Примеры перевода
прил.
Начинается же он с красивой фразы <<Мы, народы>>.
But it begins with a beautiful phrase: "We the peoples".
Красивые пейзажи/ландшафты
Scenic/landscape beauty
35. Иерусалим является очень красивым городом с большой историей.
35. Jerusalem is an historical city of great beauty.
Это дорога в славное будущее на нашей красивой планете.
It is a road to a glorious future on our beautiful planet.
Скажи им, как мы любили все, что было красивым.
Tell them how we loved all that was beautiful.
При всех ее шипах, какой же красивой оказалась роза!
Thorns and all, what a beautiful rose it turned out to be.
И я считаю, что мы обязаны обеспечить, чтобы она осталась невероятно красивой.
And I believe that it is our responsibility to see to it that the Earth continues to be incredibly beautiful.
Конечно же, Игры помогут сделать Рио еще более красивым и гостеприимным городом.
The Games will certainly be a catalyst for making Rio more beautiful and hospitable.
Человеческий дух по-прежнему стремится ко всему доброму и красивому.
The human spirit continues to thirst for all that is good and beautiful.
- Вы красивы: умейте дать отпор (видеофильм)
- Courageous Challenge, You Are Beautiful (Video)
Ну и красивая же она, сэр!
Beautiful she is, sir!
Красивые были вещи!
Oh, they were beautiful!
– Нет, это было красивое место.
“Ah no, it was a beautiful place.”
Безлюдное место и очень красивое.
It was a lonely and beautiful place.
Ну и красавицы, все до одной, а я почему-то люблю красивых девушек.
They were all beautiful, and I just love beautiful girls.
Какие красивые звезды, а луна-то!
How beautiful the stars are, and the Moon!
– Красивая брошь, – сказал он. – Да, той же выделки.
‘It is beautiful,’ he said. ‘Yes, ’tis work of the same craft.
Он думал, что Кольцо очень красивое и всегда может пригодиться;
He thought the ring was very beautiful, and very useful at need;
– Влагосборники… – пробормотал он, пораженный красивой простотой решения.
"Dew collectors," he muttered, enchanted by the simple beauty of such a scheme.
Гарри никогда прежде не замечал, как красива деревня Хогсмид.
Harry had never before appreciated just how beautiful the village of Hogsmeade was.
прил.
Если пожилые мужчины считаются красивыми, то женщины - в меньшей степени.
Where older men are seen as handsome, women are less attractive.
– У него лицо красивое
He has a handsome face.
Комната эта была просторной и когда-то, должно быть, красивой.
The room was spacious and must once have been handsome.
Жена его была томная, красивая мегера с пронзительным голосом.
His wife was shrill, languid, handsome and horrible.
Она казалась ему такой же красивой, как в прошлом году.
He found her as handsome as she had been last year;
— Конечно, какая разница, как он выглядит… это н-не так уж и важно… но он был таким красивым м-мальчиком… всегда таким красивым… и с-собирался жениться!
“Of course, it doesn’t matter how he looks… It’s not r-really important… but he was a very handsome little b-boy… always very handsome… and he was g-going to be married!”
— Ну, а мисс Дарси так же красива, как ее брат? — спросил мистер Гардинер.
“And is Miss Darcy as handsome as her brother?” said Mrs. Gardiner.
Снаружи на подоконнике стояла красивая сипуха и смотрела на Рона.
A handsome screech owl was standing on the windowsill, gazing into the room at Ron.
Он был и красивее прочих мальчиков, и вид имел наиболее непринужденный.
His was the most handsome face and he looked the most relaxed of all the boys.
Это было в самом деле красивое современное здание, удачно расположенное на склоне холма.
It was a handsome modern building, well situated on rising ground.
прил.
Для реализации этих целей наши прения по этой теме не должны сводиться к пустым и красивым словам.
To realize those goals, our debate of this topic must not be reduced to empty rhetoric and nice language.
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что заявление министров или любой другой итоговый документ этого этапа не должен сводиться к красивым словам, а должен предусматривать осуществление мер в областях, отмеченных в настоящем документе.
In conclusion, We stress the overarching need for the Ministerial Declaration or any other outcome of this Segment to move beyond nice rhetoric and point towards action in the areas we have highlighted here.
Обеспечивая необходимую Израилю безопасность, Соединенные Штаты одновременно произносят красивые речи о необходимости прекращения израильской оккупации, ликвидации поселений и выполнении резолюций Совета Безопасности, в особенности последних -- 1435 (2002) и 1397 (2002).
The United States makes nice speeches about Israel's need to end occupation, dismantle the settlements as well as implement Security Council resolutions, in particular the two most recent resolutions -- 1435 (2002) and 1397 (2002) -- in exchange for the security that Israel demands.
Звучит это красиво, однако эти слова зачастую так и остаются лишь словами, не подкрепленными никакими действиями.
It sounds very nice, but in reality a cross-cutting issue all too often means that no deeds follow the words.
Было и будет сказано еще немало торжественных и красивых слов о значении Всеобщей декларации.
Many solemn and nice words have been and will be said about the importance of the Universal Declaration.
Автор потеряла это первое письмо, но помнит, что в нем указывалось, что якобы у г-на Седхая все благополучно и что он просил ее подарить охраннику "красивый пиджак". 16 января 2004 года еще один военнослужащий доставил второе письмо от гна Седхая.
The author lost this first letter but remembers that it said that Mr. Sedhai was fine and asked her to give the army guard "a nice jacket". On 16 January 2004, another member of the army delivered a second letter from Mr. Sedhai.
У Гайаны исчерпано терпение и нас больше не устраивает продолжение разговоров, красивых слов и декларативных заявлений.
Guyana is uncomfortable and impatient with more talk, nice-sounding rhetoric and declarations.
Наиболее элегантный анализ этих компромиссов описывается в работе Бланшара (Blanchard (1997)), который разработал красивую формальную модель взаимодействия государственного и частного секторов в рамках процесса приватизации и создания новых предприятий; связи между реструктуризацией и ростом через налогообложение хозяйственной деятельности; и динамики безработицы при различных стратегиях переходных преобразований.
The most elegant analysis of these trade offs has been set out in Blanchard (1997), which develops a nice formal model of the interactions between state-owned and private sectors - through privatisation and new firm formation; between restructuring and growth - through the implied tax rate on business sector activity; and of the path of unemployment along alternative transition paths.
Не составляет труда изобразить красивую картину, а в сущности, картину самолюбования, но действительно исключительно сложно представлять такую картину постоянно.
It may not be that difficult to portray a nice, albeit self-serving, picture but it would be very difficult indeed to make a consistent case.
— Красивый у вас костюм, мистер!
Nice costume, mister!”
– Не такой уж красивый дом, – заметил он.
“It’s not as if it’s a particularly nice house,” he said.
— Здравствуй, — задумчиво сказала она, оглядывая то, что осталось от украшений. — Красиво. Это ты развесил?
“Hello,” she said vaguely, looking around at what remained of the decorations. “These are nice, did you put them up?”
Немного погодя появляется лейтенант с соседней военной базы — в красивом таком мундире.
A little while later a lieutenant from the military base nearby comes in, dressed in a nice uniform.
А меня наградили красивой доской с гравировкой и велели впредь держать язык за зубами.
They gave me a nice, shiny, engraved trophy for my trouble and warned me to keep my mouth shut.
А еще там стояли красивые плетеные стулья, совсем крепкие – не то чтобы какие-нибудь продавленные или дырявые, вроде старой корзинки.
And there was nice split-bottom chairs, and perfectly sound, too-not bagged down in the middle and busted, like an old basket.
Гермиона, выпустив из кончика своей палочки золотистые и пурпурные ленты, красиво развесила их по деревьям и кустам.
Hermione made purple and gold streamers erupt from the end of her wand and drape themselves artistically over the trees and bushes. “Nice,”
Вскоре после того, как мне преподали науку знакомства с девушками, я, одиноко обедая в ресторане, заметил красивую официантку.
Soon after these social guys had taught me how to meet girls, I saw a nice waitress in a restaurant where I was eating by myself one day.
Красивая, правда? Считается, что в ней сокрыты самые разные силы, впрочем, досконально я это не проверяла, я просто храню ее у себя, в тишине и покое…
Lovely, isn’t it? And all sorts of powers it’s supposed to possess too, but I haven’t tested them thoroughly, I just keep it nice and safe in here…”
Может быть, он и вправду искуснее Олливандера и владеет секретами, которых Олливандер не знает? — Очень красивая девушка, — сказал Крам, возвращая Гарри в свадебный шатер.
Was he truly more skilled than Ollivander, did he know secrets of wands that Ollivander did not? “This girl is very nice-looking,” Krum said, recalling Harry to his surroundings.
прил.
Чтобы продвинуть нашу работу, мы будем говорить по-английски − это красивый язык.
We will speak the lovely language that is English in order to progress with our work.
Красивые колонны, красивое здание.
Love the pillars, love the building.
– Очень красивые, – кивнула Чани.
"It is lovely cloth," Chani said.
— Думаю, художнику будет приятно увидеть, насколько красивее стал его рисунок.
“I think the artist would like to see how lovely it is, framed,”
Стало так темно, что все кругом казалось черно-синим и очень красивым;
It would get so dark that it looked all blue-black outside, and lovely;
Да, она храбрая, красивая и – ах-х, такая наблюдательная и умная, подумала Джессика.
She is brave, lovely and, ah-h-h, so perceptive , Jessica thought.
— А ты почему не надел свой свитер, Рон? — возмутился Джордж. — Давай-давай, они ведь мало того что красивые, так еще и очень теплые.
“Why aren’t you wearing yours, Ron?” George demanded. “Come on, get it on, they’re lovely and warm.”
— А тебе, Бродерик, смотри, прислали цветок в горшке и красивый календарь с разными забавными гиппогрифами на каждый месяц.
“And look, Broderick, you’ve been sent a pot plant and a lovely calendar with a different fancy Hippogriff for each month;
Его суждение не могло быть ошибочным, а он отзывался об Элизабет с такой теплотой, что Джорджиана не могла не находить ее красивой и милой.
his judgement could not err. And he had spoken in such terms of Elizabeth as to leave Georgiana without the power of finding her otherwise than lovely and amiable.
прил.
Блондин. Красивый.
He has fair hair.
Она очень красивая.
She's very fair.
"разве не красива?"
And fair
Филипп Красивый.
Philip the Fair.
Красивы ли вы?
Are you f-f-fair?
Его красивое, мужественное лицо отвратительно исказилось, глаза полыхнули алчным огнем.
His fair and pleasant face was hideously changed; a raging fire was in his eyes.
В конверте лежал красивый листок лощеной бумаги, исписанный изящным дамским почерком.
The envelope contained a sheet of elegant, little, hot-pressed paper, well covered with a lady’s fair, flowing hand;
А немного поодаль от остальных сидел высокий темноволосый человек с жестким взглядом светло-серых глаз на красивом, благородном и мужественном лице.
And seated a little apart was a tall man with a fair and noble face, dark-haired and grey-eyed, proud and stern of glance.
Наконец они вышли на верхние ярусы и в еще неверном утреннем свете направились к Палатам Врачеванья, красивым особнякам, где прежде лечили тяжелобольных, а теперь – опасно и смертельно раненных.
Now at last they passed into the high circles of the City, and in the light of morning they went their way towards the Houses of Healing; and these were fair houses set apart for the care of those who were grievously sick, but now they were prepared for the tending of men hurt in battle or dying.
Про эльфов-то сейчас очень бы не худо послушать, а то уж больно темень поджимает. – Расскажу вам про Тинувиэль, – согласился Бродяжник. – Коротко расскажу, потому что сказание очень длинное, а конец его забыт и никому теперь, кроме Элронда, неведомо даже, был ли у него конец. Красивая повесть, хотя и печальная, как все древние сказанья Средиземья; и все же на душе у вас, пожалуй, станет светлее. Он задумался, припоминая, а потом не заговорил, а тихонько запел:
I would dearly like to hear more about Elves; the dark seems to press round so close.’ ‘I will tell you the tale of Tinúviel,’ said Strider, ‘in brief — for it is a long tale of which the end is not known; and there are none now, except Elrond, that remember it aright as it was told of old. It is a fair tale, though it is sad, as are all the tales of Middle-earth, and yet it may lift up your hearts.’ He was silent for some time, and then he began not to speak but to chant softly:
Но теперь Владычица Лориэна пела на древнеэльфийском языке Заморья – мелодия звучала необычайно красиво, однако слова лишь тревожили Фродо: Но смысл песни – очень невнятно – все же отпечатался в памяти Фродо, хотя и слова, и события той эпохи, о которой вспоминала Владычица Лориэна, казались ему недоступно чужедальними: «Ветер срывает золотистые листья с бесчисленных, словно годы, золотистых ветвей.
But now she sang in the ancient tongue of the Elves beyond the Sea, and he did not understand the words: fair was the music, but it did not comfort him. Yet as is the way of Elvish words, they remained graven in his memory, and long afterwards he interpreted them, as well as he could: the language was that of Elven-song and spoke of things little known on Middle-earth. ‘Ah! like gold fall the leaves in the wind, long years numberless as the wings of trees!
прил.
Во всем парке этот куст самый красивый.
Took me a while to procure a bush that beauteous.
прил.
Джед сказал, что мне следовало нанять менее красивую девушку, но в распоряжении агенства были только красавицы.
Jed said I should have hired an uglier girl but the agency only had stunners.
Трагедия в том, Рёскин наконец-то признал, насколько Лиззи красива.
The tragedy is that Ruskin had finally recognised Lizzie for the stunner she is.
прил.
А я говорю, он красивый
# But I say he's bonny #
Бонни говорит, что это красиво.
Bonnie says it looks good.
Она была такой красивой!
She was so bonny!
"На красивых пляжах реки Клайд"
~ On the bonny banks o' Clyde ~
Даже слепой не сказал бы, что она была красива.
Not even a blind man would think she was bonnie,
Это красивая мелодия, но нужна шотландская песня.
It's a bonnie tune, but you need a Scottish song.
Но, ты же знаешь, она была очень красивой девушкой.
But, you know, she was a bonnie lass.
Я как раз хатела дать те красивый скальпель, красавчик.
I was just gannin' to fetch youse a bonny scalpel, pet.
прил.
Упакованные в красивые пачки, они носят название "легких" и "мягких", чтобы убедить женщин в безопасном характере этого продукта.
The appeal to women is twofold: attractive packaging and terms like "light" and "mild" to make their products seem less harmful.
В общем, имеется все то, за что я люблю Лас-Вегас — красивые девушки, крупные бизнесмены и прочее.
It was the kind of stuff I liked from Las Vegas—pretty girls, big operators, and so on.
Скоро показался красивый молодой человек, похожий на военного; он ехал рысью по дороге, отпустив поводья.
Pretty soon a splendid young man come galloping down the road, setting his horse easy and looking like a soldier.
– Тебе нравятся мамины друзья? – Дэзи повернула девочку лицом к Гэтсби. – Посмотри, они красивые? – А папа где?
"How do you like mother's friends?" Daisy turned her around so that she faced Gatsby. "Do you think they're pretty?" "Where's Daddy?"
прил.
– Ему нужна толковая женщина, с умом, сноровкой и красивой задницей.
- He needs a proper wife, one with a brain, good skills and a cute ass.
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси.
If you're good and do what you're told, you'll sleep in a proper bedroom have lots to eat, money to buy chocolates and take rides in taxis.
Я убью его, аккуратно и красиво.
I'm gonna do 'im, good and proper.
Сьюзан, мы хотим устроить тебе и Майку красивый прием в честь возвращения, так что у нас будет праздничный ужин в твою честь.
Susan, we wanna give you and Mike a proper welcome home, so we are having a dinner party in your honor.
Давайте вскроем его, аккуратно и красиво.
Let's get him open, good and proper.
"Протокол" - это просто красивое слово, описывающее правильный порядок.
"procedure" is just a fancy word for proper order to do things.
прил.
Я же, со своей стороны, не считаю, что, если мы по-прежнему будем озвучивать заранее подготовленные красивые речи о том, чего мы ожидаем от своей работы, мы достигнем каких-то результатов до конца текущей сессии.
I personally do not think that if we continue to make fine, pre-prepared speeches about what we expect of our work we will produce any result between now and the end of the session.
Ты тоже красивый и милый.
You're sweet and personable, too.
Она такая милая и красивая.
She's all sweet and personable.
Красивый жест. Правильно.
The personal touch.
Красивая блондинка.
A charming person, General. - A blond.
прил.
Девочка она красивая, но все же француженка.
She’s a good-looking girl, but still—French.
— Это уже ни в какие ворота не лезет, а ведь ты очень даже пригожий парень, гораздо красивей было бы покороче, правда, Гарри?
“…getting really out of hand, and you’re so good-looking, it would look much better shorter, wouldn’t it, Harry?”
— Какой смысл, — сказал он и, осушив свой бокал, встал из-за столика, — быть всемирно известным игроком в квиддич, если всех красивых девушек уже разобрали?
he said, draining his goblet and getting to his feet again, “is the point of being an international Quidditch player if all the good-looking girls are taken?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test