Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
We build nice, affordable homes.
Мы строим хорошее и доступное жилье.
The establishment was clean, nicely furnished and decorated.
Это учреждение отличалось чистотой и имело хорошую мебель и внутреннюю отделку.
The translog hedonic model (26) has two nice properties:
36. Транслогарифмическая гедоническая модель (26) имеет два хороших свойства:
We have heard nice and lofty words on democracy and freedom and all that comes with them.
Мы услышали хорошие и высокие слова о демократии, о свободе и обо всем, что с ними связано.
A good example of this is the close working relationship between astronomers in Morocco and those at the University of Nice, in France.
Хорошим примером такого сотрудничества являются тесные рабочие связи между астрономами Марокко и астрономами университета в Ницце, Франция.
In 2007, 40 test schools will introduce an intervention programme against bullying under the title KiVa Koulu (In this title, which means "a nice school", the Finnish word for "nice", "KiVa", is an acronym from "kiusaamisen vastainen" = "against bullying").
90. В 2007 году в 40 опытных школах начнет осуществляться программа мер по борьбе с притеснениями под названием "Кива Коулу" (в этом названии, которое означает "хорошая школа", слово "хорошая" по-фински звучит "кива" (KiVa), и это буквосочетание одновременно является акронимом слов "kiusaamisen vastainen", означающих "против притеснений").
It was a nice speech and was well delivered, but somehow I got the feeling that he did not understand a word that he was reading.
Это было хорошее выступление, и оно было неплохо преподнесено, но у меня почему-то было такое ощущение, что он не понимает ни слова из того, что читает.
Particularly interesting is the presentation of girls: they help with housework, go shopping with mothers, they are tender and nice or they are good housewives, and sisters who want to have brothers so as to have someone to protect them.
667. Чрезвычайно интересно представлены девочки: они помогают в работе по дому, ходят за покупками с матерями, они нежные и очаровательные или они хорошие домохозяйки и сестры, мечтающие о братьях, которые могли бы их защищать.
If a child is compelled to work at the cost of her or his freedom and education -- for whatever reason -- it brings shame on those who exploit the child, and greater shame on those who offer only nice words and empty promises.
Если ребенок по каким бы то ни было причинам вынужден трудиться в ущерб своей свободе и своему образованию, это позором ложится на тех, кто эксплуатирует ребенка, и еще большим позором -- на тех, кто лишь говорит хорошие слова и дает пустые обещания.
It's nice, really nice.
Это хорошо. Правда хорошо.
You got a nice job. Nice car. Nice home.
У тебя хорошая работа, хорошая машина, хороший дом.
Nice ham, nice shots, Joshy!
Хорошая ветчина, хорошая выпивка, Джоши!
It's nice here, really nice.
Вот хорошее. Это вправду хорошее.
Nice work, Louis, nice and easy.
Хорошая работа, Луис, хорошая и легкая.
He brought me here. Nice house nice food, nice servant
А он привёз меня сюда - хороший дом, хорошая еда, хороший слуга.
You're nice too, Edward, very nice, now.
Ты тоже хороший, Эдуард, очень хороший.
All right, nice and... nice and slow.
Ладно, хорошо и... Хорошо и медленно
Meanwhile, let's play nice. Play nice. (chuckles)
Тем временем, давайте играть хорошо играть хорошо.
They're being nice to me... weird nice.
Они относятся ко мне хорошо... подозрительно хорошо.
Follow Sméagol! He can take you through the marshes, through the mists, nice thick mists.
Идите за Смеагорлом! Смеагорл проведет вас через болота в туманах, в густых, хороших туманах.
It was a nice car, and they were nice people.
Хорошая была машина, да и они были хорошими девушками.
It was a mighty nice family, and a mighty nice house, too.
Семья была очень хорошая, и дом тоже был очень хороший.
He was a mighty nice old man.
Очень хороший был старик!
And she does have a very nice smile.
А улыбка у ней даже очень хороша.
Your son, indeed! A nice papa you are!
– Да, сын ваш! Хороши и вы тоже, папенька-то!
“Her acne’s loads better lately—and she’s really nice!”
— У нее прыщей почти уже нет. И она очень хорошая!
«Ah, the others!» returned John. «They're a nice lot, ain't they?
– А, на остальные! – крикнул Джон. – Остальные тоже хороши.
Nice view,” he said feebly, pointing toward with window.
— Хороший у тебя вид, — пробормотал он, указав на окно.
And I'll get her out of the quagmire, because she's a nice girl, isn't she?
Да и ее из омута вытащу, потому хорошая девушка, так ли?
Many solemn and nice words have been and will be said about the importance of the Universal Declaration.
Было и будет сказано еще немало торжественных и красивых слов о значении Всеобщей декларации.
Guyana is uncomfortable and impatient with more talk, nice-sounding rhetoric and declarations.
У Гайаны исчерпано терпение и нас больше не устраивает продолжение разговоров, красивых слов и декларативных заявлений.
To realize those goals, our debate of this topic must not be reduced to empty rhetoric and nice language.
Для реализации этих целей наши прения по этой теме не должны сводиться к пустым и красивым словам.
It sounds very nice, but in reality a cross-cutting issue all too often means that no deeds follow the words.
Звучит это красиво, однако эти слова зачастую так и остаются лишь словами, не подкрепленными никакими действиями.
It may not be that difficult to portray a nice, albeit self-serving, picture but it would be very difficult indeed to make a consistent case.
Не составляет труда изобразить красивую картину, а в сущности, картину самолюбования, но действительно исключительно сложно представлять такую картину постоянно.
In conclusion, We stress the overarching need for the Ministerial Declaration or any other outcome of this Segment to move beyond nice rhetoric and point towards action in the areas we have highlighted here.
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что заявление министров или любой другой итоговый документ этого этапа не должен сводиться к красивым словам, а должен предусматривать осуществление мер в областях, отмеченных в настоящем документе.
The author lost this first letter but remembers that it said that Mr. Sedhai was fine and asked her to give the army guard "a nice jacket". On 16 January 2004, another member of the army delivered a second letter from Mr. Sedhai.
Автор потеряла это первое письмо, но помнит, что в нем указывалось, что якобы у г-на Седхая все благополучно и что он просил ее подарить охраннику "красивый пиджак". 16 января 2004 года еще один военнослужащий доставил второе письмо от гна Седхая.
The United States makes nice speeches about Israel's need to end occupation, dismantle the settlements as well as implement Security Council resolutions, in particular the two most recent resolutions -- 1435 (2002) and 1397 (2002) -- in exchange for the security that Israel demands.
Обеспечивая необходимую Израилю безопасность, Соединенные Штаты одновременно произносят красивые речи о необходимости прекращения израильской оккупации, ликвидации поселений и выполнении резолюций Совета Безопасности, в особенности последних -- 1435 (2002) и 1397 (2002).
The most elegant analysis of these trade offs has been set out in Blanchard (1997), which develops a nice formal model of the interactions between state-owned and private sectors - through privatisation and new firm formation; between restructuring and growth - through the implied tax rate on business sector activity; and of the path of unemployment along alternative transition paths.
Наиболее элегантный анализ этих компромиссов описывается в работе Бланшара (Blanchard (1997)), который разработал красивую формальную модель взаимодействия государственного и частного секторов в рамках процесса приватизации и создания новых предприятий; связи между реструктуризацией и ростом через налогообложение хозяйственной деятельности; и динамики безработицы при различных стратегиях переходных преобразований.
I love a girl who has a nice neck, nice breasts, a nice voice... nice wrists... a nice forehead... nice knees...
Я люблю девушку с красивой шеей, красивыми грудями, красивым голосом... красивыми запястьями... красивым лбом... красивыми коленями...
Nice fabric, nice pattern...
- Да, сама. Красивая ткань, красивый рисунок.
Nice and tight, nice and tight.
красиво и плотно, красиво и плотно.
And a nice head deserves a very nice hat.
Для красивых голов требуются красивые шляпы.
Pink's nice.
Розовый тоже красиво.
They're nice.
Какие красивые устрицы.
She's nice.
- Да, очень красивая.
You got nice lips. nice eyes. I'm trying to help you out.
У тебя красивые губы, красивые глаза.
That's nicely done.'
Это было красиво
- It looks nice.
— Как красиво выглядит.
Nice costume, mister!”
— Красивый у вас костюм, мистер!
“It’s not as if it’s a particularly nice house,” he said.
– Не такой уж красивый дом, – заметил он.
“Hello,” she said vaguely, looking around at what remained of the decorations. “These are nice, did you put them up?”
— Здравствуй, — задумчиво сказала она, оглядывая то, что осталось от украшений. — Красиво. Это ты развесил?
A little while later a lieutenant from the military base nearby comes in, dressed in a nice uniform.
Немного погодя появляется лейтенант с соседней военной базы — в красивом таком мундире.
They gave me a nice, shiny, engraved trophy for my trouble and warned me to keep my mouth shut.
А меня наградили красивой доской с гравировкой и велели впредь держать язык за зубами.
And there was nice split-bottom chairs, and perfectly sound, too-not bagged down in the middle and busted, like an old basket.
А еще там стояли красивые плетеные стулья, совсем крепкие – не то чтобы какие-нибудь продавленные или дырявые, вроде старой корзинки.
Hermione made purple and gold streamers erupt from the end of her wand and drape themselves artistically over the trees and bushes. “Nice,”
Гермиона, выпустив из кончика своей палочки золотистые и пурпурные ленты, красиво развесила их по деревьям и кустам.
Soon after these social guys had taught me how to meet girls, I saw a nice waitress in a restaurant where I was eating by myself one day.
Вскоре после того, как мне преподали науку знакомства с девушками, я, одиноко обедая в ресторане, заметил красивую официантку.
Lovely, isn’t it? And all sorts of powers it’s supposed to possess too, but I haven’t tested them thoroughly, I just keep it nice and safe in here…”
Красивая, правда? Считается, что в ней сокрыты самые разные силы, впрочем, досконально я это не проверяла, я просто храню ее у себя, в тишине и покое…
Was he truly more skilled than Ollivander, did he know secrets of wands that Ollivander did not? “This girl is very nice-looking,” Krum said, recalling Harry to his surroundings.
Может быть, он и вправду искуснее Олливандера и владеет секретами, которых Олливандер не знает? — Очень красивая девушка, — сказал Крам, возвращая Гарри в свадебный шатер.
Of course, it is nice to see that the Israeli side suddenly recalls the agreements reached.
Приятно, конечно, что израильская сторона вдруг вспомнила о заключенных соглашениях.
It is nice to be back in the Committee and to see so many old friends and colleagues.
Мне приятно снова оказаться в Комитете и увидеть столь многих старых друзей и коллег.
Sometimes, too, it is nice for us to get together even for a communication of a few minutes.
Кстати сказать, очень приятно собраться вместе, пусть даже для того, чтобы заслушать краткое сообщение на несколько минут.
It would have been nice if the United Nations had performed miracles these past 50 years.
Было бы приятно, если бы Организация Объединенных Наций могла творить чудеса все эти прошедшие 50 лет.
Mr. Strohal (Austria): It is a pleasure to address the Conference and to thank you for having introduced me so nicely.
Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить на Конференции и поблагодарить вас за то, что вы столь любезно меня представили.
But, Mr. President, my dear friend, once again, it was nice to work with you and I hope to see you in the near future.
Ну и еще раз, дорогой друг Марио: с Вами было приятно работать и я надеюсь увидеть Вас в близком будущем.
More women work in radio and television, but they are often confined to presentation roles, which are usually assigned to them because of the stereotype that women have a pretty voice or are nice to look at.
Зато на радио и телевидении женщин работает гораздо больше, но чаще всего они оказываются в роли ведущего в студии, которая им отводится в основном исходя из стереотипа, согласно которому у женщин приятный голос либо на них приятно смотреть.
It is indeed my pleasure to hand over the torch of the presidency to such a nice colleague of mine and let me sincerely wish you good luck.
Мне поистине приятно передать факел председательства столь милому своему коллеге, и позвольте мне искренне пожелать Вам доброй удачи.
Mr. BENJELLOUN—TOUIMI (Morocco): I have no problem with your suggestion and, of course, it is always nice to be able to consult with colleagues from the same group, but my proposal is rather of another nature.
Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с английского): У меня нет проблем с Вашим соображением, да, потом, и всегда приятно иметь возможность проконсультироваться с коллегами из одной и той же группы, но мое предложение - несколько иного рода.
It is very nice to see OPANAL speaking here; we have always welcomed the work that OPANAL does on behalf of the Treaty of Tlatelolco signatories and those such as ourselves and others who have chosen to join the protocols.
И нам было очень приятно услышать здесь выступление от имени ОПАНАЛ, да мы и до этого всегда приветствовали работу, которую ведет ОПАНАЛ от имени сторон, подписавших Договор Тлателолко, и тех, кто, как мы сами и другие, решил присоединиться к протоколам.
It goes Ah, nice... nice...
Сработало. Aх, приятно... приятно...
Well, not nice, but... It's nice.
Ну, не приятно, но... приятно.
It's nice... nice to meet you.
Приятно... приятно с тобой познакомиться.
But... wasn't it nice... being nice?
Но... Разве не приятно... быть приятным?
- Nice to meet you, very nice.
- Было приятно с вами познакомиться, очень приятно.
Have a nice life, have a nice death, goodbye.
Приятной жизни, приятной смерти, прощай.
Just, you look nice and smell nice and say nice things and...
Просто ты приятно выглядишь, приятно пахнешь и всегда говоришь приятные вещи и...
It's nice...
Приятно с вами...
Breastfeeding's nice.
Кормить грудью приятно.
Hey, it's so nice... so nice to meet you.
Так приятно... так приятно с вами познакомиться.
It—it doesn’t make a very nice reading—”
Конечно, это… не очень приятное чтение…
THEY was fetching a very nice-looking old gentleman along, and a nice-looking younger one, with his right arm in a sling.
Они вели очень приятного на вид старичка и другого, тоже очень приятного джентльмена, помоложе, с рукой на перевязи.
“But, my goodness, sir, how nice, and how nicely you came in...What, doesn't he intend even to say hello?” Porfiry Petrovich nodded towards Razumikhin.
— Помилуйте, очень приятно-с, да и приятно вы так вошли… Что ж, он и здороваться уж не хочет? — кивнул Порфирий Петрович на Разумихина.
Mrs. Dursley had had a nice, normal day.
Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весьма приятным.
“How nice to see you in the physical world at last.”
Как приятно видеть вас наконец в вашем физическом облике.
Give me six kopecks for a drink, my nice young gentleman!
Подарите мне, приятный кавалер, шесть копеек на выпивку!
And your son’s sent an owl to say he’s visiting tonight, so that’s nice, isn’t it?”
И сын прислал сову — пишет, что навестит тебя вечером. Как приятно!
Anyway, Recife was a nice town, and I did wait until next Tuesday to fly to Rio.
Так или иначе, Ресифи действительно оказался приятным городом, и я остался в нем до вторника.
THE doctor was an old man; a very nice, kind-looking old man when I got him up.
Доктор, когда я его разбудил, оказался старичком, таким приятным и добрым с виду.
Nice to have a but of company.” There was a pause, while knives scraped plates and tin mugs were picked up and replaced on the ground.
В компании бродить как-то приятнее. — Наступила пауза, только ножи скребли по тарелкам да кружки поднимались с земли и опускались на нее.
прил.
Observership, which we have been granted by the CD, is a nice but, in our view, not sufficient gesture.
Наблюдательский статус, предоставленный нам со стороны КР, - это, конечно, славно, но, на наш взгляд, этого жеста недостаточно.
Nice shop, nice tools.
Славная мастерская, славные инструменты.
He's nice, not nice, watch him, not nice at all, nice, not nice, she's not nice at all.
Славный, не славный, с ним будьте начеку, совсем не славный, славный, не славный, а эта очень и очень не славная.
'Got round nicely,' very nicely, actually.
Получилось славно Вообще-то, очень славно
That's nice!
Вот и славно.
That's real nice.
Это действительно славно.
That's nice, Desai.
Это славно, Десаи.
Nice firm rump.
Славный крепкий зад.
He was nice.
Он был славным.
- Nice day again.
- Снова славный денек.
Nice barbarian music!
Славная варварская музыка!
“Oh, there’s a really nice place just up here;
— Тут подальше есть славное место.
“She's nice,” he was saying, “you can always get money from her.
— Славная она, — говорил он, — у ней всегда можно денег достать.
Nice little words they have, really: so reassuring, so scientific.
Славные, право, у них эти словечки: они такие успокоительные, научные.
Nice dog, Harry!” called a tall boy with dreadlocks.
— Славная псина, Гарри! — крикнул высокий мальчик с африканскими косичками на голове.
Nice bloke, Firenze,” he said gruffly, “but he don’ know what he’s talkin’ abou’ on this.
— Славный малый этот Флоренц, — хрипло сказал он, — только не знает он, чего говорит.
“This is nice, brother,” he repeated several times. “I'm glad, I'm so glad!”
— Это, брат, славно, — повторял он несколько раз, — и я рад! Я рад!
He had a terrific personality and a grand smile; he was a very, very nice man.
Он обладал редкостным обаянием и широченной улыбкой: очень, очень славный был человек.
“We will, we will,” Razumikhin hurried. “He's a nice fellow, brother, you'll see!
— Застанем, застанем, — торопился Разумихин. — Это, брат, славный парень, увидишь!
He's a nice fellow, brother, quite a wonderful one...in his own way, naturally. We're friends now;
Славный, брат, он малый, чудеснейший… в своем роде, разумеется. Теперь приятели;
“He seems to be a nice person!” Avdotya Romanovna answered with some warmth, again beginning to pace the room back and forth.
— Кажется, славная личность! — с некоторым жаром ответила Авдотья Романовна, начиная опять ходить взад и вперед по комнате.
прил.
I have no intention of telling the Council nice stories with happy endings.
Я не намерен рассказывать Совету милые истории со счастливым концом.
Let me thank you for all these very nice and kind words to the presidency.
Позвольте мне поблагодарить вас за все эти очень милые и добрые слова в адрес председательства.
- That's nice,that's nice.
- Как это мило, мило.
Oh, that's nice, that's nice.
О, как мило, мило.
She's nice ... like, overly nice.
Она мила... будто чересчур мила.
Oh, very nice, very nice!
О, очень мило, очень мило!
Very nice, nice and remote.
Очень мило, мило и удаленно.
And Samantha is nice, so nice.
И Саманата очень милая, правда, милая.
It's nice, but it's not too nice.
Это мило, но не чересчур мило.
"Nice..." Mrs Fargeot was nice too.
Милая... Г-жа Фаржо тоже была милая.
How nice for Eve.
Милый Ллойд, милая Ева.
You're really nice.
Вы очень милые. Это ты милая.
“Oh… well… that was nice of her.”
— А… ну что ж… очень мило с ее стороны.
She’s nearly as nice as your mum.
Она почти такая же милая, как твоя мамочка.
It is nice of you to invite me, Czigo,
– Как мило, Циго, что ты меня пригласил, – съязвил Резаный.
Hum! he's a nice fellow, is this prince!
Гм… он, однако ж, довольно мил, этот князь;
Most of the show girls were very nice, friendly people.
Большинство этих девушек были милыми и общительными.
“Oh, that’s nice,” said Ginny huffily, and she stalked off.
— Очень мило, — с обидой сказала Джинни и гордо отошла.
“How—how nice,” said Mr. Weasley, with a very strained smile. Mr.
— Как… как мило! — промолвил мистер Уизли с натянутой улыбкой.
“No,” Hermione agreed. “I just wanted to show them how er—nice it is in here.”
— Ну да, — согласилась Гермиона. — Я просто хотела им показать, как тут… мило.
I met several of them that way, and talked to them, and found them to be nice people.
Там я с несколькими из них и познакомился, поговорил — очень милыми они оказались созданиями.
прил.
I would like to thank you for your very nice words as well.
Я хотел бы поблагодарить вас и за очень добрые слова.
It is a reflection of the genuine interest and valuation of the work of this body, and we want to thank him for the nice words addressed to the Chair as well.
Это является отражением истинного интереса и признания ценности работы этого органа, и мы хотим поблагодарить его и за добрые слова в адрес председательства.
Now, you know, we do have a stake in contributing as backup for our ministers or Heads of State, but, at the same time, we have some very nice colleagues in New York who might feel that they have a special claim because the meeting is taking place in New York, and this limit to one person is going to be a source of embarrassment for some of us.
Как вам известно, сейчас мы выступаем в качестве группы поддержки наших министров или глав государств; вместе с тем в Нью-Йорке работают наши добрые коллеги, которые имеют основания притязать на особое отношение, поскольку совещание проводится в этом городе; лимит же в одного человека может превратиться кое для кого из нас в источник неловкости.
What do you mean "nice?" I'm always nice.
Что значит "добра"? Я всегда добра.
He's nice.
Он очень добрый.
You're nice.
Ты такая добрая!
I'm too nice.
Я слишком добрая.
You're so nice.
Ты очень добр.
That's very nice.
Вы очень добры.
- Homer, be nice.
- Гомер, будь добр.
Sméagol will keep it safe; he will do lots of good, especially to nice hobbits.
Смеагорл ее спрячет, схоронит, он сделает много-много добра, особенно добреньким хоббитцам.
And he uses the nice old word so rich in tradition to be sure I know he means it.
И ведь использовал старое доброе слово, напоминающее о древних традициях, – специально, чтобы я понял, насколько он серьезен.
“My second piece of general advice,” said Moody loudly, interrupting him, “is to use a nice, simple spell that will enable you to get what you need.”
— Второй самый общий совет, — перебил Грюм. — Используй доброе, простое заклинание и получишь то, что необходимо.
He could not help feeling that if they won by more than three hundred points, the scenes of euphoria and a nice loud after-match party might be just as good as a hearty swig of Felix Felicis.
Он не мог отогнать чувство, что, если Гриффиндор победит с преимуществом в три с лишним сотни очков, всеобщий восторг и шумная гулянка после игры смогут дать ему не меньше шансов, чем добрый глоток «Феликс Фелицис».
прил.
Yeah, smells nice.
Пахнет очень вкусно.
- Nice, healthy oatmeal.
Вкусная геркулесовая каша.
You smell nice.
- Ты вкусно пахнешь.
Nice and sloppy
Вкусная и питательная.
Very nice, love.
Очень вкусно, дорогая.
More than nice.
Более, чем вкусно.
Very nice tea.
- Очень вкусный чай.
Yeah, nice one.
Да, очень вкусно.
“That’s really nice of her,” said Harry, trying the fudge, which was very tasty.
— Твоя мама просто молодец, — заметил Гарри, пробуя помадку, которая оказалась очень вкусной.
“It’s French,” said Hermione, “I had it on holiday summer before last. It’s very nice.” “I’ll take your word for it,” said Ron, helping himself to black pudding.
— Будь здорова! — пожелал Рон. — Это французское блюдо. Я его ела на каникулах позапрошлым летом. Очень вкусно. — Поверю тебе на слово, — сказал Рон и потянулся к привычному пудингу.
What's nice?
Чего тут любезного.
Nice moment over?
Обмен любезностями закончен?
Hetty's always nice.
Хэтти всегда любезна.
Everyone's so nice.
Все такие любезные.
- We asked nicely.
- Мы спросили любезно.
Nice and professional.
Была внимательной, любезной.
"Asked" implies nicely.
Попросил? Значит любезно?
- Mariana, be nice.
- Мариана, будь любезна.
You weren't so nice to me last night.
– Вы со мной не слишком любезно обошлись вчера вечером.
“We do try,” said Ron. “We just haven’t got your brains or your memory or your concentration—you’re just cleverer than we are—is it nice to rub it in?”
— Еще как пытаемся, — возразил Рон. — Просто у нас ни мозгов твоих нет, ни памяти, ни сосредоточенности. Не очень-то любезно с твоей стороны подчеркивать тот факт, что ты умнее нас.
He's always dress nice
Всегда элегантно одет.
You look very nice.
Очень элегантно выглядишь.
We like nice lunches.
Нам нравятся элегантные обеды.
It has a nice sheen about it.
Какая элегантная фактура.
You can't look nice?
Ты не должна элегантно выглядеть?
She's wearing very nice mink.
Она носит очень элегантную норку.
That's a nice coat you've got.
Какое у тебя элегантное пальто.
прил.
Nicely handled, Director.
Изящно проделано, директор.
Gee, this is nice!
Ох, как изящно!
- Yeah, it's very nice.
— Да, очень изящная.
Oh, those are nice.
O, они изящные.
Nice, tight circular shape.
Изящный, идеальный круг.
-Nice to see some culture.
- О, как изящно...
Buy something nice.
Купи что-нибудь изящное.
Nice, easy answers.
Изящным и простым ответам.
No, it's too nice.
Нет, нет, слишком изящно.
This gig was nice.
Это была изящная работа.
Nicely phrased,” replied the eagle door knocker, and the door swung open.
— Изящная формулировка, — откликнулся орлиный клюв, и дверь распахнулась.
So I'm going to tell you again, nice and slow so you don't forget it.
Так что я собираюсь сказать тебе еще раз, разборчиво и медленно, чтобы ты не забыл.
Okay, so I'm thinking we write on the billboard, in nice big letters, "We have two-for-one drink specials on Thursdays."
Так, вот что я думаю мы пишем на рекламном щите большими разборчивыми буквами... "Специальное предложение по четвергам:
прил.
Is that your nice way of telling me that I shouldn't have come up here without getting your permission?
Это тонкий намек на то, что мне стоило бы приезжать сюда без твоего разрешения?
Nicely deduced, Andrew.
Тонкое умозаключение, Эндрю!
Very nicely done.
Весьма тонкий ход.
A nice,thick wire.
Симпатичный тонкий провод
Soft and nicely shaped.
Маленькая и тонкая.
Oh, nice ears, buddy.
У тебя тонкий слух, дружочек.
Hauling mom off to jail in shackles was an especially nice touch.
Очень тонкий ход, увести маму в наручниках.
It is not of value but it's nice and I'm fond of it.
Это не очень ценная вещь, но она тонкой работы, она мне дорога.
It seems to suppose that of the former to be of a more nice and delicate nature than that of the latter.
Повидимому, предполагается, что труд первых более тонкого и деликатного свойства, чем труд последних.
Nice and easy.
Медленно и аккуратно.
Nice and slow.
Аккуратно и медленно.
Nice and quiet.
Спокойно и аккуратно.
Nice tight muff!
Чудная аккуратная попка!
Nice and easy now.
Аккуратно и спокойно.
Cuts a nice hole.
Делает аккуратную дыру.
Eat it nicely, Eva.
Ешь аккуратно, Ева.
Nice and easy, Mr. Cooper.
Аккуратно, мистер Купер.
Nice, ladylike lies.
Первосортная, изысканная ложь.
Well, nice decor.
Какой изысканный декор.
- What a nice compliment.
— Какой изысканный комплимент.
A little naughty or nice?
Шаловливым или изысканным?
That should be real nice.
Это должно быть изысканно.
Everything's gettin' all nice and fancy.
Он стал таким изысканным и модным.
Fancy dinner, a nice hotel... mini vacay.
Изысканный ужин, отличный отель.. мини каникулы
Let's, uh, share a nice bottle of red wine.
Давайте разопьем бутылочку изысканного красного вина.
It was something which in those days was very nice: a digital clock whose numbers would change by turning around mechanically.
Вещь была для того времени очень изысканная: с цифровым табло, цифры которого прокручивались механически.
I've tried nice.
Я пробовал внимательно.
One means you're nice.
Помогать одной - это внимательность.
I'm just being nice to you Being nice to me?
Я просто хотел быть внимательным к тебе Быть внимательным ко мне?
Lucy was nice to me.
Люси была внимательна ко мне.
Be nice and don't cheat.
Быть внимательным и не изменять.
Be very nice to him.
Будьте к нему очень внимательны...
This is - This is very nice of you.
Вы очень... очень внимательны.
Oh, you're so nice to me.
Ты такой внимательный ко мне.
прил.
Mizzeca, she's nice!
Єрт, кака€ сладка€!
Bongo, nice doggy ...
Сладкий малыш, Бонго.
Nice and hot.
Сладкий и горячий.
Your nice words of love...
Твои сладкие речи...
Oh, wouldn't that be nice.
Ох, эти сладкие деньки.
You're so nice and clean.
И какой ты сладкий!
How about a nice sweet, dear?
Как насчет сладкого, дорогой?
прил.
As Ruggie (1994) has nicely underlined, regulating international trade has come to include passing judgement on “trade-related” domestic policies, which can mean anything from environmental regulations to tax laws.
Как точно отметил Ругги (Ruggie, 1994), регулирование международной торговли стало включать в себя оценку торговых аспектов внутренней политики, под которыми может пониматься все, что угодно - от природоохранных норм до налогового законодательства.
Add to this the dictates of common sense, nicely noted by one prisoner in the United States participating in the preparation of the present report: "Who can better come up with solutions that can potentially solve problems within the communities at large, than the incarcerated?
К этому можно добавить проявление здравого смысла, о котором довольно точно написал один заключенный из Соединенных Штатов, участвовавший в подготовке настоящего доклада: "Кто может предложить наиболее верное потенциальное решение проблем, стоящих перед обществом в целом, чем заключенные тюрем?
Nice timing, Scotty!
Точно рассчитано, Скотти!
Nice and tight.
Точно и сильно.
Nice and strong.
Точно и резко.
Magpie vomit, perhaps. Nice!
Точнее, сорочья рвота.
Yeah right. Pavel! nice!
Точно, Павел отлично!
That's nice timing.
Это точно в срок.
- Oh, yeah it is nice.
Да, точно, отличный,
Nice one, Albert. I’m pretty confident I’ll get his job now!”
Отличная работа, Альберт! Теперь уж я точно получу его место!
“But why, why?” “Because of the timing...the way it all falls together so nicely...just like a stage play.”
Это хитрее всего! — Да почему же, почему же? — Да потому что слишком уж всё удачно сошлось… и сплелось… точно как на театре.
The neglect of insurance upon shipping, however, in the same manner as upon houses, is, in most cases, the effect of no such nice calculation, but of mere thoughtless rashness and presumptuous contempt of the risk.
Но пренебрежительное отношение к страхованию судов, как и домов, в большинстве случаев обусловлено не такими точными вычислениями, а чисто беззаботным легкомыслием и самоуверенным презрением к риску.
When they give you the Prize they give you some nicely bound books about the years before, and they have all the Thank-You speeches written out as if they’re some big deal.
Дело в том, что вместе с премией вам выдают несколько особым образом переплетенных книг, в которых содержатся речи, произносившиеся в прошлые годы — благодарственные, написанные с такой старательностью, точно они представляют собой нечто и вправду важное.
said Sirius sarcastically. “Listening to Snape’s reports, having to take all his snide hints that he’s out there risking his life while I’m sat on my backside here having a nice comfortable time… asking me how the cleanings going—” “What cleaning?” asked Harry.
— Это точно, — саркастически произнес Сириус. — Выслушиваю отчеты Снегга, глотаю по ходу дела его намеки, что он, мол, рискует жизнью, а я отсиживаюсь тут в уюте и покое… Еще спрашивает меня, как идет очистка… — Что за очистка? — спросил Гарри.
“—just a fun fact, Professor, adds a bit of interest—and she’s ducked Warrington, she’s passed Montague, she’s—ouch—been hit from behind by a Bludger from Crabbe… Montague catches the Quaffle, Montague heading back up the pitch and—nice Bludger there from George Weasley, that’s a Bludger to the head for Montague, he drops the Quaffle, caught by Katie Bell, Katie Bell of Gryffindor reverse-passes to Alicia Spinnet and Spinnet’s away—”
— Биографический факт, профессор, для оживления репортажа… Она уходит от Уоррингтона, обводит Монтегю, она… ох… ее настигает бладжер от Крэбба, Монтегю перехватывает квоффл, Монтегю устремляется к кольцам соперников… Отличный бладжер Джорджа Уизли, точно в голову Монтегю, Монтегю выпускает квоффл, мяч у Кэти Белл… гриффиндорка Кэти Белл продвигается с мячом, пас назад Алисии Спиннет…
Results of the 14 sled deployments completed are summarized for its coordinates, weight collected and a nice pictorial description of nodules at each station is given.
Результаты 14 операций по отбору проб с помощью салазок приводятся с указанием координат, веса отобранных материалов, а также с подробным описанием конкреций, отобранных на каждом участке.
I've got something nice in store for you guys.
Сейчас я вам всё подробно объясню.
But... it would've been nice to know about all that pesky detail.
Но... было бы неплохо знать все эти мелкие подробности.
Oppenheimer went and talked to the security and got special permission so I could give a nice lecture about what we were doing, and they were all excited: “We’re fighting a war! We see what it is!”
Оппенгеймер, переговорив со службой безопасности, получил особое разрешение, благодаря которому я смог прочитать им подробную лекцию о том, что мы делаем, и они страшно разволновались: «Так мы участвуем в войне! Вот оно что!».
Well, that's a very nice sentiment.
Да, это весьма чувствительно.
It's nice to see this new, sensitive, emotional side to you.
Рад был увидеть твою чувствительную сторону.
But, yo, my hands are nice from being a DJ, you know what I mean?
У меня чувствительные руки, ведь я ди-джей, понимаешь?
прил.
Nice edge, jeffie.
- Неплохо остришь, Джеффи.
Heart of the offense-- nice.
На острие атаки. Класс.
One nice 'n' spicy bean burger meal.
Один набор со вкусным острым соевым бургером.
sugar and spice and everything nice.
"острое со сладким, и всё будет в порядке." Эй, эй!
Have they nice fisshes?’ His tongue lolled out between his sharp yellow teeth, licking his colourless lips.
Из-за острых желтых зубов высунулся длинный язык и жадно облизнул бескровные губы.
I'm always nice.
Я всегда тактична.
You're way too nice.
Ты слишком тактичная.
Trying to be nice.
Пытаюсь быть тактичным.
That is very nice of you.
Вы очень тактичны.
And you're not nice.
А вы не тактичны.
- Be nice to him.
- Будь с ним тактичней.
Well, that's not very nice.
Это не очень тактично.
Er, yeah, nicely put, John.
Да, очень тактично, Джон.
I've tried to be nice.
Я пытался вести себя тактично.
A wizard who’s about to put an illegal curse on you isn’t going to tell you what he’s about to do. He’s not going to do it nice and polite to your face.
Волшебник, который собирается применить к вам запрещенное заклятие, не станет делиться своими планами, он не будет действовать открыто на ваших глазах, вежливо и тактично.
Clamps- nice and secure.
Крепления. Всё тщательно и надежно.
Like, you're just giving them such nice attention.
Ну, так тщательно за ними ухаживаешь.
So they just tried to package it up nicely,
Они только старались тщательно это оформить.
Sweating through my nice shirt-- double check.
Тщательно проверить, не вспотел ли в новой рубашке.. есть.
That's nice, but I think ours might be a bit more thorough.
Молодцы какие. Но наша проверка будет немного тщательнее..
And while we're away, we've got to think of a nice little accident for you.
– Всё очень тщательно. А пока мы раскинем мозгами, как с тобой поступить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test