Примеры перевода
прил.
9. Прямые инвестиции подразумевают наличие прямого инвестора, предприятия прямого инвестирования, и предприятия-партнера.
Direct investment involves a direct investor, a direct investment enterprise, and a fellow enterprise.
В то же время объемы и потоки инвестиций прямого инвестора-резидента в отношении его предприятия прямого иностранного инвестирования всегда учитываются в рамках вывезенных прямых инвестиций, а объемы и потоки инвестиций являющегося резидентом предприятия прямого инвестирования в отношении его иностранного прямого инвестора всегда учитываются в рамках ввезенных прямых инвестиций.
In contrast, a resident direct investor's stocks and flows vis-à-vis its foreign direct investment enterprises are always recorded in outward direct investment, and a resident direct investment enterprise's stocks and flows vis-à-vis its foreign direct investor are always recorded in inward direct investment.
Прямой удар.
Direct hit.
Оно было простым, ловким и прямым.
It was simple, clever, and direct.
На прямое и бесспорное доказательство походило бы!
Something like direct and indisputable proof!
Вопрос Пауля был прямо по существу.
Paul's question had been direct and pertinent.
Ведь Питер применит простые и прямые методы.
Piter will use simple, direct methods.
Пардот Кинес был человеком во многих отношениях простым и прямым.
A direct and simple man in many ways, Pardot Kynes.
Ее законодательство никогда не оказывало такого же прямого поощрения земледелию.
The law of the country has never given the same direct encouragement to agriculture.
Но он опоздал: Снегг уже направил свою палочку прямо на Джеймса.
But too late; Snape had directed his wand straight at James;
Прямые наследования, т. е. по нисходящей линии, свободны от обложения.
Direct successions, or those of descendants to ascendants, pay no tax.
Обильное снабжение внутреннего рынка не было прямой целью этих законов;
The plentiful supply of the home market was not the direct object of those statutes;
прил.
Его тезис бьет прямо в точку.
His opinion is right on the mark.
И указанный момент уже настал прямо сейчас.
The right moment is now.
Прямо сейчас.
Right now.
Прямое восхождение: 129,389°
Right ascension (RA): 129.389º
3.3.2.7.4 повороты под прямым углом.
3.3.2.7.4 Right-angle turns.
- прямая связь с правами.
Explicit linkage to rights.
Но вот что происходит сейчас, -- прямо сейчас, сегодня.
Well, here is what is happening now -- right now, today.
прямое восхождение восходящего узла:
Right ascension of the ascending node:
Прямо сейчас, прямо сейчас...
Right now Right now
Прямо здесь, прямо сейчас!
Right here, right now!
Прямо...прямо сейчас?
Right... right now?
Прямо здесь, прямо здесь.
Right there, right there.
Он шел прямо на нас.
She aimed right for us.
— Да ведь они ж его прямо в убийцы теперь записали!
“But they've put him right down as the murderer now!
И тут, прямо за их спинами, раздался голос.
And then, from right behind them, a drawling voice spoke.
Эту самую рубашку стянули прямо с веревки!
They stole that shirt right off o' the line!
Но в отношении того, что все-таки известно, ты попал прямо в точку.
But what is known—you're right on that score."
А он стоял прямо против того места, где сидела ты.
And he was standing right in front of where you were sitting.
Неужели он прямо сейчас, в эту секунду следует за Гарри по пятам?
Could Dobby be following him right at this very moment?
Ну, чокнутый, конечно, потому-то мы с ним прямо на той вечеринке и подружились.
Naturally, this crazy nut and I became good friends right away.
Прямо перед ними в изгороди чернеет проем — вход в лабиринт.
There was a gap right in front of them: the entrance to the vast maze.
прил.
4.2.1 Прямой курс
4.2.1 Straight course
2.2.1 прямой линейки AE.
A straight edge AE.
Соединяющая их прямая линия...
The straight line ....
Границы с прямой линией
Straight line boundaries
C - прямая труба
C = straight pipe
- практически прямой
- practically straight
c) практически прямой;
(c) Practically straight;
У меня прямые волосы. Прямые. Прямые.
Straight, straight, straight.
— Итак, прямо к делу. Заклятия.
So—straight into it. Curses.
Раскольников пошел прямо к ним.
Raskolnikov went straight up to them.
Нас несло течением прямо на него.
We was drifting straight down for her.
Раскольников прошел прямо домой.
Raskolnikov went straight home.
Пойду прямо на место».
I’m gonna go straight to my seat.”
Хоббиты карабкались по Прямой лестнице.
Hobbits have climbed the Straight Stair.
Гарри поднялся прямо в спальню.
Harry went straight up to the dormitory.
Прямо в воду, пока он нас не заметил!
Straight into the water before it realizes we’re here!”
но стакан полетел прямо в Амалию Ивановну.
but the glass flew straight at Amalia Ivanovna.
Профессор Макгонагалл подошла прямо к Гарри.
Professor McGonagall went straight to Harry.
прил.
Прямое сопоставление данных о ПИИ и международных СиП затруднительно.
Comparisons between FDI and cross-border M&A data are not straightforward.
В настоящей главе изложен прямой метод для оценки абсолютных минимальных показателей.
In this chapter a straightforward method is presented to estimate the absolute minimum indicators.
8 В докладе используется прямой метод оценки.
8 The estimation method used is straightforward.
Прямых ответов нет.
The answers are not straightforward.
Инверсия гравиметрических и магнитных данных осуществляется не столь прямым способом, как в случае сейсмических данных.
The inversion of gravity and magnetic data is not as straightforward as that of seismic data.
Опыт работы интегрированных миссий показывает, что этот путь не всегда прямой.
The experience of integrated missions shows that that is not always straightforward.
Мы выступили с лаконичным и прямым предложением.
The proposal we made was concise and straightforward.
Нашей задачей должен быть прямой запрет на будущее производство.
Our focus should be on a straightforward ban on future production.
Отклонение ее заявления -- это акт прямой дискриминации.
To reject the application was an act of straightforward discrimination.
Это три прямых вопроса.
They're straightforward questions.
Этот парень очень прямой.
This guy is-is-is very straightforward.
Начните с прямого вопроса.
Start with a straightforward question.
У меня прямой вопрос.
It's a straightforward question.
Я думаю, что надо прямо ей все сказать.
I think it's pretty straightforward.
Разрез должен быть довольно прямой.
This should be fairly straightforward.
Хочу спросить вас прямо.
My question is very straightforward.
Просто прямой поставщик наркотиков.
Just a straightforward drug supplier.
Так нам идти прямо?
So, we should go straightforward?
Мне казалось, вы человек прямой и честный.
I thought you were rather an honest, straightforward person.
Одно можно было сказать наверняка: обычное, прямое решение задачи, — всякие там «Обозначим число красных книг буквой А, число синих буквой Б» и затем скрип, скрип, скрип, пока не доберешься до «шести книг», — было практически невозможным.
One thing was for sure: It was practically impossible to do the problem in any conventional, straightforward way, like putting “A is the number of red books, B is the number of blue books,”
прил.
Так, уступка, совершенная в качестве обеспечения, может фактически обладать атрибутами прямой передачи, а прямая передача может, в свою очередь, использоваться как способ обеспечения.
In fact, an assignment by way of security could possess attributes of an outright transfer, while an outright transfer might be used as a security device.
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также цессионария при прямой передаче дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes the assignee in an outright transfer of a receivable;
5. Экспорт товаров (прямой экспорт).
. Exportation of the goods (outright exportation).
3. Прямая передача интеллектуальной собственности
3. Outright transfers of intellectual property
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также соглашение о прямой передаче дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes an agreement for the outright transfer of a receivable;
95. Даже без прямых субсидий доноры много могут сделать.
95. Short of outright subsidies, there is much that donors can do.
Их уязвимость усугубляется расхождениями в правоприменительной практике и/или прямой криминализацией жертв.
Their vulnerability is compounded by uneven enforcement and/or outright criminalization of victims.
5. Это не является прямым запрещением.
5. This is not an outright prohibition.
Прямые закупки оборудования
Equipment purchased outright 12 805.0
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также прямую передачу дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes an outright transfer of a receivable;
Нет, он сказал прямо.
No, he said it outright.
Я просто... просто спрошу тебя прямо.
So, I'm just... I'm just gonna ask you outright.
Об этом прямо сказано.
it's written outright.
Человек, который сделал это, обвинял меня прямо перед тем, как...
The man who did it blamed me outright before he...
Это было так жестоко выйти в прямой эфир и вылить столько сарказма, не говоря уже об откровенной лжи.
It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies.
Если бы речь шла о прямом назначении, то это одно, но в этом случае президент лишь представляет кандидатуру.
Um, if this were an outright appointment, that would be one thing. But in this case the President can only nominate.
- Чтобы спросить тебя прямо.
- To ask you outright
Извините. я не могу вам передать документы прямо сейчас
I'm sorry. I can't release the files outright.
Она мне прямо сказала, что не может скучать по тому, чего никогда не знала.
She... she told me outright that she can't miss what she never knew.
у меня не хватало мужества сказать прямо.
..I've never had the courage to come and tell you outright.
Он чувствовал, что тут была и полуправда, и прямая ложь.
He sensed half-truths, outright lies.
Видя, что уже дело по обвинению Сони вполне проиграно, он прямо прибегнул к наглости.
Seeing that the case of Sonya's accusation was utterly lost, he resorted to outright insolence.
— А потому, что только одни мужики, иль уж самые неопытные новички, на допросах прямо и сряду во всем запираются.
Because only peasants or the most inexperienced novices deny everything outright and all down the line.
напротив, теперь он прямо приказывал, строго, нахмурив брови и как будто разом нарушая все тайны и двусмысленности.
on the contrary, now he was ordering outright, sternly, frowning, and as if suddenly breaking through all secrets and ambiguities.
Я прямо, с первого слова говорю, что иначе не могу смотреть, и если вы хоть сколько-нибудь мною дорожите, то, хоть и трудно, а вся эта история должна сегодня же кончиться.
I tell you outright, from the first word, that I cannot look upon it any other way, and if you value me at all, then, hard as it may be, this whole story must end today.
Однажды, поутру, она объявила прямо, что по ее расчетам скоро должен прибыть Родя, что она помнит, как он, прощаясь с нею, сам упоминал, что именно чрез девять месяцев надо ожидать его.
One morning she announced outright that by her calculations Rodya was soon to arrive, that she remembered how he himself had mentioned, as he was saying goodbye to her, that they should expect him in exactly nine months.
Если бы князь мог быть в эту минуту внимательнее, то он, может быть, догадался бы, что Ивану Федоровичу хочется между прочим что-то и от него выведать, или, лучше сказать, прямо и открыто о чем-то спросить его, но все не удается дотронуться до самой главной точки.
If the prince had been in a condition to pay more attention to what the general was saying, he would have discovered that the latter was desirous of drawing some information out of him, or indeed of asking him some question outright; but that he could not make up his mind to come to the point.
прил.
Растения могут держаться нетипично прямо и задерживаться в росте, при этом их листочки становятся морщинистыми.
Plants may appear atypically upright in habit and stunted with rugose leaflets.
45. Япония и МОПАП сообщили о рыночной доле сидений для помещения туловища под прямым углом.
45. Japan and OICA reported the ratio of seats with upright torso angle in the market.
z = плечо боковой площади свободно плавающего судна расстояние между центром тяжести боковой площади и плоскостью действующей грузовой ватерлинии в прямом положении судна на спокойной воде (м).
Z = level arm of free-floating vessel = distance between the centre of gravity of the lateral area and the plane of the load waterline considered, when the vessel is upright in calm water (m).
Прямо и во весь рост, как ствол пальмы свободы, давайте идти вместе.
Upright like the palm-bearer of freedom, let us march together.
46. МОПАП отметила, что общемировая доля (с учетом данных Японии) сидений с помещением туловища под прямым углом составляет 12%.
46. OICA reported that the overall world wide ratio (which includes the Japanese data) of seats with upright torso angle is 12 per cent.
lw = возвышение центра парусности свободно плавающего судна расстояние между центром парусности и плоскостью действующей грузовой ватерлинии в прямом положении судна на спокойной воде (м).
lw = lever arm of free-floating vessel = distance between the centre of gravity of the lateral area and the plane of the load waterline considered, when the vessel is upright in calm water (m).
В вегетативный период растения могут держаться нетипично прямо и задерживаться в росте, при этом их листочки становятся морщинистыми.
Growing plants may appear atypically upright in habit and stunted with rugose leaflets.
Тогда держите меня прямо.
Just keep me upright.
Держи его прямо.
Keep him upright.
Прямо так?
Upright?
Прямо стой!
Stay upright!
Стойте прямо.
OK, stand upright.
Встань прямо!
Stand upright!
Спину держим прямо.
Like this. Always upright.
Ее прямую осанку.
Her upright posture.
— Да, переживаю, — подтвердил Дамблдор, и Гарри увидел, как его ступни скользнули по полу от усилий, которые он прилагал, чтобы стоять прямо. — Ну, а насчет того, чтобы убить меня, Драко, у вас уже имелось для этого немало долгих минут.
“Yes, I do,” said Dumbledore, and Harry saw his feet slide a little on the floor as he struggled to remain upright. “But as for being about to kill me, Draco, you have had several long minutes now.
прил.
Эти положения подлежат прямому применению.
These provisions are applicable immediately.
G. Прямые извлеченные уроки
G. Immediate Lessons Learned
прямые факторы риска;
Immediate risk factors;
41. Прямое воздействие.
41. Immediate impacts.
Что представляют собой обязательства прямого действия?
What are the obligations of immediate effect?
Обязательство недискриминации имеет прямое применение.
The non-discrimination obligation is of immediate application.
Князь прямо и несколько раздражительно спросил Лебедева, что думает он о теперешнем состоянии генерала и почему тот в таком беспокойстве?
The prince, however, immediately began, with some show of annoyance, to question Lebedeff categorically, as to the general's present condition, and his opinion thereon.
— Когда я дам команду, прыскайте немедленно, — сказала она. — Они полетят прямо на нас, но на жидкости написано, что хорошая струя сразу их парализует.
“When I say the word, start spraying immediately,” she said. “They’ll come flying out at us, I expect, but it says on the sprays one good squirt will paralyse them.
Бэк этого не заметил: он, огибая излучину, видел только мелькавший впереди белый призрак зайца. Вдруг другой белый призрак, побольше первого, прыгнул с береговой кручи прямо на дорогу перед зайцем.
Buck did not know of this, and as he rounded the bend, the frost wraith of a rabbit still flitting before him, he saw another and larger frost wraith leap from the overhanging bank into the immediate path of the rabbit.
— Спокойно, Гарри, — тихо сказал Хагрид. — Гляди ему прямо в глаза, называется «глазной контакт». Старайся не моргать. Гиппогрифы не верят тому, кто часто моргает. И конечно, глаза у Гарри тут же стали слезиться. Но он все равно держал их широко открытыми.
“Easy now, Harry,” said Hagrid quietly. “Yeh’ve got eye contact, now try not ter blink… Hippogriffs don’ trust yeh if yeh blink too much…” Harry’s eyes immediately began to water, but he didn’t shut thern.
Его поразило это место и показалось почему-то ужасно безобразным. Он поворотил назад и прямо по дороге, по которой проходил вчера с Епанчиными в воксал, дошел до зеленой скамейки, назначенной ему для свидания, уселся на ней и вдруг громко рассмеялся, от чего тотчас же пришел в чрезвычайное негодование.
The look of the place struck him as dreadful now: so he turned round and went by the path which he had followed with the Epanchins on the way to the band, until he reached the green bench which Aglaya had pointed out for their rendezvous. He sat down on it and suddenly burst into a loud fit of laughter, immediately followed by a feeling of irritation.
прил.
Впоследствии, как сообщается, он был не в состоянии стоять прямо.
He was said to be subsequently unable to stand erect.
Имеет от двух до трех гнезд; растет в висячем положении, хотя существуют некоторые разновидности с прямо стоячими плодами.
It has two to three locules; its position is hanging, even when there are some variants with erected fruits.
Третье предложение этого пункта прямо гласит: <<Осуществляемые на объекте планирование и надзор за возведением здания охватываются пунктом 3>>.
The third sentence of this paragraph specifically reads: "On-site planning and supervision of the erection of a building are covered by paragraph 3."
Голову прямо.
Now, head erect.
Нет, гомо хабилис стоял прямо.
No, Homo habilis was erect.
шею надо держать прямо.
The neck has to be well erected.
Сядь прямо и обопрись на кровать.
Sit erect and lean against the bed.
Все прямо.
Everything erect.
Она сказала "эрекция" в прямом эфире!
She said 'erection' on national television.
Плечи прямо, и...
Arms erect, and...
Человек стоял не прямо, а наклонив туловище вперед и согнув ноги в коленях.
He did not stand erect, but with trunk inclined forward from the hips, on legs that bent at the knees.
Она была стройная, с маленькой грудью, с очень прямой спиной, что еще подчеркивала ее манера держаться – плечи назад, точно у мальчишки-кадета.
She was a slender, small-breasted girl, with an erect carriage which she accentuated by throwing her body backward at the shoulders like a young cadet.
Снова полыхнула расселина, и на краю огненной бездны в багровом свете стал виден Фродо – он стоял, прямой и неподвижный, как черное изваяние.
The light sprang up again, and there on the brink of the chasm, at the very Crack of Doom, stood Frodo, black against the glare, tense, erect, but still as if he had been turned to stone.
прил.
Обычно регулируемая прямая или наклонная рампа, позволяющая автотранспортным средствам заезжать на судно или железнодорожный вагон либо выезжать из них.
A flat or inclined ramp, usually adjustable, which enables road vehicles to be driven onto or off a ship or a rail wagon.
Это было значительное событие для Конференции по разоружению, и в данный доклад следует включить прямую фактологическую ссылку на него.
This was a significant development for the Conference on Disarmament, and a flat factual reference to it should be included in this report.
Колеса с выбоинами являются причиной ослабления сцепления колес с рельсами (однако причинно-следственная связь не такая прямая, как, например, в случае перегрева осей).
Flat wheels weaken the rail and the wheel (but the chain from cause to failure is not as stringent as e.g. for hot axles).
Здесь по прямой.
Flat through there.
Всё ещё прямая.
Still flat.
Это прямейшие обвинения!
They're flat-out accusations!
Ладони прямо!
Palms flat!
Прямой отказ.
Flat-out refused.
Прямо как в той квартире.
Just like this flat.
Спина прямая, вбок,
BACK IS FLAT, OVER,
Стена казалась абсолютно прямой.
The wall appeared perfectly flat.
Он мог поднять флаг Харконненов, и это было бы ответом прямым и ясным.
He could've signaled with the Harkonnen flag on his staff—a flat declaration that'd have been.
— Делать что? — Не знаю я, Гарри, вроде как Снеггу показалось, будто он малость перетрудился, вот и все. Да только Дамблдор ему прямо сказал, что он, дескать, сам вызвался, так что тут и толковать не о чем. Строго так сказал.
“Do what?” “I dunno, Harry, it sounded like Snape was feelin’ a bit overworked, tha’s all—anyway, Dumbledore told him flat out he’d agreed ter do it an’ that was all there was to it.
Подземелье вдруг бесследно растаяло. На мгновение воцарился мрак, Гарри сделал медленный кувырок, приземлился прямо на ноги и опять очутился в полном солнца кабинете директора Хогвартса.
the dungeon dissolved around him; for a moment, all was blackness, and then he felt as though he had done a slow motion somersault, suddenly landing flat on his feet, in what seemed like the dazzling light of Dumbledore’s sunlit office.
прил.
Вторая причина состоит в недостаточном доверии, а то и прямом недоверии многих людей к системе правосудия.
The second reason is the lack of confidence, if not downright mistrust, that a lot of people have for the justice system.
Это прямо-таки... неуважительно.
That is downright... disrespectful.
Прямо-таки больно.
Downright painful.
Вы прямо-таки без ума от любви.
You're downright besotted.
Это прямо-таки благородно.
That is downright noble.
"Прямо таки оскорбительно", "Чрезвычайно неуместно".
'Downright offensive', 'Incredibly unfitting'.
Прямо какое-то грязное позорище.
It's a downright dirty shame.
Это, прям-таки, героически.
It's downright heroic.
Здесь прямо постапокалиптика какая-то.
It is downright postapocalyptic in here.
Вот прямо-таки папаша ты, Марсель.
That's downright paternal of you, Marcel.
прил.
Мы открыто и прямо говорим нашим американским партнерам, что не будем участвовать в разрушении этого основополагающего документа - а ведь практически речь идет именно об этом.
Our message to our United States partners is clear and plain: we will not participate in the destruction of this fundamental instrument - for this, effectively, is what is at stake.
Я прошу Вас вспомнить о том, что резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности прямо подтверждает суверенитет и территориальную целостность Республики Сербия, каковая при простом прочтении текста этой резолюции однозначно включает в себя Косово и Метохию.
I ask you to recall that Security Council resolution 1244 (1999) explicitly reaffirms the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia, which by a plain reading of its text unambiguously includes Kosovo and Metohija.
Кроме того, суды толкуют законодательство в соответствии с его прямым смыслом, и исключаются любые ограничительные толкования, если они четким образом не предусматриваются законом.
Moreover, the Courts interpret legislation according to its plain meaning and no restrictive interpretations are given unless expressly permitted by the law.
Дело касается толкования торгового договора, а именно вопроса о том, следует ли толковать определенные положения договора, исходя из их прямого значения или из контекста, и следует ли учитывать при толковании другие условия договора.
This case involved the interpretation of a commercial contract, i.e. whether a particular clause of a contract should be interpreted according to its plain meaning or the context, and other circumstances of the contract, should also be considered in the interpretation.
Члены этого движения ежедневно совершают такого рода акты в Могадишо и других сомалийских городах, прямо на глазах у людей, в местах отправления культа, убивая сомалийских граждан, отсекая им ноги, руки и уши, перерезая им горло.
This movement carries out such acts in Mogadishu and other Somali cities on a daily basis, in plain public sight and in places of worship, killing Somali civilians, hacking off their limbs, hands and ears and cutting their throats.
Протест Кубы вызывает удивление, особенно с учетом того, что прямо перед отделением Соединенных Штатов в Гаване установлен огромный транспарант с порочащим Соединенные Штаты содержанием.
Cuba's protest was perplexing, particularly in view of the large sign in plain view of the United States Office in Havana expressing derogatory views against the United States.
Поэтому хотя суд и хотел бы "привести новозеландское законодательство в соответствии с международными конвенциями", было принято решение о том, чтобы толковать данное договорное положение исходя из его прямого значения.
Therefore while the Court would consider to "bring the law in New Zealand into line with these international conventions", it decided to interpret the contract clause according to its plain meaning.
Умоляю, говори прямо!
Speak plain, I beg you.
Скажи прямо.
Just say it plain.
Спрятал прямо на виду.
Hiding in plain sight.
Говори прямо.
Speak plain.
Хотите прямым языком?
You want plain English?
Прямо на виду.
Plain sight.
Сказать прямей?
Shall I be plain?
Спрячется прямо на виду.
Hide in plain sight.
если говорить прямо, мысленно.
in, uh, plain terms, thinking.
— Теперь я хотела бы сказать кое о чем прямо и откровенно. — Профессор Амбридж встала и подалась вперед, распластав по столу короткопалые ладони. — Вам внушали, будто некий темный волшебник возродился из мертвых…
“Now, let me make a few things quite plain.” Professor Umbridge stood up and leaned towards them, her stubby-fingered hands splayed on her desk. “You have been told that a certain Dark wizard has returned from the dead—” “He wasn’t dead,”
прил.
Такая ситуация прямо урегулирована Уставом.
The ... situation is squarely faced by the Charter.
верхний слой удален (обрезан под прямым углом в плоскости отпила).
Cut through the stifle joint Squared off
верхний слой удален (обрезан под прямым углом к плоскости отпила)
Cut through the stifle joint Squared off Shank
Рассчитать на основе полученных данных с помощью метода наименьших квадратов прямую регрессию.
Calculate the least-squared best-fit line through the data.
Дело заключается в том, что оно прямо входит в его мандат.
The fact is that it falls squarely within the mandate.
Срез цветоносного стержня должен быть в максимально возможной степени чистым и сделан под прямым углом.
The cut of the floral stem must be clean and as square as possible.
Баки для дизельного топлива имеют тонкие стенки и, как правило, прямые углы.
Tanks for diesel fuel are thin walled and commonly squared off.
- Прямо по яйцам.
- Square in his balls.
Мы должны лгать прямо, непосредственно.
We must lie frankly, squarely.
Не стой так прямо.
Don't stand so square.
Прямо в точку.
The circle gets the square.
Прямо в губы.
Square on the mouth.
Его плечи были прямыми.
His shoulders were squared.
Плечи прямо.
Shoulders square.
Держите свои плечи прямо.
Get your shoulders square.
Прямо в яблучко.
And circle gets the square.
Второй красный луч поразил его прямо в грудь.
The second jet of light hit him squarely on the chest.
Она приземлилась прямо перед Гарри с большим квадратным пакетом.
She landed in front of him carrying a large, square package.
— Авада кедавра! Струя зеленого пламени вырвалась из волшебной палочки Снегга и ударила Дамблдора прямо в середину груди.
“Avada Kedavra!” A jet of green light shot from the end of Snape’s wand and hit Dumbledore squarely in the chest.
Сломанная лодыжка мешала ей встать. Вдруг луч красного света, вырвавшийся из палочки какого-то Пожирателя смерти, ударил ей прямо в лицо.
screamed Ginny, immobilised by her broken ankle on the floor—then a jet of red light flew from one of the Death Eater’s wands and hit her squarely in the face.
прил.
57. Никакой прямой причинно-следственной связи между международной миграцией и развитием не прослеживается.
57. There was no simple causal link between international migration and development.
Было принято также решение о том, что оборот стрелкового оружия является одним из прямых путей поощрения преступности.
It was further agreed that small arms was a simple means for promoting crime.
Ну, так прямо и скажу.
Maybe it's very simple.
ПРЯМАЯ ТРАНСЛЯЦИЯ ИЗ КОЛОДЦА Все очень просто.
It's very simple, Kent.
Прямо как ты.
You're a simple tool.
прил.
Мы убеждены, что его прямой характер поможет Департаменту по гуманитарным вопросам выполнять роль, возложенную на него резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи.
We are confident that his forthright manner will help the Department of Humanitarian Affairs in fulfilling the role envisaged for it in General Assembly resolution 46/182.
Представитель Норвегии изложил эту мысль в более прямой форме, сказав, что <<мы должны изменить это>> (A/C.1/61/PV.2, стр. 6).
It was the representative of Norway who was more forthright when he said, "We shall have to change that" (A/C.1/61/PV.2, p. 5).
Комитет выражает удовлетворение в связи с присутствием представительной делегации правительства Канады и благодарит ее за прямые и откровенные ответы на вопросы членов Комитета.
The Committee expresses its appreciation for the presence of the large delegation representing the Government of Canada and for the frank and forthright replies furnished by the delegation to the issues raised by the Committee.
Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Гн Председатель, поздравляю вас со вступлением на пост Председателя КР, ибо вы приносите на этот форум прямой и практический подход.
Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, I congratulate you on the assumption of the presidency of the CD, as you bring a forthright and practical approach to the forum.
Комитет выражает удовлетворение в связи с конструктивным диалогом, состоявшимся с делегацией, и откровенными и прямыми ответами, данными делегацией на вопросы, поднятые Комитетом, в том числе представленными письменными материалами.
The Committee welcomes the constructive dialogue with the delegation and the frank and forthright replies furnished by the delegation to the issues raised by the Committee, including the written materials provided.
Такая позиция, естественно, заставляет нас встать в прямую и решительную оппозицию по отношению к негативной позиции Израиля, которая противоречит объективным требованиям мира.
This attitude logically compels us to take a forthright and determined opposition to Israel's negative position, which runs counter to the objective requirements for peace.
Доклад Группы (А/55/305) представляет собой откровенный анализ существующего положения и служит прямой рекомендацией об изменении положения дел в этой области.
The Panel's report (A/55/305) presents a frank analysis of the prevailing situation and a forthright recommendation for change.
Все эти принципы являются юридическими обязательствами, четко и прямо изложенными в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
All these principles are legally binding obligations set forth in explicit and forthright terms in relevant Security Council resolutions.
Так что опять же я прошу прощения за довольно пространное выступление, но мне казалось, что в этом есть необходимость с учетом весьма откровенного и прямого заявления Пакистана, и мы благодарим посла Хана за это.
So again, I apologize for speaking at some length, but it seemed to me that it was necessary, given the very frank and forthright statement from Pakistan, and we thank Ambassador Khan for that.
Что ж, спасибо за то, что прямо сказал мне об этом.
Well, thank you for being forthright and telling me.
Ты так прямо рассказываешь, что постоянно пьешь.
You were so forthright about your drinking problem.
Что ж, учитывая ваши прямые честные показания, пролившие свет на то, что произошло тогда в баре, как вы думаете, вы сейчас свидетель больше для обвинения или для обвиняемого?
Given your forthright testimony which has shed blinding light on what happened at the bar... would you now consider yourself a witness more for the prosecution or the defense?
Мало кто умеет говорить прямо.
Very few people would have been so forthright.
Я ценю что ты говоришь прямо.
Well, I appreciate your being so forthright.
Забудь о том, насколько прямой можешь быть.
Forgot just how forthright you can be.
прил.
* прямые перевозки (без необходимости пересадки в Люксембурге),
through services (with no need to change trains in Luxembourg);
Он был убит наповал, пуля попала прямо в сердце.
He was stone dead — shot through the heart.
Разве Аберфорт не сломал ему нос прямо посреди заупокойной службы?
Didn’t Aberforth break Albus’ nose halfway through the service?”
— Вон там. — Гарри обогнал Дамблдора, указал направление и повел прямо в лес.
“Over here,” said Harry, moving in front of Dumbledore, leading the way through the trees.
— И ты прямо так вот сам до безоара и додумался, а, Гарри? — сквозь стиснутые зубы спросила она.
“And you thought of a bezoar all by yourself, did you, Harry?” she asked through gritted teeth.
прил.
- <<Открытая гендерная дискриминация -- дискриминация, прямо указывающая на половую принадлежность>>;
- "Open gender discrimination is discrimination that singles out sexual identity";
16.18 До 1994 года только один закон прямо касался насилия в семье.
Until 1994 only a single law dealt specifically with domestic violence.
Разрешите мне сказать прямо: речь идет не о том, чтобы указывать пальцем на те или иные страны.
Let me be clear: This is not about singling out individual nations.
В основном всё по прямой.
It's almost all a single path.
Ага, выстрел прямо в грудь.
Yeah, single gunshot wound to the chest.
Прямо в сердце.
A single, fatal blow to the aortic arch...
- Прямо везде-везде?
- Every single where?
Будем бабло метать прямо в твою ваги...
- Just cascading singles - at your vagi...
Один раз, прямо в сердце.
A single thrust to the heart.
Прямо над его головой висела в воздухе плавающая лампа, освещавшая лицо;
A single glowglobe above him illuminated his face.
прил.
Скажу прямо.
Let me be blunt.
Говоря более прямо и откровенно, не будет преувеличением утверждать, что <<война с террором сошла с рельсов>>.
In more blunt and candid terms, it would not be an exaggeration to state that "the war on terror has now been derailed".
Г-н Председатель, Ваша большая заслуга состоит в том, что Вы не впадали в пассивность, а начали сессию 2012 года с прямых обращений и зондирующих вопросов.
Mr. President, it is to your great credit that you have not been passive, but opened the 2012 session with blunt messages and probing questions.
Если говорить прямо, то Конференция по разоружению создает лишь иллюзию разоружения.
To be blunt, with the Conference on Disarmament we are experiencing only the illusion of disarmament.
Я воздаю честь приверженности Генерального секретаря прямому и тщательному изучению и обзору функционирования Организации Объединенных Наций, в том числе его докладам по Сребренице и Руанде.
I commend the Secretary-General's commitment to blunt scrutiny and review of the United Nations performance, including the reports on Srebrenica and Rwanda.
8. Прямая критика, звучащая в настоящем докладе, отражает коллективный опыт членов Группы, а также результаты бесед, проведенных на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций.
8. The blunt criticisms contained in the present report reflect the Panel's collective experience as well as interviews conducted at every level of the system.
Это позволяет вести прямой, откровенный и продуктивный обмен мнениями по вопросам, касающимся событий в данной конкретной стране.
The result was a blunt, candid and productive exchange of views on developments in that country.
Мы должны прямо сказать, что проблема наркотиков афганского происхождения -- это международная проблема.
We must be blunt here. The problem of drugs of Afghan origin is an international problem.
Позвольте мне сказать еще более прямо.
Let me be still more blunt.
- И прямой. - Жестокой.
- And blunt.
Прямой вопрос заслуживает прямого ответа.
A blunt question deserves a blunt answer.
Скажу тебе прямо.
I'm gonna be blunt.
Говоря прямо.
To be blunt.
Тогда скажу прямо.
Then I'll be blunt.
прил.
Такие заявления Российской Федерации прямо указывают на то, что она более не является стороной, содействующей урегулированию конфликта в Цхинвальском регионе/Южной Осетии, и не может проявлять беспристрастность, являющуюся неотъемлемым элементом этого статуса.
With such statements the Russian Federation gives an outspoken indication that it is no longer a facilitator in the settlement of conflict in Tskhinvali district/South Ossetia and cannot exercise the impartiality which is an inherent part of this status.
Члены Форума прямо высказываются против испытаний ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
The Forum members have been outspoken in opposing the testing of nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
Союзная Республика Югославия не придает большого значения утверждению Македонии об угрозе, исходящей из Косово и Метохии, поскольку аналогичная опасность приобретает все более угрожающие размеры в самой Македонии, хотя прямо об этом и не говорится.
The Federal Republic of Yugoslavia does not attach importance to Macedonia's contention about a threat coming from Kosovo and Metohija, since the same danger is looming large in the midst of Macedonia itself, although it is not that outspoken.
Кроме того, по сообщениям УПДФ, лидеры деловых кругов, сотрудничающие с АДС, также прямо высказывались против этих операций.
Furthermore, UPDF claimed that business leaders working with ADF have also been outspoken against operations.
Такие действия требуют проявления твердо выраженной политической воли, прямого, ощутимого и постоянного участия высшего руководства государства решительных, направленных на защиту женщин и практических мер со стороны отдельных лиц и сообществ..
This requires clear political will, outspoken, visible and unwavering commitment at the highest levels of leadership of the State and the resolve, advocacy and practical action of individuals and communities.
Прямой критик советского вмешательства В дела польского правительства Прибыл в Нью-Йорк этим утром.
Former Polish communist hero Andrzej Bielawski, an outspoken critic of Soviet interference in Polish affairs, arrived in New York City this morning.
Картер адвокат, прямо говоривший о независимости Марса и мы ожидаем сговора FutureCorp с ней с целью, финансирования ещё одного востанния на Марсе.
Carter is an outspoken advocate of Mars independence and we suspect futurecorp is conspiring with her to finance another rebellion on Mars Colony.
Боюсь, мой муж человек прямой.
I'm afraid my husband is rather outspoken.
Дина была прямой.
Deanna was outspoken.
Почему такие прямые люди как вы отдают себя Богу?
Why is someone as outspoken as you given themselves over to the whole God thing?
Старик Ксено Лавгуд слишком много себе позволял в своем «Придире», и Полумну сняли прямо с поезда, когда она ехала на рождественские каникулы.
Old Xeno Lovegood was getting a bit too outspoken in The Quibbler, so they dragged Luna off the train on the way back for Christmas.
прил.
Но прямо сейчас.
But we should go straightaway.
- Думаешь, прямо сразу?
- You think it was straightaway?
Быстро. прямо сейчас
Straightaway. At once.
Я займусь этим прямо сейчас
I'll get on it straightaway.
Начнем занятие прямо сейчас.
Let's begin straightaway.
Они хороши только на прямой трассе.
They only work on straightaways.
- Нет. Прочь отсюда. Прямо сейчас!
I mean straightaway.
Прямо здесь.
Straightaway.
Он должен был сразу же сказать об этом Дамблдору прямо там, на поле…
He should have told Dumbledore, he should have said it straightaway
— Да, Амбридж сразу дала разрешение слизеринской команде по квиддичу — мы продолжаем играть. Я прямо с утра отправился к ней.
Yeah, Umbridge gave the Slytherin Quidditch team permission to continue playing straightaway, I went to ask her first thing this morning.
прил.
О, вот и он, Мистер Моральный и Прямой.
Oh, here he is, Mr Moral and Upstanding.
О. Я забыл, что я разговариваю с самым прямым энсином в Звездном флоте.
Oh. I forgot I was talking to the most upstanding Ensign in Starfleet.
прил.
Вместе с тем повышение транспарентности может отразиться на роли Фонда в качестве источника прямых и откровенных рекомендаций.
However, greater transparency may impede the Fund's role as a provider of candid and frank advice.
Кандидатов в депутаты выдвигают прямо сами избиратели или политические партии и общественные организации совместно или отдельно.
The candidates are nominated by the voters themselves or by a political party and a social organization jointly or independently.
- Прямо скажем, у вас были не очень гладкие отношения, не так ли?
- To be candid, the two of you had a pretty bumpy relationship, didn't you?
Я прям как чертов Маньчжурский кандидат или что-то в этом роде.
I'm like the freakin' Manchurian candidate or something.
Кандидат и его невеста присоединились к нам в прямом эфире.
Ah, the candidate and his fiancée, Joining us live.
Ричард, скажу прямо – у меня жуткий стресс.
Richard, I must be candid when I tell you, I suffer from stress.
Приятно наконец-то встретиться с вами. Нетипичный кандидат, прямо скажем.
Well, it is lovely to finally meet you, an unconventional candidate to say the least.
прил.
Стоит комулибо выйти за рамки прямых интересов, тотчас начинают проявляться инертность и сопротивление.
Once one moves beyond that community of sincere interest, inertia and resistance begin to creep back into the picture.
Эта позиция Израиля, равно как и все представляемые им доводы прямо противоречат его заверениям об искреннем желании добиться мира.
That Israeli position, and all the justifications that it presents, blatantly contradict its claim of a sincere wish for peace.
Оратор приветствует полную готовность Марокко вести прямой и откровенный диалог, направленный на достижение конструктивного и окончательного решения этого вопроса.
He welcomed Morocco's full willingness to engage in a sincere dialogue in an effort to achieve a definitive and realistic solution to the question.
Комитет высоко оценивает открытый, прямой и откровенный диалог между этой делегацией и членами Комитета.
The Committee appreciates the open, frank and sincere dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee.
Кроме того, Комитет отмечает прямой и откровенный диалог с делегацией правительства, которое признало трудности, препятствующие ликвидации в стране практики пыток.
Furthermore, it recognizes the frankness and sincerity of the good oral report provided by the government representatives, at the same time acknowledging the difficulties impeding the reduction of the practice of torture.
Я прям сомневаюсь.
I sincerely doubt it.
ему прямо в лицо?
please accept my sincere apology.
прил.
Круглосуточное вещание не означает круглосуточную прямую трансляцию.
A 24-hour programme does not necessarily mean round-the-clock live broadcasting.
В рамках второго раунда переговоров стороны перешли от непрямых переговоров к прямым.
During the second round of talks, the parties moved from proximity to face-to-face discussions.
Прямо и налево.
- Round to the left.
- Битвы начинаются ... - Прямо сейчас!
- The battle rounds start...
Думаю, это прямо здесь
I guess it's round here.
Да, прямо по краю!
Oh, yeah, round the end.
Прямо за углом.
Round the corner.
Прямо из Камеруна - красивые, круглые.
From Cameroon - beautiful, round.
Со всех сторон прямо.
Round all around.
Прямо и направо.
Just round the corner.
Капитан повернулся на каблуках и оказался прямо перед нами.
The captain spun round on his heel and fronted us;
Гарри поглядел Бэгмену прямо в лицо. Такое розовощекое, с голубыми глазами, точно у младенца.
Harry stared up into Bagman’s round, rosy face and his wide, baby blue eyes.
— Да? — Профессор Макгонагалл обернулась, брови ее сошлись в прямую жесткую черту.
“Yes?” said Professor McGonagall, turning round, her eyebrows so close together they seemed to form one long, severe line.
А потом огибает черную скалу – и видишь, вдруг видишь прямо над собой, и хочешь скорее куда-нибудь спрятаться.
When it turns round the black rock, you’ll see it, suddenly you’ll see it above you, and you’ll want to hide.’
Мерри свалился головой вниз, прямо в яму. Человек с повязкой на лбу завертелся юлой и упал рядом с ним, туда же.
Merry tumbled head foremost into the excavation; the man with the bandage spun round like a teetotum and fell all his length upon his side, where he lay dead, but still twitching;
Чуточку назад, немножечко обойти, – его жилистая рука махнула на север и на восток, – и попадете на большую, на жесткую, холодную дорогу, а там все дороги ведут прямо к Тому, да, да.
Back a little, and round a little’ — his skinny arm waved north and east — ‘and you can come on hard cold roads to the very gates of His country.
И они побежали прямо по дороге. Шагов через пятьдесят их скрыл спасительный выступ; кое-как отдышались, прижимаясь спиной к утесу. От разрушенной арки доносились сверлящие вопли назгула, и скалы вздрагивали.
Down the road from the gate they fled. In fifty paces, with a swift bend round a jutting bastion of the cliff, it took them out of sight from the Tower. They had escaped for the moment.
Джинни показала на клетку, по дну которой с тоненьким писком перекатывались розовые и лиловые пушистые шарики. — Карликовые пушистики, — ответил Джордж. — У нас их с руками отрывают, прямо не успеваем разводить.
She was pointing at a number of round balls of fluff in shades of pink and purple, all rolling around the bottom of a cage and emitting high-pitched squeaks. “Pygmy Puffs,” said George.
прил.
Когда мы устроимся в домике твоего отца на медвежьей шкуре, прямо перед открытым огнем...
When we're at your dad's lodge, settled on a bear-skin rug, in front of a roaring fire...
Прямо на персидский ковёр?
On the Persian rug?
Это ковер... он прямо заглатывает все.
Where is it? This rug...
Прямо тигриная шкура!
It's like a tiger rug!
Здесь прям настоящие ковры.
Wow, these are, like, real rugs.
И мне очень жаль, что меня вырвало прямо на ваш ковер.
And... I'm sorry I puked it up on your rug.
прил.
Даже эти церкви, где женят прямо в машине, не облагаются налогом.
Even the drive-thru chapels are tax-exempt.
Наверху, прямо на меню для водителей.
Up on the drive-thru menu!
прил.
Дамы и господа, прямо перед вами восседает... такая невинная, но вполне зрелая... услада старика.
Ladies and gentlemen, there exists before me in ripe plumpness and innocence ...an old man's satisfaction.
Он брякнул мне прямо, что мне осталось около месяца;
Well, he plumped out that I had about a month left me;
прил.
Его прямые сальные волосы подметали столешницу, от крючковатого носа до пергамента, на котором он строчил, было около сантиметра.
His hair was lank and greasy and was flopping on to the table, his hooked nose barely half an inch from the surface of the parchment as he scribbled.
прил.
Однако, скажем прямо, этого прогресса недостаточен для продвижения вперед в направлении к конференции в Гонконге.
But let us be clear, this progress is nowhere near sufficient in terms of our critical path to Hong Kong.
Сообщалось, что в ходе одного из инцидентов в районе Датуна, Шаньси, 300 верующих были избиты и насильно увезены прямо во время мессы.
In one incident near Datong, Shaanxi, 300 worshippers were allegedly beaten and removed by force in the middle of a religious service.
Не далее как 9 марта патруль ВАООНВТ подвергся прямому обстрелу вблизи тактической координационной линии.
As recently as 9 March, an UNTAET patrol was subject to proximate fire near the Tactical Coordination Line.
В районе Тубаса около Дженина на Западном берегу прямо на месте был убит 14-летний подросток-пастух.
A 14-year-old shepherd had been killed on the spot in the Tubas area near Jenin in the West Bank.
Прямо на стыке.
Near the cut point.
У реки, прямо там.
Near the river there.
Это прямо на ресепшен?
Is that up near the town centre?
Ага, прям очень рядом.
Yeah, really near the dorms.
Мы возле самой мели, а шхуна идет прямо на нее.
We're near the bit now, and she's too much way on her.
Когда-то здесь был деревянный мост, но он давно сгнил и развалился. Из воды прямо у берега торчали обтесанные сваи.
There had been a bridge of wood across, but it had rotted and fallen leaving only the broken posts near the bank.
Они стояли на гладкой сырой плите, как бы на крыльце за черным провалом прорубленных в скале дверей, а перед ними – близко, рукой подать – колыхалась струистая водяная завеса, озаренная прямыми лучами заходящего солнца, и алый свет рассыпался мерцающим бисером.
They stood on a wet floor of polished stone, the doorstep, as it were, of a rough-hewn gate of rock opening dark behind them. But in front a thin veil of water was hung, so near that Frodo could have put an outstretched arm into it.
прил.
Дэбра, я прямой человек
Debra, I'm an aboveboard kind of guy,
прил.
Однако прямая ссылка на "преступление геноцида" в проекте статьи 20 носит неадекватный характер и может привести к путанице.
The bald reference to the "crime of genocide" in draft article 20, however, is inadequate and potentially misleading.
Крупный лысый мужчина. Прямо как тот, которого Анита видела разговаривающим с жертвой у кофейни.
A big, bald man, just like the one Anita said she saw talking to our victim outside the coffee shop.
Знаешь, мне говорили, что прямой отказ от приглашения — это грубо, поэтому нужно придумать какой-нибудь благовидный предлог, так что...
You know, I've been told that a bald refusal of an invitation is rude and one must instead offer up a polite excuse, so...
Ты прям как лысый Бенджамин Баттон, стареющий в обратном направлении.
You're like a bald Benjamin Button, aging in reverse.
Они были прям настоящие, в халатах, лысые, типа как из Шаолиня?
They were, like, real deal, robe-wearing Shaolin-type bald monks?
То, как оно отражается от твоей лысины, прямо что-то ренессанское.
The way that it's glinting off of your bald spot, it's just like something out of the Renaissance.
Тут прямо съезд лысых.
It's like a bald convention out there.
прил.
Однако для белых посетителей для посещения клуба не нужно быть его членом или же они могут стать членами клуба прямо на месте.
White patrons, in contrast, are allowed entry without membership or are offered the opportunity to become members on the spot.
Ситуация с белым населением прямо противоположная, поскольку оно концентрируется в прибрежных районах и почти отсутствует на окраинах.
The opposite is true of the white population, which is concentrated more along the coast and less in the outer districts.
Система правления прямо называлась белым господством, и институционализация расовой дискриминации являлась ее формальным и неформальным аспектами.
The system of government was explicitly referred to as White domination and institutionalised racial discrimination was both its formal and informal aspect.
Приверженность "Ирландской помощи" решению вопросов, связанных с основными потребностями, прямо подчеркивается в "Белой книге" о внешней политике.
The commitment of Irish Aid to addressing basic needs is stressed clearly in the White Paper on Foreign Policy.
Закон о Союзе, принятый парламентом Великобритании как управляющей колониальной державы в 1909 году, прямо положил конец этому режиму и ограничил избирательное право только белыми.
The Act of Union, passed by the British Parliament, as the governing colonial power in 1909, explicitly put an end to that regime and restricted the franchise to Whites only.
Указом о предотвращении (пресечении) торговли "белыми рабынями" прямо запрещается международная торговля людьми, склонение лица покинуть Мальту или приезд на Мальту для целей занятия проституцией.
The White Slave Traffic (Suppression) Ordinance39 explicitly prohibits international trafficking; inducing a person to leave Malta or to come to Malta for purposes of prostitution.
Алекс, долбанная Эффи Уайт прямо там.
Alex, freakin' effie white over there.
Прямо в белом доме!
In the White House!
Ты прям Белоснежка...
You got a little Snow White in you.
Белый прямо позади вас.
There's a white one there behind you.
Вы прям белый Родни Кинг.
You are a white Rodney King.
Руки были мучнисто-белые и очень дряхлые; Пин глядел на них и с ужасом понимал, что Гэндальф, сам Гэндальф не только встревожен, а прямо-таки испугался.
White they seemed now and very old, and as he looked at them, suddenly with a thrill of fear Pippin knew that Gandalf, Gandalf himself, was troubled, even afraid.
Прямо перед ним лежало величайшее сокровище, огромный камень, светившийся собственным внутренним сиянием, огранённый карлами, которые давным-давно проникли в самое сердце горы; камень вбирал в себя весь доступный внешний свет и превращал его в десятки тысяч искр белого сияния, способного превращаться в любые оттенки радуги.
The great jewel shone before his feet of its own inner light, and yet, cut and fashioned by the dwarves, who had dug it from the heart of the mountain long ago, it took all light that fell upon it and changed it into ten thousand sparks of white radiance shot with glints of the rainbow.
Пирующие передавали друг другу через костры чаши, многие из них пели или играли на арфах. В блестящих волосах пестрели цветы, воротники и кушаки блестели алмазным шитьем, лица светились весельем, а песни были такими громкими, звонкими и прекрасными, что Торин не удержался и вступил прямо в середину круга.
The elvish folk were passing bowls from hand to hand and across the fires, and some were harping and many were singing. Their gleaming hair was twined with flowers; green and white gems glinted on their collars and their belts; and their faces and their songs were filled with mirth. Loud and clear and fair were those songs, and out stepped Thorin in to their midst.
прил.
Это звук становился все громче. Дамблдор и Макгонагалл стали вглядываться в темную улицу в поисках приближающегося света фар. А когда они наконец догадались поднять головы, сверху послышался рев, и с неба свалился огромный мотоцикл. Он приземлился на Тисовой улице прямо перед ними.
It grew steadily louder as they looked up and down the street for some sign of a headlight; it swelled to a roar as they both looked up at the sky—and a huge motorcycle fell out of the air and landed on the road in front of them.
прил.
Теперь, когда вся опасность прошла, я уж прямо тебе говорю!
Now that all the danger is past, I can say it straight out!
Это странно! — Зачем же вы прямо не скажете: это чудо!
It's strange!” “Why don't you say straight out: it's a miracle!”
– С какой же вы стати сказали ей прямо в глаза, что она «не такая».
"Then what did you mean, when you said straight out to her that she was not really 'like that'?
Но, поскольку он так спешил, то там, где след начинал вилять, срезал путь по прямой, словно двигаясь по инерции.
But because he was going so fast he would go straight out, as if he were coasting, when the trail was wiggly.
Разумихин пересказал всё снова, в подробности, но на этот раз прибавил и свое заключение: он прямо обвинил Раскольникова в преднамеренном оскорблении Петра Петровича, на этот раз весьма мало извиняя его болезнию.
Razumikhin went over everything again in detail, but this time also added his own conclusion: he accused Raskolnikov straight out of deliberately insulting Pyotr Petrovich, this time excusing him very little on account of his illness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test