Примеры перевода
прил.
Мы должны перевести добрые слова на язык добрых дел.
We must translate good words into good deeds.
Добрые услуги
Good offices
Будет добрая воля -- будут добрые дела.
If there was good will, good things would happen.
Всего доброго.
Good night.
Добрый день ...
Good afternoon ...
Добре, сынку, добре!
Good, son, good !
Добрый день, добрый день, добрый день, добрый день.
Good day, good day, good day, good day.
- Желаете мне доброго утра или хотите сказать, что оно для меня доброе, хочу я этого или нет?
Do you wish me a good morning, or mean that it is a good morning whether I want it or not;
Он вас до добра не доведет.
He will lead you to no good.
Доброй души был человек!
He was a man of good soul!
Вы добрый человек и правдивый.
You're a good man and a true;
– Добрый день, мальчики.
Good afternoon boys.”
— Добрый вечер, Хагрид.
Good evening, Hagrid.”
— Как же, добрая леди, впустил.
“Certainly, good lady!”
— Добрый вечер, профессор.
Good evening, Professor.”
прил.
Ассоциация <<Добрые сердца>>
Kind Hearts Association
Относись ко всему по-доброму; не вызывай слез.
Speak with kindness; cause no tears.
Спасибо за добрые слова, сказанные в мой адрес.
Thank you for the kind words addressed to me.
Спасибо вам за ваши добрые слова.
Thank you for your kind words.
Он очень добр.
The old person is kind-hearted.
У нас, палестинцев, эти добрые слова находят отклик.
These kind words resonate with us, the Palestinian people.
Спасибо всем вам за ваше доброе внимание.
I thank you all for your kind attention.
Благодарю вас за добрые слова приветствия в мой адрес.
I thank you for the kind words of welcome addressed to me.
Добро порождает добро.
You know, kindness begets kindness.
Великодушен и добр.
Magnanimous and kind.
Всегда был такой добрый
Very kind ter me, he was…
Ах, какой вы добрый!
Oh, brother, how kind you are!
— Ты очень добр, Гарри.
—you are very kind, Harry.
— Вы необыкновенно добры, ваша светлость.
You are all kindness, madam;
Я отвечал, я проявлял сочувствие, я был добр.
I was sympathetic, I was kind.
У нее такое доброе лицо и глаза.
She has such a kind face and eyes.
прил.
Прежде чем закрыть это заседание, я хотел бы напомнить и подчеркнуть, что все заседания должны начинаться вовремя - в 10 ч. 00 м. и в 15 ч. 00 м. Будьте добры, примите к сведению, что все главные комитеты должны завершить свою работу к 29 ноября и что работа на пленарных заседаниях закончится к 17 декабря.
Before we adjourn, I wish to recall and underline that all meetings must start on time, at 10 a.m. and 3 p.m. Kindly note that all Main Committees should complete their work by 29 November and that the plenary should recess by 17 December.
По-доброму, по-хорошему.
Well and kindly.
Добрый сосед.
The kindly neighbour.
Будь добр, выметайся.
Kindly leave.
- Добро пожаловать.
Thank you kindly.
Добрые дела, И при том бесплатно. - Добрые дела,
Kindly deeds done for free Kindly deeds...
Будьте так добры...
Kindly...
"Добрым дяденькой"?
Kindly, elderly relative?
Вы очень добры.
Thank you very kindly.
Такой добрый домовладелец.
Such a kindly landlord.
Будьте добры, перефразируйте его.
Kindly re-phrase.
Будьте добры ответить немедленно.
Kindly respond immediately.
А теперь будьте добры, продолжите чтение.
And now, you will kindly continue your reading.
– Видать, мы вас своей красотой не удивили, – сказал Сэм. – Спасибо на добром слове.
‘Meaning we’re not, I take you,’ said Sam. ‘Thank you kindly.
— Будь добр, Хагрид, проводи Гарри в замок, — строго велел Дамблдор.
Kindly escort Harry back up to the castle, Hagrid,” said Dumbledore sharply.
Я прислал вам письмо с просьбой о встрече, и вы были так добры, что пригласили меня посетить вас сегодня.
I sent you a letter requesting an appointment and you very kindly invited me here today.
– Благодарю вас, генерал, вы поступили со мной как чрезвычайно добрый человек, тем более что я даже и не просил;
Thank you, general; you have behaved very kindly to me; all the more so since I did not ask you to help me.
— Очень хорошо, — сказала она с недовольным видом. — В таком случае будьте добры, сообщите мне, где сейчас находится Сириус Блэк…
“Very well,” she said, though she looked displeased. “In that case, you will kindly tell me the whereabouts of Sirius Black.”
Минерва, будьте добры, пойдите к дому Хагрида, вы увидите там на грядке с тыквами большого черного пса.
Minerva, kindly go down to Hagrid’s house, where you will find a large black dog sitting in the pumpkin patch.
прил.
Это является отражением истинного интереса и признания ценности работы этого органа, и мы хотим поблагодарить его и за добрые слова в адрес председательства.
It is a reflection of the genuine interest and valuation of the work of this body, and we want to thank him for the nice words addressed to the Chair as well.
Я хотел бы поблагодарить вас и за очень добрые слова.
I would like to thank you for your very nice words as well.
Как вам известно, сейчас мы выступаем в качестве группы поддержки наших министров или глав государств; вместе с тем в Нью-Йорке работают наши добрые коллеги, которые имеют основания притязать на особое отношение, поскольку совещание проводится в этом городе; лимит же в одного человека может превратиться кое для кого из нас в источник неловкости.
Now, you know, we do have a stake in contributing as backup for our ministers or Heads of State, but, at the same time, we have some very nice colleagues in New York who might feel that they have a special claim because the meeting is taking place in New York, and this limit to one person is going to be a source of embarrassment for some of us.
Будь доброй!
Be nice!
Добрый вечер.
Nice night.
И ведь использовал старое доброе слово, напоминающее о древних традициях, – специально, чтобы я понял, насколько он серьезен.
And he uses the nice old word so rich in tradition to be sure I know he means it.
— Второй самый общий совет, — перебил Грюм. — Используй доброе, простое заклинание и получишь то, что необходимо.
“My second piece of general advice,” said Moody loudly, interrupting him, “is to use a nice, simple spell that will enable you to get what you need.”
В центре длинный, нескладный Рон обнимает сестренку Джинни, на плече у него крыса Короста. Вот здорово! Им как никому нужна эта груда золота! Они такие хорошие, такие добрые и такие бедные… Гарри распечатал письмо: интересно, что же Рон написал? «Привет, Гарри!
Right in the middle of the picture was Ron, tall and gangling, with his pet rat, Scabbers, on his shoulder and his arm around his little sister, Ginny. Harry couldn’t think of anyone who deserved to win a large pile of gold more than the Weasleys, who were very nice and extremely poor. He picked up Ron’s letter and unfolded it. Dear Harry,
прил.
В заключение я хотела бы сказать, что, поработав с г-жой Брукс в Представительстве в период выполнения ею обязанностей Постоянного представителя Либерии, я хотела бы напомнить, что она всегда была одной из самых любящих, добрых и честных людей, которые мне встречались в жизни, -- о таких коллегах и друзьях можно только мечтать.
In conclusion, having worked with Ms. Brooks at the Mission during her period as Liberia's Permanent Representative, I wish to recall that she was one of the most caring, gentle and honest persons I have come across, all one could wish for in a colleague and a friend.
Таким добрым.
So gentle.
Добрый Джордж.
Gentle George.
Такая добрая.
Very gentle.
Японский добрый.
It's gentle Japanese.
Мой добрый сын.
My gentle son.
— Фестралов нечего бояться, — сказал Гарри Альбусу. — Они очень добрые и совсем не страшные.
Harry told Albus. “They’re gentle things, there’s nothing scare about them.
прил.
Г-н Томас Штельцер, помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций (ДЭСВ ООН), поблагодарил власти Шри-Ланки за доброе гостеприимство, а также правительства Италии и Японии -- за щедрую поддержку в организации совещания.
Mr. Thomas Stelzer, Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, Department of Economic and Social Affairs, thanked Sri Lanka for its gracious hospitality and the Governments of Italy and Japan for their generous support in the organization of the meeting.
Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Спасибо, г-н Председатель, за ваш очень добрый прием.
Ms. Kennedy (United States of America): Thank you, Mr. President, for your very gracious welcome.
С чувством сожаления я вынуждена заявить о том, что болезнь помешала президенту Индонезии Сухарто участвовать в работе Конференции, однако он направил нам послание, содержащее самые добрые пожелания.
I am sorry to say that illness has prevented President Soeharto of Indonesia from attending the Conference but he has sent a most gracious message.
Мой добрый государь?
My gracious sovereign.
И это – самый добрый комплимент.
Therefore, a most gracious compliment.
Я очень добра после поражений.
I'm very gracious in defeat.
- Вы слишком добры, мадам.
- You're too gracious, madam.
прил.
Вот то послание, которое я передаю участникам этого Саммита от имени Чили, далекой и малой страны, где живет гордый и добрый народ, не боящийся стоящих перед ним сложных задач и добивающийся несмотря на трудности успехов в восстановлении своих демократических традиций и создании основ для процветания.
This is the message that, on behalf of Chile, a distant and small country, but one with a proud and decent people who do not fear the challenges that face them and who have succeeded in restoring, despite difficulties, their democratic tradition and finding the path to prosperity -- this is the message that I have come to offer to this Summit of the millennium of hope.
В связи с многочисленными финансовыми и психологическими проблемами, с которыми сталкиваются женщины во время беременности и в процессе воспитания детей, Легионом доброй воли создано несколько программ, которые осуществляются в общинах и на базе учебных центров с целью сведения к минимуму негативных последствий такой ситуации для женщин, в том числе программа по защите гражданских прав женщин и детей.
As a result of innumerous financial and psychological problems lived by women to their fully completion of a healthy pregnancy, to decently raise their children the LGW created several programs to minimize this emergent situation in its Community and Educational Centers, amongst them the program "SER Mulher e Cidadão-Bebê" (Woman BEING and Baby-Citizen).
"Легион доброй воли", завершив раунд интенсивных переговоров в пяти странах Южной Америки, представляет государствам-членам, учреждениям и программам Организации Объединенных Наций свои рекомендации по теме <<Стимулирование достойных рабочих мест и достойной работы для сокращения масштабов нищеты в контексте "зеленой" экономики>>.
The Legião da Boa Vontade, after fulfilling an intense agenda of debates in five South American countries, presents its recommendations on the theme "Promoting decent jobs and work to reduce poverty in the context of a green economy" to States Members, agencies and programmes of the United Nations.
В связи с многочисленными финансовыми и психологическими проблемами, с которыми сталкиваются женщины во время беременности и в процессе воспитания детей, Легионом доброй воли создано несколько программ, которые осуществляются на базе его общинных и учебных центров с целью сведения к минимуму негативных последствий сложившейся ситуации, в том числе программа по защите гражданских прав женщин и детей.
As a result of the numerous financial and psychological problems experienced by women as they seek to bring a healthy pregnancy to term and decently raise their children, the LGW has created several programmes to minimize this emergent situation in its Community and Educational Centers, among them the programme Woman BEING and Baby-Citizen.
Доброй ночи.
(Laughs softly) there-- you are decent, at least.
Ты очень добр.
Well, that's very decent of you.
Он добр со мной.
He's decent to me.
- Почему бы и нет? - Ты просто чертовски добр.
- Damned decent.
Ты когда-нибудь слышала, чтобы добрый волшебник говорил на змеином языке?
Have you ever heard of a decent one who could talk to snakes?
Неожиданно для себя самого Гарри вскочил со стула. — Они погибли не в автомобильной катастрофе! — закричал он. — Нет, в автокатастрофе, маленький гаденыш!!! — От ярости она надулась как индюк — И взвалили тебя на этих добрых людей!
said Harry, who found himself on his feet. “They died in a car crash, you nasty little liar, and left you to be a burden on their decent, hardworking relatives!”
прил.
Совершенно ясно, что никакая <<добрая>> иностранная держава не может выбрать правительство для сомалийского народа.
It is patently clear that no "benign" foreign power can choose a Government for the Somali people.
Хотя, как и представляется, это считается доброй традицией, которая больше похожа на спектакль, ее беспокоит то, что подобная практика способствует закреплению неверных представлений в том, что касается терпимости в вопросах насилия в отношении женщин и брака по принуждению.
Although it seemed to be considered a benign tradition mainly performed for show, she was concerned that it sent the wrong message regarding tolerance of violence against women and forced marriage.
То, с чем мы имеем дело, не доброе и не щедрое.
Whatever we're dealing with, it's not benign and giving.
Плачущая Леди всегда была безобидным, добрым духом.
Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit.
Я считаю это зерьёзная ошибка предпологать что Он добрый.
I think it's a serious mistake to assume its benign.
Он не останется настолько добрым.
We can't rely on it being so benign.
Я поняла, что не все духи добрые.
I've learned that not all spirits are benign.
Какие они прелестные, какие добрые.
How charming they are, how benign.
Некоторые боги были добрыми и щедрыми.
Some were benign and giving.
Должно быть, добрая часть разума запустила скрытый механизм.
Part of the benign intelligence must have triggered a hidden mechanism.
Я думаю та собака вселился добрый дух.
I think that dog was inhabited by a benign spirit.
прил.
- Ты добрый!
You are soft!
Я не добрая.
I haven't gone soft.
Добрейшей души человек.
Soft touch, your granddad.
А я слишком добра.
L'm too soft.
Ты добрый, ты знаешь это?
You're soft, you know that?
И не совершаю добрых дел.
I don't do soft.
У меня доброе сердце.
I'm a soft touch.
- При добрых присяжных он выкрутится.
Soft jury, he'll get off.
Иди сюда, моя добрая сучка.
Come here, you soft bitch.
Отец к ним чересчур добр, говорит, что они забавные.
“They love it here… Dad’s too soft with them; he thinks they’re funny…”
Откуда-то из полумрака раздался приглушенный, почти неземной голос: — Добро пожаловать.
A voice came suddenly out of the shadows, a soft, misty sort of voice. “Welcome,”
Многие подданные Владыки Раздола провожали в дальнюю дорогу Хранителей. Слышались мелодичные голоса эльфов, желающих Отряду доброго пути, но никто не смеялся, не пел песен – проводы получились довольно грустные. Путники перешли по мостику Бруинен – здесь, у истоков, он был еще узким – и начали подыматься на крутой склон, замыкающий с юга раздвоенную долину, в которой издавна жили эльфы.
Farewell!’ Many others of Elrond’s household stood in the shadows and watched them go, bidding them farewell with soft voices. There was no laughter, and no song or music. At last they turned away and faded silently into the dusk. They crossed the bridge and wound slowly up the long steep paths that led out of the cloven vale of Rivendell;
прил.
Скит и Ниг были смирные и добрые собаки, с ними он не грызся, – кроме того, это ведь были собаки Джона Торнтона.
Skeet and Nig were too good-natured for quarrelling,—besides, they belonged to John Thornton;
прил.
Я боялся, что твоя горячая голова возобладает над добрым сердцем.
I was afraid that your hot head might dominate your good heart.
Князя я, конечно, не могу ни любить, ни уважать; но это человек решительно добрый, хотя и… смешной.
I can, of course, neither love nor respect the prince, though he is a good-hearted fellow, if a little queer.
– В самом деле, генерал, я и не воображала, чтоб у вас было все-таки доброе сердце; даже жаль, – небрежно проговорила Настасья Филипповна.
"Dear me, general," said Nastasia Philipovna, absently, "I really never imagined you had such a good heart."
прил.
Это была женщина добрая и весьма впечатлительная.
The actress was a kind-hearted woman, and highly impressionable.
– Вот так добрый человек! – провозгласила умилившаяся Дарья Алексеевна.
"That's a kind-hearted man, if you like," said Daria Alexeyevna, whose wrath was quickly evaporating.
Он был человек и в самом деле несколько добрый; но в числе причин его любопытства относительно князя, в течение вечера, была и давнишняя история князя с Настасьей Филипповной;
He was a man who really did possess a kind heart, although his interest in the prince, in the earlier part of the evening, was due, among other reasons, to the latter's connection with Nastasia Philipovna, according to popular report.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test