тысяч.
It shall be rounded to the nearest whole number
Это значение округляется до ближайшего целого числа.
The result shall be rounded to three places to the right of the decimal point.
Результат округляется до трех знаков после запятой.
The final result should be rounded off to the first decimal place.
Итоговое значение округляется до одной десятой.
- Okay' she's rounding up.
- Так, она округляет.
Well, I always round up.
Я всегда округляю.
I'm rounding up, all right?
Я округляю, понятно?
I'm rounding down from six.
Я так округляю 6.
Yes, I like round numbers.
Да, я так округляю.
Why do people always round up?
Почему люди всегда округляют?
Round that off to 475 feet of good rope.
Итого, округляем, - 475 футов крепкой верёвки.
Don't round up to the nearest ten. I know your tricks.
И не округляй, меня не проведёшь.
Hey, I thought we agreed we weren't gonna round up anymore.
Эй, мы же договаривались, что округлять не будем.
12 divided by 32 equals 0.38, round to 2 decimal places.
12 делим на 32 получаем 0,38, округляем до сотых.
To this end he put his hopes in Andrei Semyonovich, and in any case, as during his visit to Raskolnikov, for example, he already knew how to round off certain phrases he had borrowed somewhere .
В этом случае надеялся он на Андрея Семеновича и при посещении, например, Раскольникова уже научился кое-как округлять известные фразы с чужого голоса…
сущ.
The first round of the presidential elections took place on 24 January 2000 and the second round on 7 February 2000.
Первый круг президентских выборов состоялся 24 января 2000 года, а второй круг - 7 февраля 2000 года.
Who are the stakeholders for the 2011 round?
Круг заинтересованных сторон в рамках цикла 2011 года
Business and industry round-table
21. Совещание за круглым столом представителей деловых и промышленных кругов.
138. The round table discussed a broad range of issues.
138. Участники заседания <<за круглым столом>> обсудили широкий круг вопросов.
Therefore, the number of candidates in the second round should not exceed two.
Поэтому во втором круге голосования должно участвовать не более двух кандидатов.
The second round of review visits was launched in 2007, with a visit to Zimbabwe.
Второй круг обзорных визитов был задействован в 2007 году с визита в Зимбабве.
We have been discussing this matter for three hours now and we are going round in circles.
Вот уже три часа мы обсуждаем этот вопрос и все время ходим по кругу.
We have been working on this for nearly nine years; we are simply going round in circles.
Мы работаем над этим уже почти девять лет, мы просто ходим по кругу.
That's it, round, round.
Вот так, по кругу, по кругу.
Round and round it goes.
И это повторяется, круг за кругом.
- Pass it round, pass it round, yeah.
— Передай по кругу, передай по кругу.
Round and round in circles, like you said.
Круг за кругом, как ты сказал.
You spin me right round, baby Right round
Крутишь меня по кругу, детка Крутишь по кругу
The wheel of fortune turns. Round and round it goes.
Колесо судьбы кружит - круг за кругом выдаёт.
- It's round, I like round.
- Он круглый, я люблю круги.
Round two, and...
Второй круг и...
Kim, another round!
Ким, еще круг!
Continue the round
Ещё по кругу.
He started and run round and round the cabin, hollering «Take him off!
Он начал бегать по комнате, все кругом, кругом, а сам кричит: «Сними ее!
the whole room seemed to be turning round.
вся комната ходила кругом.
‘We seem to have enemies all round,’ said Frodo. ‘What are we to do?’
– Стало быть, кругом враги, – сказал Фродо. – Что делать?
“Erm…” Umbridge wheeled round and strode the length of the cabin, looking around carefully.
— Хм… — Амбридж повернулась кругом и прошла по всей комнате, внимательно ее оглядывая.
It was a misty, moisty morning when we climbed down and looked round again, and nobody was about.
Промозглым туманным утром спустились мы вниз, огляделись, а кругом опять никогошеньки.
There was a fire in their midst and there were torches fastened to some of the trees round about;
незнакомцы сидели на колодах, расставленных по кругу, посреди которого ярко пылал костер, а на древесных стволах были привязаны факелы.
Then they were picked up and carried down, down many steps, and round a corner.
Потом их взяли на руки и понесли вниз по каким-то ступенькам: несли, несли, свернули за угол скалы, и снова кругом гулко заклокотала вода;
They built very tall towers, and one they raised was silver-white, and in it there was a stone like the Moon, and round it were great white walls.
Люди построили башни до небес, и выше всех была серебряно-белая, а в ней – Лунный камень, и кругом высокие белые стены.
Taking his leave, he returned to the walls, and passed round all their circuit, enheartening the men, and lending aid wherever the assault was hot.
Он вернулся на внешнюю стену и обошел ее кругом, ободряя воинов и отражая вместе с ними самые яростные приступы.
Harry span round. “What is it?” “‘Stay where you are.’” “I haven’t moved!” said Harry, his hand still upon the doorknob. “So what’s the message?”
Гарри повернулся кругом. — Какое? — Оставайтесь на месте. — Я и стою! — сказал Гарри, не отпуская ручку. — Так какое послание?
пред.
One more round.
Еще по одной .
Second round, right?
По второму разу?
Need another round?
Ещё по одной?
Pints all round?
Всем по пинте?
I went round.
- Заехал по пути
We will go round the Park every day.
Мы будем с Вами кататься по парку каждое утро.
пред.
Round the corner.
Не за горами.
Just round here.
Только за угол.
My round, lads.
За мой счет.
Round the chimney!
Друг за дружкой!
Round's on me!
Выпивка за мой счёт!
Look round abroad.
И оглядись за границей.
Come on, Short Round.
За мной, Коротышка.
пред.
About 50 rounds were fired from a range of about 50 to 100 metres.
Было произведено около 50 выстрелов с расстояния от 50 до 100 метров.
Approximately, 500 rounds were fired, of which some 12 crossed to the Iraqi side.
Было произведено около 500 выстрелов, 12 пуль достигли иракской стороны.
Moreover, 500 firearms and more than 28,000 rounds of ammunition were confiscated.
Кроме того, у преступников конфисковано около 500 единиц огнестрельного оружия и более 28 000 штук боеприпасов.
Some 20 rounds of anti-aircraft fire landed about 20 m ahead of the lead vehicle.
Около 20 выстрелов из зенитной установки прошли где-то в 20 метрах от головной машины.
Round 10:00 p.m.?
Около десяти вечера?
Come round about eight.
Приходи около восьми.
- Took it round the keeper.
- Провел около вратаря.
Roughly 500 rounds of ammo.
Итого около 500 патрон.
100 rounds, give or take.
Около сотни, плюс минус.
He came round about ten o'clock.
Он пришел около десяти.
Ferdie came round at about one.
Ферди пришёл около часа.
I'll be back round in five, yeah.
Я вернусь около пяти.
'Round 5 o'clock, the priest was attacked.
Около пяти часов, на священника напали.
How about having tea with me this afternoon ’round six?
Как вы насчет того, чтобы выпить со мной чашку чая сегодня вечером около шести?
13. Round tripping
13. Круговые схемы
He reported on the main outstanding issues and the results of the round robin tests.
Он проинформировал об основных нерешенных вопросах и результатах круговых испытаний.
Bring your arm further round, bring it round, yes, you.
Круговые движения руками, круговые, да, ты.
You don't go round roundabouts.
Вы не выезжаете на дороги с круговым движением?
I want the bronze rounds, 5-10 model.
Я хочу круговую бронзу, модель 5-10.
Round the Ferrari test track they claim this is actually quicker than an Enzo. That said, it is a tricky car to drive fast.
На круговом треке она быстрее Enzo.
Perhaps she's hinting for another ride on the Frasier-go-round.
Возможно, она хочет ещё раз прокатиться на круговой Фрейзеровской дороге.
сущ.
Achieved Round 1 Rounds 1,2 Rounds 1,2,3
Результаты цикла 1
Funding rounds
Циклы финансирования
Reporting round
Цикл отчетности
Five major surgeries, a bone marrow transplant, fourteen rounds of chemo and blast radiation.
Пять крупных операций, пересадка костного мозга, 14 циклов химиотерапии и радиооблучения.
I've sent out a sort of round-robin e-mail.
Я разослал цикл сигналов.
сущ.
Medical personnel did a round of the cells every day.
Медицинский персонал ежедневно совершает обход камер.
The Board established that for a round trip Asmara-Addis Ababa, the executive jet was approximately 60 per cent more expensive than the Antonov.
Комиссия установила, что при совершении рейса из Асмэры в Аддис-Абебу и обратно эксплуатация самолета представительского класса обходится примерно на 60 процентов дороже, чем эксплуатация самолета Ан26.
Screw pre-rounds.
К черту обходы.
I have rounds.
У меня обход.
Just duty rounds.
Просто совершаю обход.
You go round.
Иди в обход!
Rounds, good, yes.
Обход, хорошо, да.
You missed rounds.
Ты пропустила обход.
Just... making rounds.
Просто... совершал обход.
You have rounds?
У тебя обход?
We must go round about, but it is not far.
В обход придется ехать, но все равно недалеко.
It will also lead to the weaponization of outer space and trigger a new round of the arms race.
Это также приведет к развертыванию вооружений в космическом пространстве и новому кругу гонки вооружений.
Pass those round.
Передайте по кругу.
Pass it round.
Передайте это по кругу.
# Round in circles
# Она движется по кругу
Pass them round.
Передай их по кругу.
- Round it goes. - That's cool.
— Катается по кругу.
It goes round and...
Она идет по кругу...
Just keep driving round!
Начинай ездить по кругу!
Mortar rounds
Минометные выстрелы
Mortar rounds (excl. carrier round)
Минометные выстрелы (исключая доставочные)
(vi) Mortar Rounds, and
vi) минометные выстрелы и
17. Complete Round.
17. Комплект выстрела.
Karbala 42 miscellaneous rounds
42 выстрела различных калибров
What second round?
Какой второй выстрел?
Possible sniper round.
Возможно, выстрел снайпера.
Three-round burst.
Как три выстрела.
Five rounds, rapid.
Пять быстрых выстрелов.
Doctor, he's coming round!
Это был выстрел!
On the second round.
На втором выстреле.
20 rounds, very reliable.
20 выстрелов, очень надежный.
I fired three rounds.
Я сделал три выстрела.
It is the other way round.
Как раз наоборот.
And if the situation had been the other way round?
А если бы все было наоборот?
The Decade is part of that process rather than the other way round.
Десятилетие - часть этого процесса, а не наоборот.
The economy has to be at the service of development, not the other way round.
Экономика должна служить развитию, а не наоборот.
It should be the ideal of justice that sets the tone for religiosity not the other way round.
Мерилом религиозности должен быть идеал справедливости, а не наоборот.
Other way round.
То есть наоборот.
Wrong way round.
Все совсем наоборот.
Finally. The wrong way round.
Наконец. "Все наоборот".
It's not the other way round.
И никогда наоборот.
It's the other way round, Mother.
Совсем наоборот, мама.
It was the other way round.
Было строго наоборот.
- Other way round, but yeah.
- Наоборот только, но да.
This goes the other way round. Oh!
Должно быть наоборот.
A necrophile, but the other way round.
Только некрофилия наоборот:
Or is it the other way round?
Или это наоборот?
сущ.
Rounds of ammunitions destroyed
уничтоженных патронов
Various rounds
Патроны различного типа
3,000 DShK rounds
3000 патронов ДШК
Ammunition seized included 6 RPG rockets, 2,780 rounds of 7.62x54 mm R ammunition, 2,270 rounds of 7.62x51 mm ammunition and 846 rounds of 5.56 mm ammunition.
Были конфискованы следующие боеприпасы: 6 реактивных снарядов для РПГ, 2780 патронов 7,62x54 мм R, 2270 патронов 7,62x51 мм и 846 патронов калибра 5,56 мм.
6,000 Granov rounds
6000 патронов для пулеметов Гранова
5,000 rounds for Doshka
5000 патронов для пулеметов ДШК
7.5 mm SLC rounds
7,5-мм патроны SLC
7.62 mm rounds, NATO
7,62-мм патроны НАТО
9 mm Walter rounds
9-мм патроны "Вальтер"
50 rounds per case,So that's 2,400 rounds.
50 патронов в каждой. 2400 патронов.
Single round missing.
Один патрон отсутствует.
Two more rounds.
Еще два патрона.
One round left.
Остался один патрон.
Not a round.
Все патроны целы.
Better collect these rounds...
Собери лучше патроны...
Consistent with exploding rounds.
Соответствует разрывным патронам.
There's five rounds left.
Осталось пять патронов.
Are those live rounds?
Это боевые патроны?
Don't waste your rounds!
Не тратьте патроны!
пред.
Round your neck.
У тебя на шее.
- Armor-piercing rounds.
У них пули бронебойные.
- Oh, beanbag rounds.
Что у тебя тут? Травматические.
I'm on my rounds.
У меня вызовы.
She's round at ours.
Она у нас.
Bad feeling all round.
У всех плохое предчувствие.
нар.
'Round and 'round she goes.
Снова и снова она выбирает.
Funny how the same stories come round and round.
Одно и то же, снова и снова.
It just keeps going round and round in my mind,
Я проживаю тот момент в своей голове снова и снова,
The missile's making a round trip!
Ракета вернется обратно!
Colin, Gordon, round the back.
Колин, Гордон, идите обратно.
Margaret, we're coming back to round.
Маргарет, мы переворачиваемся обратно.
At 0800 hours, a number of rounds were fired from the same location.
В 08 ч. 00 м. в этом же месте было произведено несколько очередей.
~ Now, is it my round or is it my round?
Теперь моя очередь или не моя очередь?
Right, my round.
Теперь моя очередь.
OK. My round.
Хорошо, моя очередь
- Your round, Jimmy.
-Твоя очередь, Джимми.
Whose round it is?
Чья очередь платить?
~ It's your round, Chief!
- Ваша очередь, шеф!
My round, ain't it?
Моя очередь, да?
- It's your round, Franco.
- Твоя очередь, Франко.
Shovel, round nose, 2 kg
Лопата закругленная, вес 2 кг
Rib; thick, rounded edge.
Ребра; толстый, закругленный край.
And then round on just the end of it.
- А на конце закругленная.
сущ.
Gather round, game on!
Собирайтесь, игра началась!
Uhp! And the bonus round.
И призовая игра.
It's a pretty well-rounded game.
Это довольно разносторонняя игра.
No coaching during a round.
Никаких советов во время игры.
сущ.
- It's not only a ball but it turns round.
- Это не только шар, он еще и вращается.
сущ.
120 mm mortar rounds, Yugoslavia, lot 3/71 KV/YU
Минометные снаряды калибра 120-мм производства Югославии, партия 3/71 KV/YU
Another round, lads?
≈ще партию, парни?
A round of golf.
Партию в гольф.
Another round of gin rummy?
Очередная партия в джин?
An outstanding round of golf.
Выдающаяся партия в гольф.
Do you want to play another round?
Сыграем ещё партию?
Let's play for several rounds!
Мы могли бы сыграть несколько партий одновременно.
Like round the middle of the earth Only with an "l."
Как окружность Земли, только только с "Л"!
прил.
75 per cent of the full economy round trip fare
75 процентов от полной стоимости проезда эконом-классом в обе стороны
Keep a round chambered.
ар€дить полной обоймой.
He was small, round, and dark.
Маленький, полный, темный
There's plenty of other cabs round here.
– Здесь полно такси.
There's been enough tracking round here.
Итак полно грязи здесь.
It really round us out.
Это даст нам полный комплект.
Rounded or irregular, lobed
Округленная или неправильная, дольчатая
Rounded or fairly irregular
Округленная или более или менее неправильная
Total (rounded) (US$)
Всего (округленно) в долл. США
Total in euros (rounded)
Итого в евро (округленно)
Total area, rounded
Общая площадь (округленная)
$800 is, uh, a rounding error.
800 $ - это ошибка округлени€.
Rounding up your total-- that's a $50 fine.
Округление итога... это еще 50 долларов.
$2 million for him is like a rounding error in his portfolio.
Два миллиона для него - все равно, что ошибка округления.
сущ.
One more round and I'm gonna throw you gents right out in the snow.
Ещё один кон, и я обещаю вам, джентльмены, что вы останетесь без штанов.
прил.
Just round the corner.
Прямо и направо.
- Round to the left.
Прямо и налево.
- The battle rounds start...
- Битвы начинаются ... - Прямо сейчас!
прил.
Round, soft movements...
Вращайте, мягкими движениями...
- You see those soft, round spots on it?
Видишь на ней большие мягкие пятна?
нар.
She running rings round you again?
Опять выпендривается перед тобой?
Probably another round of random surveillance checks.
Наверное, опять выборочные проверки.
We don't have time to keep rounding up these things!
чтобы опять сгонять их.
They usually get on so well. Autumn seems to have come round again.
Опять начинается осень.
прил.
Something to round out the ensemble.
Для ровного счета.
It was ripe, round and thoroughly seductive.
Выдержанное, бархатистое и весьма соблазнительное.
сущ.
There are schools round here.
Здесь рядом школа.
Do you work round here?
Работаешь где-то рядом?
D'you live round here, do you?
Рядом где-то живёшь?
It's a nice, round figure.
Приятное число, верно?
- Just one round.
- Просто небольшая прогулка.
I trust your rounds were fortuitously blessed?
Надеюсь, ваша прогулка прошла благодатно?
Damn it, I am late for my rounds.
Чёрт, я опаздываю на прогулку.
No, but just making my nightly rounds, and Eric wanted me to give you this.
Нет, просто была на ночной прогулке, И Эрик хотел, чтобы я отдала тебе это
The short loin side shall be approximately parallel to the round end.
Боковая кромка короткого филея должна быть приблизительно параллельной кромке бедра.
The short loin end shall be approximately parallel to the round end, exposing the gluteus medius.
Кромка короткого филея должна быть приблизительно параллельной кромке бедра, при этом обнажается средняя ягодичная мышца.
Hardly a round, Minnie.
Не совсем маршрут, Минни.
Bit out of the way for your rounds.
Немного отклонились от маршрута?
Then we'll look along the whole round.
Тогда мы осмотрим весь маршрут.
- Miss Lane, about Mrs Macey's round...
- Мисс Лэйн, о маршруте миссис Мэйси...
I did once take out a round.
Однажды я ходила на маршрут с доставкой.
Thomas has taken Freddy out on his round.
Томас взял Фредди с собой на маршрут.
But Thomas forges forward on his postal rounds
Томас без страха идёт Предначертанным свыше маршрутом
It's just been completely rounded off.
Он целиком оплавлен.
прил.
He'll soon come round.
Он быстро придет в себя.
Not so fast, round boy.
Не так быстро, толстячок!
прил.
- A big landowner round here.
- Местный крупный землевладелец.
Well, pubs round here are a wee bit rough.
Здешние пабы малость грубоваты.
пред.
Never got round to it.
...всегда об этом мечтала
I'll have to come round.
А-а, здорово, Об.
Don't go spreading it round, right?
Не распространяйтесь об этом, ладно?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test