Примеры перевода
прил.
(Просьба напечатать или разборчиво заполнить от руки)
(Please type or write legibly)
Четкое и разборчивое указание даты и ссылки
Clear and legible date and reference
a) должны быть ясно видимыми и разборчивыми;
(a) shall be readily visible and legible;
Вносимые пометки должны быть разборчивыми.
Please make sure that marking is legible.
ПРОСЬБА ПИСАТЬ РАЗБОРЧИВО
PLEASE WRITE LEGIBLY
Это вполне разборчиво.
It's still legible.
Здесь не очень разборчиво.
It isn't very legible.
Хорошим и разборчивым.
nice and legible.
Народ, пишите разборчиво.
Write legibly, people.
И, надеюсь, почерк будет разборчивым!
And I expect legible handwriting!
Разборчивее, тебе говорю!
Legible, I told you!
Разборчиво пишем своё имя на стакане.
Print your name legibly on this cup.
И конечно пишите разборчиво!
And write legibly!
прил.
Целью подобных программ должно быть создание таких условий, при которых население могло бы проявлять разборчивость при потреблении и со знанием дела подходить к выбору товаров и услуг и было бы осведомлено о своих правах и обязанностях.
The aim of such programmes should be to enable people to act as discriminating consumers, capable of making an informed choice of goods and services, and conscious of their rights and responsibilities.
Для требовательных курильщиков и сибаритов; знатоки марихуаны считают этот сорт непревзойденным; всегда популярен среди разборчивых курильщиков.
For demanding smokers and sybaritic people; weed scholars consider her unsurpassed; instant hit with discriminating smokers.
Все знают, что ты не очень-то разборчива.
- You're not known as discriminating.
Поставщик научно-фантастической аппаратуры для разборчивых энтузиастов.
Purveyor of Sci-Fi hardware for the discriminating enthusiast.
Она была не очень разборчива.
She wasn't very discriminating.
Я решила быть быстрой, специально быть беспечной и... разборчивой.
I determined to be swift, intentionally reckless and... discriminating.
Я разборчива в связях, ты развратная маленькая шлюшка.
I am a man with a discriminating taste, and you are a foul-mouthed.
прил.
Я всегда была разборчива с клиентами.
I've always been choosy with our clients.
Кошки более разборчивые.
Cats are much more choosy.
Ей следовало быть более разборчивой.
"She could be choosy."
Нельзя быть такой разборчивой.
You can't be so choosy.
Мы слишком разборчивые.
We're being too choosy.
Я не могу быть разборчивым.
I can't be choosy.
- Я очень, очень разборчива.
I'm very, very choosy.
Нужно быть разборчивее с квартирантами.
I should be more choosy with my tenants.
Перестань быть таким разборчивым.
Maybe you should stop being so choosy.
прил.
Поскольку мы всегда стремимся содействовать достижению гармонии и повышению качества жизни всего человечества, мы, несомненно, будем стараться проявлять величайшую бдительность и разборчивость при рассмотрении и оценке любых аккредитаций в будущем.
As we have always dedicated ourselves to the goal of supporting harmony and improved quality of life for all humanity, we will most assuredly dedicate ourselves to the exercise of great vigilance and the most fastidious care in considering and evaluating all future accreditations.
Он также восстанавливал и продавал классические авто, что говорит нам, что он был разборчивым, конкурирующим, осторожным, ценящим стиль, коммуникабельным и общительным. Погоди.
He was also a classic car restorer and dealer, which tells us that he was fastidious, competitive, careful, respectful of design, social and gregarious.
Те, кто не склонен мыслить критично, быть разборчивым и... меньше доверять другим.
Those who aren't tend to be judgmental, fastidious, and... Less trusting of others.
Но Лео такой разборчивый.
- But Leo is so fastidious.
У него была привычка есть не спеша, разборчиво, но он скоро заметил, что его товарищи, быстро покончив со своими порциями, таскали у него недоеденные куски.
He swiftly lost the fastidiousness which had characterized his old life. A dainty eater, he found that his mates, finishing first, robbed him of his unfinished ration.
прил.
Так, вот что я думаю мы пишем на рекламном щите большими разборчивыми буквами... "Специальное предложение по четвергам:
Okay, so I'm thinking we write on the billboard, in nice big letters, "We have two-for-one drink specials on Thursdays."
Так что я собираюсь сказать тебе еще раз, разборчиво и медленно, чтобы ты не забыл.
So I'm going to tell you again, nice and slow so you don't forget it.
прил.
Она никогда не была разборчивой.
She was never particular.
Вот это называется разборчивостью.
See, that's particular.
А вы ведь так разборчивы.
And you are so very particular.
Для привидения вы слишком разборчивы.
You are particular for a ghost.
Моя дочь очень разборчива.
- My daughter's very particular.
Эмоциональная и разборчивая?
Intense and particular?
прил.
58. "Альянс" продолжал развивать свои различные инициативы в области медийной грамотности, стремясь помочь молодежи и гражданам в целом лучше ориентироваться во все более усложняющемся мире средств массовой информации и предоставить им необходимые средства, для того чтобы сделать их разборчивыми и критичными пользователями и авторами информационного содержания, что является непременным условием повышения уровня взаимопонимания.
58. The Alliance continued to develop several media literacy initiatives to help young people and citizens navigate an increasingly complex media world and provide them with tools to become discerning and critical media users and producers, an essential condition for better mutual understanding.
67. <<Альянс цивилизаций>> продолжал развивать несколько своих инициатив по медийной грамотности, чтобы помочь молодым людям сориентироваться во все более сложном мире журналистики и помочь им стать разборчивыми и критически мыслящими потребителями журналистской продукции.
67. The Alliance of Civilizations has continued to develop its media literacy initiatives in order to help young people navigate an increasingly complex media world and provide them with the tools they need to become discerning and critical media consumers.
Это включает в себя пропаганду творческого, разборчивого и безопасного использования Интернета и предупреждение случаев Интернет-насилия и реагирование на них, включая киберзапугивание, даже если такие случаи происходят не в школьной среде.
This includes promoting creative, critical and safe use of the Internet and preventing and responding to incidents of online violence, including cyberbullying, even when they were not originated in the school environment.
73. <<Альянс>> продолжал развивать свои различные инициативы в области медийной грамотности, стремясь помочь молодежи и гражданам в целом лучше ориентироваться во все более сложном мире средств массовой информации и предоставить им необходимые средства для того, чтобы сделать их разборчивыми и критичными пользователями и авторами информационного содержания.
73. The Alliance continued to develop its various media literacy initiatives to help young people and citizens in general navigate an increasingly complex media world and provide them with tools to become discerning and critical media users and producers.
прил.
Эта женщина была не слишком разборчива в связях.
The woman wasn't choosey about her lovers.
прил.
Мы делаем упор на правах человека, а наша свобода прессы, а также достижения в области прав человека признаны даже очень разборчивыми международными организациями.
Meanwhile, we emphasize human rights, and our robust press freedom as well as our human-rights record have been recognized even by very finicky non-partisan international organizations.
Ты находишь меня излишне разборчивым, педантичным и надоедливым
You find me finicky, pedantic and annoying.
Не могу говорить за других, но я никогда не убивал женщин, хоть и предателей, и я разборчивый.
I've never killed a woman before, traitor or not and I'm finicky.
Что ж, ты ужасно разборчивый.
Well, you're awful finicky.
И его разборчивые руки...
And his finicky hands...
прил.
Ей нравится выбрасывать мусор в окно, однако же она очень разборчива в еде.
She loves throwing garbage out the window, yet she's extremely dainty.
прил.
<<В обычной ситуации я бы с некоторым сомнением отнесся к высказываниям человека, которому ввели столько лекарств, -- а сержант Джулиен еще и такие травмы перенес, -- но говорил он вообщето разборчиво и четко, а... произносимые [им] фразы были, я бы сказал, связными>>.
"In the ordinary course of events I would be somewhat dubious about a man's statement having had those drugs together with the injuries that Sergeant Julien had sustained, but his manner of speech was certainly lucid and clear, and ... the flow of words from [him] was, I would say, coherent."
прил.
Это значит, она могла быть не особо разборчива насчет того, с кем проводить время.
Which could mean she might not have made the smartest choices about who she spent her time with.
Да и предоставленные вполне своей воле и своим решениям невесты натурально принуждены же будут, наконец, взяться сами за ум, и тогда дело загорится, потому что возьмутся за дело охотой, отложив капризы и излишнюю разборчивость; родителям оставалось бы только неусыпнее и как можно неприметнее наблюдать, чтобы не произошло какого-нибудь странного выбора или неестественного уклонения, а затем, улучив надлежащий момент, разом помочь всеми силами и направить дело всеми влияниями.
The general considered that the girls’ taste and good sense should be allowed to develop and mature deliberately, and that the parents’ duty should merely be to keep watch, in order that no strange or undesirable choice be made; but that the selection once effected, both father and mother were bound from that moment to enter heart and soul into the cause, and to see that the matter progressed without hindrance until the altar should be happily reached.
прил.
Для всего есть время и место, и разборчивость в том, в чем мы хотим выставить наших наших детей это не фанатизм
There's a time and a place for everything, and squeamishness about what we want our children exposed to is not the same as bigotry.
Я помню, что ты очень разборчива.
I know you're a little squeamish.
Нет, но я знаю, какой вы разборчивый.
No, I just know how squeamish you are.
Что в моём поведении заставило вас думать, что я разборчивый?
What about my behavior would make you think I'm squeamish?
Такие разборчивые кавалеры не стоят ваших сожалений.
Such squeamish youths are not worth your regret.
Да вы всю жизнь кажетесь мне весьма разборчивым.
Well, your whole life seems squeamish to me.
И когда ты стал таким разборчивым?
When did you get so squeamish?
прил.
Согласно исследованию, проведенному Норвежским советом по делам беженцев, НПО часто являются очень разборчивыми в вопросе о том, с кем им сотрудничать, и иногда считают сотрудничество не таким эффективным, как они хотели бы его видеть 66/.
According to the NRC survey, NGOs are quite selective about whom they decide to cooperate with and sometimes do not find the cooperation as efficient as they would like. LINK is one example of coordination.
Такая практика позволяет более разборчиво выбирать отстреливаемую дичь.
This practice discouraged indiscriminate hunting, and encouraged selectivity in killing wildlife.
Что это - "разборчивое" проявление человечности или стремление к гуманности исключительно для "рекламы"?
Is humanitarian action selective, or is it worth being humane only in the glare of publicity?
Покупатель может согласиться затратить какие-то средства, чтобы приспособиться к одной системе электронных счетов крупного поставщика, но скорее всего не захочет иметь дело с несколькими несовместимыми системами нескольких поставщиков, причем даже ценовые стимулы не смогут удержать его от превращения из разборчивого клиента нескольких поставщиков в заложника одного из них.
A buyer may be willing to invest the necessary resources to conform to a major supplier's electronic invoices system, but is likely to find implementation of several incompatible systems of several suppliers daunting, and may resist even price incentives to be transformed from the selective customer of multiple suppliers into the hostage of one.
Расистами и защитниками рабства являются те, кто проявляет глубокий профессионализм и демонстрирует разборчивость при проведении расследований и анализов, когда эти расследования или эти анализы касаются их собственной страны, и впадают в <<гибкую>> журналистику, когда речь идет о странах так называемого <<третьего мира>>.
The racists and proslavers are those who, in the guise of professionalism, are selective in their research and studies where their own countries are concerned, but practise swing-wing journalism when it comes to so-called "third world" countries.
Думаю, даже в Люфтваффе не столь разборчивы.
I don't think even the Luftwaffe could be that selective.
Вы были слишком разборчивы в том, что вам следует говорить, а о чем следует промолчать.
You've been highly selective with what you say and don't say.
- Чем старше, тем разборчивее мы становимся... и тем больше сужается круг друзей.
It's like the older we get, the more we keep self-selecting... down to a smaller and smaller group.
Миротворцы невероятно разборчивы.
Peace Corps is incredibly selective.
Итак, из-за того, что некоторые действия здесь могут быть чрезвычайно жестокими... мы весьма разборчивы в отношении нашей клиентуры.
These activities can be rigorous, so we're selective about our clientele.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test