Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The mean temperature of the walls of the body is the arithmetic mean of the mean outside temperature of the body and the mean inside temperature of the body:
Средней температурой стенок кузова является среднее арифметическое средней наружной температуры кузова и средней внутренней температуры кузова:
There would be a variety of formulae to calculate indices - i.e. simple arithmetic mean or geometric mean, weighted arithmetic mean or geometric mean.
Для расчета таких индексов могут использоваться разнообразные формулы, например простого среднего арифметического или среднего геометрического, взвешенного среднего арифметического или среднего геометрического.
1.5. [old 5.] The mean temperature of the walls of the body is the arithmetic mean of the mean outside temperature of the body and the mean inside temperature of the body:
1.5 [прежний пункт 5] Средней температурой стенок кузова является среднее арифметическое средней наружной температуры кузова и средней внутренней температуры кузова:
4.4.3. Calculation of mean velocity and mean torque
4.4.3 Расчет средней скорости и среднего крутящего момента
Arithmetic mean Geometric mean
Среднее арифметическое
The CLD mean value shall be subtracted from the NDUV mean value.
Среднее значение CLD вычитают из среднего значения NDUV.
Mean equivalized income as % of population mean equivalized income AHC
Средний доход как процентная доля среднего дохода населения ПЖР
Mean equivalized income as % of population mean equivalized income BHC
Средний доход как процентная доля среднего дохода населения ДЖР
(f) The CLD mean shall be subtracted from the NDUV mean.
f) Среднее значение CLD вычитается из среднего значения NDUV.
where AML is the lower trimmed mean and AMU is the upper trimmed mean.
где AML - более низкая усеченная средняя и AMU - более высокая усеченная средняя.
- Mean jerk-time.
-Среднее время дрочки.
He's a mean kid.
Он средний ребенок.
"regression to the mean"?
"регрессия среднего значения"?
- [Burke] Mean arterial pressure?
- Среднее артериальное давление?
- " Ope is so mean to me. "
- "Учитель настолько среднее."
- You mean an illegal alien
Три раза в среднем.
I make a mean Manhattan.
Я делаю средний "Манхэттен".
Yu is so mean.
Yu €вл€етс€ настолько средним.
Mean interior temperature, 310 degrees.
Средняя внутренняя температура 154 градуса.
Statistically, "normal" means "average."
Ну, по статистике, "нормальный" значит "средний".
terms which I apprehend mean no more than a common and usual profit.
как мне думается, выражения эти имеют в виду именно среднюю и обычную прибыль.
I don't mean old Bielokonski alone. She is a contemptible old thing, but she is able to twist people round her little finger, and I admire that in her, at all events! How mean it all is, and how foolish! We were always middle-class, thoroughly middle-class, people.
Я не про Белоконскую одну говорю: дрянная старушонка и дрянная характером, да умна и их всех в руках умеет держать, – хоть тем хороша. О, низость! И смешно: мы всегда были люди среднего круга, самого среднего, какого только можно быть;
By means of it the plenty of one year does not compensate the scarcity of another, and as the average quantity exported is necessarily augmented by it, so must likewise, in the actual state of tillage, the average quantity imported.
Благодаря этому изобилие одного года не компенсирует скудости другого, и это необходимо повышает среднее количество как вывозимого хлеба, так и ввозимого.
Everybody has topics for discussion—ladies, for instance...worldly men, for instance, of a higher tone, always have a topic for discussion, c'est de rigueur[101]—but people of the neuter kind, like us, are all easily embarrassed and have trouble talking...the thinking ones, I mean.
У всех есть тема для разговора, у дам, например… у светских, например, людей высшего тона, всегда есть разговорная тема, c'est de rigueur,[53] a среднего рода люди, как мы, — все конфузливы и неразговорчивы… мыслящие то есть.
This is determined by a wide range of circumstances; it is determined amongst other things by the workers’ average degree of skill, the level of development of science and its technological application, the social organization of the process of production, the extent and effectiveness of the means of production, and the conditions found in the natural environment.
Производительная сила труда определяется разнообразными обстоятельствами, между прочим средней степенью искусства рабочего, уровнем развития науки и степенью ее технологического применения, общественной комбинацией производственного процесса, размерами и эффективностью средств производства, природными условиями.
Since the quantity of money which can function as means of circulation is fixed for a given average velocity of circulation, one has only to throw a given quantity of £1 notes into circulation in order to extract the same number of sovereigns from it. This trick is well known to all banks.
Так как при данной средней быстроте обращения масса денег, которая может функционировать как средство обращения, дана, то стоит бросить в обращение определенное количество банкнот, например одно-фунтового достоинства, чтобы извлечь из него ровно столько же золотых соверенов, – фокус, хорошо известный всем банкам.
I must likewise observe that the accounts I have received of the prices of former times have been by no means quite uniform and consistent; and an old man of great accuracy and experience has assured me that, more than fifty years ago, a guinea was the usual price of a barrel of good merchantable herrings; and this, I imagine, may still be looked upon as the average price.
Должен равным образом заметить, что сообщения, полученные мною относительно цен прежних лет, отнюдь не сходятся друг с другом и не единодушны и один старик, отличающийся большой точностью и опытностью, уверял меня, что более 50 лет тому назад обычная цена бочонка хорошей продажной сельди равнялась одной гинее, и эту цену, мне кажется, можно и для настоящего времени считать средней ценой.
What happened was this: I happened to know three numbers—the logarithm of 10 to the base e (needed to convert numbers from base 10 to base e), which is 2.3026 (so I knew that e to the 2.3 is very close to 10), and because of radioactivity (mean-life and half-life), I knew the log of 2 to the base e, which is.69315 (so I also knew that e to the.7 is nearly equal to 2). I also knew e (to the 1), which is 2. 71828.
А произошло, собственно, следующее: я просто знал три числа — натуральный логарифм 10 (он нужен, чтобы преобразовывать логарифмы по основанию 10 в логарифмы по основанию е), равный 2,3026 (то есть знал, что е в степени 2,3 очень близко к 10), и, поскольку занимался радиоактивностью (средняя продолжительность жизнь, период полураспада), знал натуральный логарифм 2–0,69 315 (то есть знал, что натуральный логарифм 0,7 почти равен 2). Ну и знал само число е (первую его степень) — 2,71 828.
One means danger and the other means opportunity.
Один означает опасность, а другой означает возможность.
For means the time read means the difference in time
Вместо слов "означает время" читать "означает разницу во времени".
Note: MD means management’s discretion; OR means official rules; and two dots (..) mean information not available.
Примечание: УР означает "по усмотрению руководства"; ОП означает "официальные правила"; и две точки (..) означают отсутствие информации.
This means that:
Это означает, что:
"above it" means vertically above, only; "below it" means vertically below, only.
"над" означает только положение вверх по вертикали; "под" означает только положение вниз по вертикали.
What does this mean?
Что она означает?
Investment means:
Инвестиции означают:
``organization'' means
<<организация>> означает
Comparability means .
Сопоставимость означает ...
Consistency means .
Согласованность означает ...
Fucking means... It means...
Чертовски означает... это означает...
- It means what it means.
-Означает то, что должно означать.
That means protest, that means march, that means disturb the peace, that means jail, that means risk!
А это означает протест, это означает марш, это означает, что мы должны нарушить правопорядок, это означает тюрьму, это означает риск!
It means whatever you think it means.
Это означает, что вы думаете означает.
Obviously. Which means...
Конечно.Что означает..
-That means subways, that means buses...
- Это означает, что метро, ​​это означает, что автобусы ...
Well, fine means what it means, yeah.
Ну, в порядке означает то... что означает. Да.
It means what you think it means...
Это означает то, что ты думаешь, что означает....
Begging means desperation.
Вымаливание означает отчаяние
So that means...
Итак,это означает...
What could be the meaning of it?
Что это могло означать?
Democracy means equality.
Демократия означает равенство.
You know what it means?
Знаете, что оно означало?
Ikimasho! ”—which means, “Let’s go!
Икимашо!» — что означает: «Поехали!
We decided that “trivial” means “proved.”
Мы решили, что «тривиально» означает «доказано».
That means there must he a force on it.
Это означает, что на него должна действовать сила.
What did all that wretched "poor knight" joke mean?
Что означал тогда этот скверный „бедный рыцарь“?
Do you know what these letters mean?
Знаете, что это такое, что означают эти письма?
(“Hypnogogic” means you get them while you’re falling asleep.)
(«Гипногогические» означает, что они возникают, когда ты засыпаешь.)
They knew how much being made a teacher would mean to him.
Они знали, как много означает для него должность преподавателя.
(iii) Mean value calculated by adding mean values (M.Ki) calculated for THC and NOx
iii) Среднее значение, рассчитанное посредством суммирования средних значений (M.Ki), рассчитанных для THC и NOx.
v Mean value calculated by adding mean values (M.Ki) calculated for THC and NOx
v Среднее значение, рассчитанное посредством суммирования средних значений (M.Ki), рассчитанных для THC и NOх.
summer or winter mean.
летнее или зимнее среднее значение.
= the mean of the values
Χ = среднее значение этих величин;
mean (standard deviation) NOTES
среднее значение (стандартное отклонение)
Difference between the two means
разность между двумя средними значениями
This may be a time-weighted mean or a flow-weighted mean (e.g., a proportionally sampled background).
Речь может идти о взвешенном по времени среднем значении или взвешенном по потоку среднем значении (например, о пропорционально отбираемой пробе фоновых выбросов).
6 (afternoon mean)
6 (среднее значение во второй половине дня)
is the mean value of logarithms of speeds Vi:
среднее значение логарифмов скорости Vi:
Means were weighted by the amount of precipitation.
Средние значения были взвешены по объему осадков.
You ever hear of regression to the mean?
Когда-нибудь слышал о регрессии к среднему значению?
for "the most effective means" read "an effective means";
вместо "наиболее эффективным средством" читать "эффективным средством";
A. Means of remittance at present are the traditional means, consisting in the following:
А. Средства перевода в настоящее время являются традиционными средствами:
by such means as:
с помощью таких средств, как:
Our farmers clearly understand the use of trees as a means of protecting the earth against erosion and flooding, and hence as a means of protecting their means of subsistence.
Наши фермеры хорошо осознают важность деревьев в качестве средства защиты почвы от эрозии и наводнений, а, следовательно, средства защиты их средств к существованию.
Means of implementation
Средства осуществления
Financial means
Финансовые средства
Means of delivery.
Средства доставки.
Implementation: means
- реализация: средства
- transport means
- транспортных средств;
Means and Methods
Средства и методы
Ways and means, Bolly, ways and means.
Методы и средства, шампусик. Методы и средства.
I mean, the ends justify the means.
Цель оправдывает средства.
Means, motive, opportunity.
Средство, мотив, возможность.
All means, General.
Все средства, Генерал.
Any means necessary.
Любыми доступными средствами.
Motive, means, opportunity.
Мотив, средства, возможность.
Motive and means.
Мотив и средства.
A means of survival.
средство для выживания
By whatever means necessary.
Любыми возможными средствами.
By all means, Kaczynski.
Любыми средствами, Качиньский.
However, we have the means to control it.
Однако у нас есть средство с ним справиться.
It becomes the means of payment.47
Они становятся средством платежа.[112]
The means of production belong to the whole of society.
Средства производства принадлежат всему обществу.
The problem and the means for its solution arise simultaneously.
Задача возникает одновременно со средствами ее разрешения.
an object of consumption, or indirectly as a means of production.
как предмет потребления, или окольным путем, как средство производства.
Secondly it serves as a nominal means of purchase.
Во-вторых, деньги функционируют как идеальное покупательное средство.
And money serves as a means of purchase by realizing the price of the commodity.
Они функционируют как покупательное средство, реализуя цену товара.
The means of production are no longer the private property of individuals.
Средства производства уже вышли из частной собственности отдельных лиц.
There is a contradiction immanent in the function of money as the means of payment.
Функция денег как средства платежа заключает в себе непосредственное противоречие.
Then he said he would use every means possible to seek a meeting himself.
Тогда он объявил, что будет сам, всеми средствами, доискиваться свидания.
This means for
Это значит, что
This is what it means.
Вот что это значит.
What does it mean?
Что же это значит?
What does all of this mean?
Что бы все это значило?
What does consensus mean?
Что значит консенсус?
That does not mean it is necessarily more dangerous, it means it is less predictable than previously.
Но это вовсе не значит, что он непременно стал более опасным, - это значит, что он стал менее предсказуемым, чем прежде.
Loving means respecting)
Любить - значит уважать!)
Does that mean we are doomed?
Ну а значит ли это, что мы обречены?
Words must mean something.
Слова должны что-то значить.
Partners means equals, which means I will...
Партнеры, значит равны, значит ...
That means "thin" and that means "down".
Значит плоская. Значит вниз.
No means yes. Yes means no.
"Нет" - значит "да", "да" - значит "нет".
Well, so, that means... What does that mean?
Это значит... что это значит?
Okay, so it means what it means.
Это значит то, что значит. Хорошо.
It means cautious, it means unimaginative.
Это значит осторожничающий, это значит лишённый воображения.
You think renting that apartment means... means what?
Думаете, аренда квартиры значит... значит что?
What does it mean What does it mean
Что это значит Что это значит
Which means you're not safe, which means...
А значит, ты в опасности. Это значит ...
Moderate means temperate, it means responsible, thoughtful.
Умеренный - значит сдержанный, это значит ответственный, вдумчивый.
Did it mean anything, or not?
Значило это что-нибудь или нет?
What could it mean?
Что бы это значило?
That means one of them is home.
Значит, кто-нибудь из них дома.
So what does that mean?
Так что же это значит?
That means there are no patrols about.
Значит, патрулей поблизости нет.
What did those words mean?
Что значили эти слова?
Now that doesn’t mean anything.
Но ведь это вообще ничего не значит.
But--but, why is this? What does it mean?
– Да… для чего же это? Что это значит?
That means that the inseparable can be separated!
Неразлучность — значит можно разлучить!
“What do you mean you’ve met?”
– Что значит, знакомы?
It does not mean the powerful imposing their will on the weak; it means listening to others.
Он не подразумевает навязывание сильными своей воли тому, кто слаб; он подразумевает необходимость прислушиваться к другим людям.
Dialogue means tolerance.
Диалог подразумевает терпимость.
2.17. "Unrestricted" means:
2.17 Под "неограниченным" подразумевается:
"Specific equipment" means:
специальным оборудованием" подразумеваются:
In the absence of such specification, it means:
При отсутствии такого указания под ним подразумевается:
We did not in any way mean to imply such an effect.
Мы отнюдь не подразумевали этого.
2.33. "Speed symbol" means:
2.33 под "обозначением скорости" подразумевается:
"2.16.1. "A single lamp" means:
"2.16.1 под "единым огнем" подразумевается:
What do we mean when we say dialogue?
Что же мы подразумеваем под диалогом?
By this I mean its work in the field.
Под этим я подразумеваю ее деятельность на местах.
- You mean Ratzkiwatzki?
- Вы подразумеваете Рацкивацки?
I mean correct.
Я подразумеваю правильно.
Immediately means urgent.
Немедленно подразумевает срочно.
You mean resolve.
подразумеваешь "разрешить".
Complicated means money.
Сложный подразумевает деньги.
- The disturbances, I mean.
- Беспорядки, я подразумеваю..
You mean life insurance?
Вы подразумеваете страхование?
When I say “Los Alamos from below,” I mean that.
Говоря, «Лос-Аламос, вид снизу», я именно это и подразумеваю.
“I don’t know what you mean by wizard,” said Frank, his voice growing steadier. “All I know is I’ve heard enough to interest the police tonight, I have.
— Не знаю, что вы подразумеваете под «волшебником», — заговорил Фрэнк решительным тоном, — но я слышал достаточно такого, что заинтересует полицию, — вот это точно.
“So, when the prophecy says that I’ll have ‘power the Dark Lord knows not,’ it just means—love?” asked Harry, feeling a little let down. “Yes—just love,” said Dumbledore.
— Выходит, пророчество, говоря о силе, которой не будет знать Темный Лорд, подразумевает всего-навсего любовь? — спросил несколько обескураженный Гарри.
I do not mean to underestimate the weight of some words and the commitment they may imply.
Я вовсе не намереваюсь недооценивать весомость отдельных заявлений и ту приверженность, которую они могут подразумевать.
We could not grasp the meaning of the right of reply because we did not know to what it was intended to reply.
Нам не удалось усвоить смысл права на ответ, ибо нам не известно, на что он намеревался ответить.
Eritrea intends to assess the progress being made in combating desertification both through formal and informal means.
Эритрея намеревается проводить оценку прогресса, достигнутого в области борьбы с опустыниванием, с помощью формальных и неформальных методов.
I have been meaning to clear it up...
Я намеревался прибраться...
you mean to extinguish me.
вы намереваетесь убить меня.
What do you mean you know?
Что ты намереваешься делать?
I mean it this time.
Теперь я намереваюсь это сделать.
I mean to marry Mabel.
Я намереваюсь жениться на Мейбл.
- He didn't mean to offend you.
- Он не намеревался оскорбить вас.
I've been meaning to talk with you.
Я намеревался с тобой поговорить.
So you mean to fleece her?
- То есть, ты намереваешься обобрать ее?
You didn't mean to do it, Trent.
Вы не намеревались это сделать, Трент.
Let us both pretend you mean that.
Давай притворимся, что ты действительно намеревался.
You shall hear what she says.” She then read the first sentence aloud, which comprised the information of their having just resolved to follow their brother to town directly, and of their meaning to dine in Grosvenor Street, where Mr. Hurst had a house.
Послушай, что здесь написано. Она прочла первую фразу о том, что сестры мистера Бингли решили последовать за братом в Лондон и намереваются обедать в этот день в доме мистера Хёрста на Гровнор-стрит[18].
The search for a golden mean has been facilitated by the Bureau of the Open-ended Working Group.
Поиску "золотой середины" способствовали усилия Бюро Рабочей группы открытого состава.
But as everyone knows, Islam is the religion of the golden mean, and condemns suicide and murder.
Однако, как всем известно, ислам - религия золотой середины, он осуждает самоубийство и убийство.
By mid-March 1998, hundreds of refugees had returned in an organized manner and by their own means.
К середине марта 1998 года сотни беженцев вернулись в организованном порядке и сами по себе.
By mid-March 1998, hundreds of refugees had returned in both an organized manner and by their own means.
К середине марта 1998 года сотни беженцев вернулись как в организованном порядке, так и сами по себе.
There was a peak in mean defoliation in the mid-1990s and after the dry and hot summer in 2003.
Его наивысшие значения были зафиксированы в середине 1990-х годов и после жаркого и сухого лета 2003 года.
In some of establishments the practice of heating the dormitories by means of a stove, placed in the middle of the room, is still used.
В некоторых учреждениях спальные помещения попрежнему отапливаются печкой, которая ставится в середину камеры.
The Golden Mean.
О золотой середине.
I see a mean...
Я вижу середину...
What's it mean?
Что это находится по середине?
What about the golden mean?
Как насчет золотой середины?
- That means moonlight.
Нет Середина ночи - это опасность полной луны.
I mean, she runs off in the middle of the night.
Девочка убегает в середине ночи.
Well, I mean we've driven past it at weekends and he's pointed it out...
В середине ночи случился пожар.
Because I thought that was kind of mean. I don't know.
Я просто хотел выбрать золотую середину.
Yeah, well one on the end, but I mean in the middle.
Я имел в виду — в середине.
I mean, there's that little bump in the middle.
Конечно, тут небольшая шишка в середине поля.
He asserts that “empirio-criticism is not . concerned with materialism, or with spiritualism, or with metaphysics in general,”[16] that “truth . does not lie in the ‘golden mean’ between the conflicting trends [materialism and spiritualism], but lies out side of both".[17] What appeared to Bogdanov to be truth is, as a matter of fact, confusion, a wavering between materialism and idealism.
Он полагает, что «эмпириокритицизму нет… дела ни до материализма, ни до спиритуализма, ни до какой метафизики вообще»,[57] что «истина… не в «золотой середине» между сталкивающимися направлениями» (материализма и спиритуализма), «а вне их обоих».[58] На самом деле то, что Богданову показалось истиной, есть путаница, шатание между материализмом и идеализмом.
said Professor Trelawney, sounding definitely irritated that he wasn’t riveted by this news. “I was saying that Saturn was surely in a position of power in the heavens at the moment of your birth… Your dark hair… your mean stature… tragic losses so young in life… I think I am right in saying, my dear, that you were born in midwinter?”
— Сатурн, дорогой, планета Сатурн! — повторила профессор Трелони, явно задетая тем, что Гарри не был потрясен этим известием. — Я рассказывала, что Сатурн, несомненно, был в пике активности в момент вашего рождения… темные волосы… хрупкое сложение… трагические потери в самом начале жизненного пути… Думаю, что не ошибусь, если скажу, что вы родились в середине зимы?
прил.
He's not mean.
Он не скуп.
Thanks, Mean Joe.
Спасибо, Скупой Джо.
Oh, little people are mean.
Маленькие люди скупы.
Because she's mean, possessive.
Потому что она скупая.
They're mean to me.
Они скупы со мной.
Good game, Mean Joe.
Хорошая игра, Скупой Джои.
Come on, don't be mean!
Да не скупись ты!
My momma was a mean..
моя мама была скупой...
Cal was mean as sin.
Кэл был скупой как грех.
We have not seen great things done in our time except by those who have been considered mean; the rest have failed.
В наши дни лишь те совершили великие дела, кто прослыл скупым, остальные сошли неприметно.
Therefore it is wiser to have a reputation for meanness which brings reproach without hatred, than to be compelled through seeking a reputation for liberality to incur a name for rapacity which begets reproach with hatred.
Поэтому больше мудрости в том, чтобы, слывя скупым, стяжать худую славу без ненависти, чем в том, чтобы, желая прослыть щедрым и оттого по неволе разоряя других, стяжать худую славу и ненависть разом.
We must mean what we say.
Мы должны иметь в виду именно то, что мы говорим.
It should also be borne in mind that the meaning of the term "official" varied according to the legal regime in each State.
Следует также иметь в виду, что значение термина <<должностное лицо>> зависит от правового режима каждого государства.
What else would I mean?
Что ещё я могу иметь в виду?
What do you mean stop?
Что вы имете в виду под "заканчивать"?
You mean during the earthquake?
Вы иметее в виду во время землетрясения?
Who else would I mean?
Кого еще я могу иметь в виду?
You means rhythms guitarist I mean brother
{\cH37DBFF\3cH2D737E}Ты иметь в виду ритм-гитарист.
What else could I possibly mean?
Что еще я могу иметь в виду?
- Don't you tell her what I mean!
Не говорить, что я иметь в виду.
What else could she mean
А что еще она могла иметь в виду?
What else could I mean?
А что еще я мог иметь в виду?
Surely that can't mean "tea."
Конечно может иметься в виду вовсе не чай.
That, I would suggest, is what partnership means.
Я думаю, что это и есть партнерство.
I mean, that's more than died in Hiroshima.
Я думаю, что это больше, чем погибло в Хиросиме.
When the leader of Iraq says something, he means it.
Президент Ирака, если что-то и говорит, то только то, что он действительно думает.
I think that no one here is deceived by the deep meaning of this operation.
Я думаю, что здесь никого не обманут глубоким смыслом этого шага.
Perhaps they were thinking about the true meaning of human rights.
Возможно, они думали о подлинном смысле прав человека.
The provisions of human rights treaties had little meaning for those who were concerned only about survival.
Положения договоров о правах человека мало что значат для тех, кто думает только о своем выживании.
- I mean, I didn't mean to.
Я--Я думаю, я так не думаю.
Say what you mean, mean what you say.
Говори, что думаешь, думай, что говоришь.
- You're mean.
- Ты так думаешь.
I mean, look...
Я думаю, смотри...
You mean, he's
- "ы думаешь он...
You don't mean...
Я не думаю...
I mean, seriously.
Думаю, это всерьёз.
You mean psychologically?
Вы думаете, психологически?
You mean it?
Ты думаешь выйдет?
- Sure, I mean...
- Точно, я думаю...
I mean they would put me through the wringer!
Я думал, они от меня мокрое место оставят!
Does he mean to kill me? the Baron asked himself.
Он что, намерен убить меня? – думал барон.
I mean, thinking about missing a match just to follow him…
Думать о том, чтобы пропустить матч ради слежки за ним…
“You mean we ought to get them fighting?” asked Harry.
— Ты думаешь, нам стоит поднять их на борьбу? — спросил Гарри.
“No,” said Ron seriously, “I mean we should tell them to get out.
— Нет, — сказал Рон серьезно. — Я думаю, что мы должны предложить им эвакуацию.
прил.
Such cowardly acts of terrorism cannot by any means be justified.
Такие подлые акты терроризма невозможно ничем оправдать.
The mean-spirited are jealous of him and start throwing stones at his plate, while the young man constitutes protection for the tribe.
Подлые люди завидуют ему и бросают в тарелку камни, хотя юноша обеспечивает племени защиту.
Should such mean acts be allowed again in the Security Council, the situation will be further complicated and the Security Council will bear the responsibility for the aggravated situation on the Korean peninsula.
Если в Совете Безопасности и впредь будут допускаться такие подлые акции, ситуация еще более усложнится и Совет Безопасности будет нести ответственность за ухудшение ситуации на Корейском полуострове.
In order to avoid further killing and bloodshed, the military Government in Israel and its representative should refrain from using such low means of trying to mislead world public opinion that has exposed their false and insidious policies.
Для того чтобы избежать новых убийств и кровопролития, военное правительство Израиля и его представитель должны воздерживаться от использования таких низких приемов в своих попытках ввести в заблуждение мировую общественность, маскируя при этом свою лживую и подлую политику.
It is truly sad to see that the Government of a people as generous as the people of the United States is capable of being so mean-spirited and greedy as to try to crush the spirit of independence, self-determination and internationalist solidarity that characterizes the Government and the people of Cuba -- a spirit that they will never give up.
И на самом деле печально видеть, что правительство такого великодушного народа, как народ Соединенных Штатов Америки, может быть настолько подлым и жадным, чтобы пытаться сокрушить дух независимости, стремление к самоопределению и интернационалистической солидарности, которые питает правительство и народ Кубы, -- дух, от которого они никогда не откажутся.
Although Japan is now desperate, in its mean trickery, to bury its past crimes in the darkness of history, justice and conscience will always judge history correctly and Japan will certainly stand on the stern trial of history for its past crimes stained with blood, whether it wishes to or not.
Хотя Япония предпринимает теперь отчаянные попытки при помощи подлого обмана скрыть совершенные ею в прошлом преступления в тени истории, с точки зрения справедливости и совести история всегда будет оцениваться правильно, и Япония непременно предстанет перед суровым судом истории за свои прошлые преступления, запятнанные кровью, желает она того или нет.
You all are mean, just plain mean.
Вы подлые, просто подлые.
- No, mean is good, er... I like mean.
-Нет подло - это хорошо, я люблю подло...
It's mean.
Это было подло.
That's mean.
Это же подло.
He's mean and boring and... and... and... mean.
Он подлый и скучный и... и...и...подлый.
Man ain't mean
Человек не подлый
That's mean, man!
Это подло, парень!
That's so mean!
Это так подло!
Was I mean?
Вела себя подло?
Pah! What a nasty, crude, mean thought on my part!
Тьфу! Какая скверная, грубая, подлая мысль с моей стороны!
Trunks always have keys like that...But how mean this all is .
У укладок всё такие ключи… А впрочем, как это подло всё…
You may hate all who are mean, or base, or unworthy--but not for yourself--only for those whom they wrong.
Вы можете ненавидеть всех подлых и низких, но не за себя, а за других, за тех, кого они обижают.
Just yesterday, going down the stairs, I myself said it was mean, nasty, vile, vile...the mere thought of it made me vomit in reality and threw me into horror .
Ведь вчера же, сходя с лестницы, я сам сказал, что это подло, гадко, низко, низко… ведь меня от одной мысли наяву стошнило и в ужас бросило…
“Ah, listen to that! I admit it's a disease, like everything that goes beyond measure—and here one is bound to go beyond measure—but, first of all, that means one thing for one man and another for another, and, second, one must of course maintain a certain measure and calculation in everything, even if it's vile; but what can one do?
— А, вот вы куда! Я согласен, что это болезнь, как и всё переходящее через меру, — а тут непременно придется перейти через меру, — но ведь это, во-первых, у одного так, у другого иначе, а во-вторых, разумеется, во всем держи меру, расчет, хоть и подлый, но что же делать?
But he was wrong. Gollum did mean to come back. He was angry now and hungry. And he was a miserable wicked creature, and already he had a plan. Not far away was his island, of which Bilbo knew nothing, and there in his hiding-place he kept a few wretched oddments, and one very beautiful thing, very beautiful, very wonderful.
Но вопреки сомнениям хоббита, Голлум решил вернуться. Он был зол и голоден, подл и мерзок, а потому - всегда себе на уме. Об озёрном островке Бильбо, разумеется, и знать не знал. Там был тайник, в котором Голлум прятал кое-какой хлам.
“If indeed this whole thing was done consciously and not foolheadedly, if you indeed had a definite and firm objective, then how is it that so far you have not even looked into the purse and do not know what you've actually gained, or for what you accepted all these torments and started out on such a mean, nasty, vile business?
Если действительно всё это дело сделано было сознательно, а не по-дурацки, если у тебя действительно была определенная и твердая цель, то каким же образом ты до сих пор даже и не заглянул в кошелек и не знаешь, что тебе досталось, из-за чего все муки принял и на такое подлое, гадкое, низкое дело сознательно шел?
Vertical lines indicate mean values.)
Вертикальные линии показывают средние величины.)
The mean value of the three samples shall be such that:
Их средняя величина на трех образцах должна быть такой, чтобы:
The mean of power measurements shall be calculated as follows:
Средние величины мощности рассчитываются по следующим формулам:
Mean concentration of BOD in third major river
Средняя величина БПК в третьей по величине реке
Mean concentration of BOD in a second major river
Средняя величина БПК во второй по величине реке
The mean of CO2 emissions shall be calculated as follows:
Средняя величина выбросов СО2 рассчитывается по следующей формуле:
The mean value of the three samples shall be such that: tm 0.100;
Их средняя величина на трех образцах должна быть такой, чтобы: tm 0,100;
Mean values obtained for hours of continuous operation
Средние величины, полученные за . часов функционирования в постоянном режиме (с . до . часов):
Note: Regional averages are weighted means.
Примечание: Средние показатели по регионам рассчитаны в виде взвешенных средних величин.
the mean value of these two readings shall be taken as the test result.
средняя величина этих показаний принимается в качестве результата испытания.
It will have meaning only if all countries play their part.
Она будет иметь значение, если только все страны будут играть свою роль.
We have produced a Declaration, a text on the future, which will have meaning for the peoples of this world.
Мы разработали Декларацию с перспективой на будущее, которая будет иметь значение для народов этого мира.
Belgium is of the opinion that the concept of "refugee" should have the meaning assigned to it by international law.
По мнению Бельгии, понятие <<беженец>> должно иметь значение, придаваемое ему международным правом.
The terms and expressions defined in this Code of Conduct shall have the meaning used in the following international instruments:
В настоящем Кодексе поведения термины и определенные выражения должны иметь значение, которое они имеют в международных документах:
In the case of such declarations, silence should have a meaning only when its value could be clearly inferred from a treaty provision.
В случае подобных заявлений молчание должно иметь значение, только когда это значение четко оговорено в одном из положений договора.
Our debates in this forum, as well as the resolutions we adopt, would have no meaning unless they were made known to public opinion and the civil societies of our countries.
Наши обсуждения на этом форуме, а также резолюции, которые мы принимаем, не будут иметь значения, если о них не будут знать общественные круги и гражданское общество наших стран.
The principle of undiminished security, so dear to us all, can have meaning only if we undertake to eliminate nuclear weapons and to free humankind from the threat of annihilation.
Неизменно актуальный принцип безопасности, столь дорогой всем нам, может иметь значение только в том случае, если мы возьмем на себя обязательство ликвидировать ядерные вооружения и избавить человечество от угрозы уничтожения.
With regard to other Territories, the ethnic composition of the populations of New Caledonia, American Samoa and the Cayman Islands could mean that future developments there made their respective situations relevant to the work of the Committee.
73. Что касается других Территорий, то в силу этнического состава населения Новой Каледонии, Американского Самоа и Каймановых Островов будущие события в них могут иметь значение для деятельности Комитета.
26. The Chair said that the problem was that the word "offence", which was clearly to be understood in the sense of "insult" in paragraph 11, could also mean "crime".
26. Председатель говорит, что проблема в том, что слово "offence" (имеющее несколько значений в русском языке: оскорбление, правонарушение, преступление - прим. ред.), которое в пункте 11, несомненно, следует понимать в смысле "оскорбление", может также иметь значение "преступление".
Thank you, dear. And what could that possibly mean?
И какое это может иметь значение?
But it's the only way it'll mean anything.
Но только так это будет иметь значение.
You do understand these words have to mean something?
Вы понимаете, эти слова должны иметь значение?
One of them should mean something.
Хоть что-то из этого должно иметь значение.
It might mean something to them to know that you're feeling for them.
Для них может иметь значение то, что ты им сочувствуешь.
- Well, what do you mean, "make"
В конце концов будет иметь значение лишь то, кого и как ты любил.
These facilities mean nothing if we succeed in stopping the Master.
Эти объекты не будут иметь значения, если нам удастся остановить Владыку.
Would it mean anything if I told you that was a terrible idea?
Будет ли иметь значение, если я скажу, что это ужасная идея?
We must do this for ourselves, or it would have no meaning.
Мы должны сделать это для нас самих или это не будет иметь значения.
I mean, if I die and I'm wrong, it's not gonna matter, but...
Если я умру и буду неправ, то это не будет иметь значения, но...
Mean live births per delivery
Среднее число живорождений на роды
Level of knowledge (adult literacy rate and mean number of years of study)
● знания (уровень грамотности взрослого населения и среднее число лет, затраченных на учебу);
Percentages are unweighted means of treatment demand from reporting countries.
Проценты соответствуют невзвешенному среднему числу обращений за медицинской помощью в странах, представивших сведения.
Notes: Percentages are unweighted means of treatment demand from reporting countries.
Примечание: Процентные показатели соответствуют невзвешенному среднему числу обращений за медицинской помощью согласно полученным от стран данным.
The mean number of subjects in which the girls achieved principal passes is also higher than that of boys in all cases.
Среднее число предметов, по которым девушкам удалось добиться проходного балла, также выше, чем у юношей во всех случаях.
The mean household size nationwide is 3.6 persons, less than it was in 1992 (3.9).
Среднее число членов, проживающих в одном домашнем хозяйстве, составляет в настоящее время в стране 3,6 человек, т.е. меньше, чем в 1992 году (3,9 человека).
In most Latin American countries the mean number of adults per household in the 1980s was close to 3.0 and was higher than the number of children.
В большинстве стран Латинской Америки среднее число взрослых в домашнем хозяйстве в 80-х годах было близко к 3,0 и было больше числа детей.
Similarly, the majority of Asian countries had 3.0 or more adult members per household and the mean number of children per household was always smaller than that of adults.
Аналогичным образом в большинстве стран Азии в домохозяйстве было 3,0 или более взрослых членов и среднее число детей в домохозяйстве было всегда ниже, чем число взрослых.
The arithmetic mean of this data shall be calculated.
Рассчитывается среднее арифметическое этих данных.
The arithmetic mean, , shall be calculated as follows:
Среднее арифметическое () рассчитывается следующим образом:
The arithmetic mean of these data points shall be calculated.
Рассчитывается среднее арифметическое этих точек.
See Annex A.2. for an example of calculating arithmetic mean.
Пример расчета среднего арифметического приводится в приложении А.2.
See paragraph A.2.2. for an example of calculating arithmetic mean.
Пример расчета среднего арифметического приводится в пункте А.2.2.
Therefore, the gap between the mean and the median is wider in men's earnings.
Поэтому по доходам мужчин разрыв между средним арифметическим и медианой больше.
The result should be the arithmetic mean of the two determinations.
В качестве результата берется среднее арифметическое результатов двух анализов.
5.2.1. If none of the three measured results differ by more than 2 mrad (0.2 per cent inclination) from the arithmetic mean of the results, that mean shall constitute the final result.
5.2.1 Если ни один из трех результатов измерений не отличается более чем на 2 мрад (0,2% величины наклона) от средней арифметической всех результатов, то данная средняя арифметическая берется в качестве конечного результата.
When there are more donors, we have to determine the patient's age by the arithmetic mean of their ages.
Часто приходится определять возраст пациента как среднее арифметическое всех доноров
So the mean streets, huh?
хм... захудалая улочка?
I see their mean faces.
Я видел их захудалые морды.
He is by no means washed up and never will be.
Он никогда не был и не будет "захудалым актёришкой".
- Cece, I grew up on the mean streets of Long Island, just gazing up at the Manhattan city skyline, thinking, "You know what, one day, I'm gonna get there."
- Сиси, я вырос на захудалых улочках Лонг-Айленда, просто глядя на городской Манхэттен, думая: "Знаешь что, однажды, я доберусь до него."
прил.
I do not mean to suggest that the text is poor; it is not.
Я не хочу сказать, что этот документ плох; это не так.
Limited food security means that failed crops immediately threaten to give rise to famine and starvation.
Ограниченная продовольственная безопасность в регионе оборачивается тем, что плохой урожай немедленно угрожает населению недоеданием и голодом.
The means of punishment and the placement of people in disciplinary segregation is arbitrary and the issuance of misconduct tickets is constantly abused by guards.
Наказания заключенным, включая административную изоляцию, назначаются произвольно, причем надзиратели регулярно злоупотребляют предупреждениями о плохом поведении.
However, reports from returnees indicate that these promises seldom materialize and that they are faced with inadequate housing and no means of making a living.
Однако, судя по рассказам возвращенцев, эти обещания редко выполняются, и люди оказываются в плохо приспособленном жилье и без возможности заработать на жизнь.
You want mean, I'll give you mean.
Хотите по-плохому, буду по-плохому.
Mean to you?
Плохо? К тебе?
Is she mean?
Она плохо относится?
Hello, mean girl.
Привет, плохая девочка.
He's really mean.
Он очень плохой.
That's just mean.
Это просто плохо.
- Yeah, he was mean.
Да, он плохой.
(That doesn’t mean there was anything wrong with them;
(Я не хочу сказать, что они были чем-то плохи, просто я не проявлял к ним большого интереса.).
I’d keep complaining that the stuff was unsafe, and although everybody thought it was safe because there were steel rods and padlocks, it didn’t mean a damn thing.
Я постоянно твердил, что наши материалы хранятся из рук вон плохо, что все считают, будто благодаря замкам и уже описанным мной стержням они пребывают в безопасности, а на самом деле с этой ерундой ничего не стоит управиться.
“No—come on!” said Hagrid, looking a little anxious now. “I mean, a dog’ll bite if yeh bait it, won’ it—but Thestrals have jus’ got a bad reputation because o’ the death thing—people used ter think they were bad omens, didn’ they?
— Да полно вам! — Теперь Хагрид немного встревожился. — Ведь и собака вас укусит, не ровен час… А у фестралов плохая репутация из-за всяких разговоров про смерть, люди держали их за дурную примету.
The pecuniary recompense, therefore, of those who exercise them in this manner must be sufficient, not only to pay for the time, labour, and expense of acquiring the talents, but for the discredit which attends the employment of them as the means of subsistence.
Ввиду этого денежное вознаграждение тех лиц, которые пользуются такими талантами с указанной целью, должно быть достаточно не только для того, чтобы оплатить время, труд и расходы, потраченные на приобретение этих талантов, но и вознаградить за плохую репутацию, связанную с превращением их в источник существования.
It’s her thing about half-breeds all over again—she’s trying to make out Hagrid’s some kind of dimwitted troll, just because he had a giantess for a mother—and oh, it’s not fair, that really wasn’t a bad lesson at all—I mean, all right, if it had been Blast-Ended Skrewts again, but Thestrals are fine—in fact, for Hagrid, they’re really good!”
Это ее помешательство на полукровках — хочет представить Хагрида каким-то безмозглым троллем, а все потому, что у него мать была великанша… Нечестно — урок был совсем не плохой… Конечно, если бы опять соплохвосты… а фестралы славные — в смысле, для урока то, что надо.
“The magic I evoked fifteen years ago means that Harry has powerful protection while he can still call this house ‘home.’ However miserable he has been here, however unwelcome, however badly treated, you have at least, grudgingly, allowed him houseroom.
— Магия, которую я призвал пятнадцать лет назад, дает Гарри могущественную защиту, пока он может назвать ваш дом своим домом. Хотя он был здесь глубоко несчастен, хотя ему здесь не были рады, хотя с ним плохо обращались — по крайней мере, пусть и с неохотой, но вы приютили его под своей крышей.
The success of the new doctrines was almost everywhere so great that the princes who at that time happened to be on bad terms with the court of Rome were by means of them easily enabled, in their own dominions, to overturn the church, which, having lost the respect and veneration of the inferior ranks of people, could make scarce any resistance.
Успех новых учений был почти повсеместно так велик, что государи, которые в ту пору оказались в плохих отношениях с римской курией, легко смогли, опираясь на них, ниспровергнуть в своих владениях церковь, которая, утратив уважение и почитание со стороны низших классов народа, почти не могла оказать сопротивления.
прил.
- means required Penalties for quality defects
санкции за низкий уровень качества
d A low indicator means that obligations are being liquidated.
d Низкий показатель свидетельствует о том, что обязательства погашаются.
Thus, it is difficult to state explicitly that women's lower wages mean discrimination.
Ввиду этого трудно с уверенностью сказать, что более низкая зарплата женщин связана с дискриминацией.
That was mean.
Это было низко.
That is just so mean!
Это так низко!
You're being mean.
Вы ведёте себя низко.
- I mean you're short!
- В смысле - ты низкий!
I mean, that's pretty low,
То есть, это низко,
I think that's kind of mean.
Мне кажется, это низко.
That's a mean thing to say.
Это низко, так говорить.
Mean and wicked man that you are!” said Dunya. “Not a word!
— Низкий вы и злой человек! — сказала Дуня. — Ни слова!
you try to suggest anything mean to her, and you'll see!
осмельтесь ей предложить что-нибудь низкое, и увидите.
"Oh, Lebedeff, Lebedeff! Can a man really sink to such depths of meanness?" said the prince, sadly. Lebedeff's face brightened.
– Эх, Лебедев! Можно ли, можно ли доходить до такого низкого беспорядка, до которого вы дошли? – вскричал князь горестно. Черты Лебедева прояснились.
“Undoubtedly,” replied Darcy, to whom this remark was chiefly addressed, “there is a meanness in all the arts which ladies sometimes condescend to employ for captivation.
— Несомненно, — отозвался Дарси, к которому это замечание было обращено. — Низким является любой способ, употребляемый женщинами для привлечения мужчин.
‘I mean Gimli, Glóin’s son here.’ Gimli bowed low, and the axe slipped from his belt and clattered on the ground. ‘Hoom, hm!
Гимли низко поклонился, топор его выскользнул из-за пояса и брякнул о камни. – Кгм, хм! Вот тебе и на! – сказал Древень, тускло взглянув на него. – Гном, да еще с топором!
If the meanness and poverty of the trustees of turnpike roads render it sometimes difficult at present to oblige them to repair their wrong, their wealth and greatness would render it ten times more so in the case which is here supposed.
Если благодаря бедности и низкому положению людей, заведующих дорогами, трудно заставить их починять дороги в настоящее время, то богатство и могущество правительства сделали бы это в 10 раз труднее.
This waybread keeps you on your legs in a wonderful way, though it doesn’t satisfy the innards proper, as you might say: not to my feeling anyhow, meaning no disrespect to them as made it. But you have to eat some of it every day, and it doesn’t grow.
Я ничего не говорю, эти дорожные хлебцы тебя прямо-таки на ногах держат, спасибо и низкий поклон эльфам-пекарям, хотя в желудке все же ветер свищет, извините за грубость. Но и с ними беда – чем больше их ешь, тем меньше остается.
(Not that he objected to acts of petty meanness--he was always ready for THEM.) He looked with hate and loathing on the poverty and downfall of his family, and treated his mother with haughty contempt, although he knew that his whole future depended on her character and reputation.
(На маленькое низкое дело он, впрочем, всегда готов был согласиться.) С отвращением и с ненавистью смотрел он на бедность и на упадок своего семейства. Даже с матерью обращался свысока и презрительно, несмотря на то, что сам очень хорошо понимал, что репутация и характер его матери составляли покамест главную опорную точку и его карьеры.
These small steps are by no means intended to make amends for this history.
Эти скромные шаги предназначены вовсе не для того, чтобы компенсировать ущерб.
He also inquired whether legal aid was available to persons of modest means.
Он также спрашивает, доступна ли юридическая помощь лицам, обладающим скромными доходами.
Within its modest means, my country intends to contribute to this key objective.
В пределах своих скромных возможностей моя страна намерена внести свою лепту в достижение этой важной цели.
It was his way of behaving with me. I mean it was not modest.
Если бы не одна черта ее характера, которая меня удручала: она вела себя не очень скромно ...а мне это не всегда приятно.
- That's us. - Mean Mike and Mean Sam.
Да уж, такие мы, скромный Майк и скромный Сэм.
A man of modest means.
Человек скромного достатка.
I was not mean.
Я не была скромной.
What do you mean "soft" opening?
В плане, "скромное" открытие?
You mean, lofty star with humble player?
- Высокая звезда со скромным актером?
Uh, always lived far below his means.
Но всегда жил очень скромно.
I mean, he's actually really humble.
На самом деле, он очень скромный.
The circumstances of gardeners, generally mean, and always moderate, may satisfy us that their great ingenuity is not commonly over-recompensed.
Уровень жизни садоводов, обычно скромный и всегда умеренный, показывает нам, что их искусство, по общему правилу, не вознаграждается чрезмерно.
прил.
This affiliation is a means of collaboration through which we work to bring about systemic and structural change in whatever condemns others to live a marginalized life.
Такое участие проявляется в сотрудничестве, направленном на проведение системных и структурных реформ повсюду, где нынешнее положение обрекает людей на жалкое прозябание.
Failure in poverty reduction would mean that millions of people will continue to languish in crippling poverty and hunger on less than $1 a day, even after 2015. That is unacceptable in a world that has so many resources at its disposal and that spends so much on armaments and luxury.
Если мы не сможем добиться сокращения масштабов нищеты, то и после 2015 года миллионы людей будут попрежнему влачить жалкое существование в нищете и голоде на один доллар в сутки, что неприемлемо для мира, который имеет в своем распоряжении такое большое количество ресурсов и столько тратит на вооружения и предметы роскоши.
More than 2 billion people worldwide suffer from "hidden hunger", or micronutrient malnutrition, which has effects that are not always visible; micronutrient deficiencies mean that children fail to grow and develop normally, their bodies are stunted and sometimes deformed, but so are their intellectual capacities and their immune systems, condemning them to a marginal existence.
Более 2 млрд. человек во всем мире страдают от "скрытого голода" или от нехватки питательных микроэлементов, которые имеют не всегда видимые последствия; такая нехватка ведет к тому, что дети перестают расти и нормально развиваться, их тело чахнет и нередко деформируется, равно как и их умственные способности и иммунная система, обрекая их на жалкое существование.
Frugal and mean.
Скудный... и жалкий.
He's so mean.
Какой жалкий тип
- You're mean, Amaia.
- Ты жалкая, Амая.
These ladies are mean.
Эти леди жалкие.
I mean, that poor man!
Жалко ведь человека!
You're mean, Sunhee.
Ты жалкая, Сон Хэ.
I mean, how pitiful is that?
Какая я жалкая.
What a mean thing to say
Какие жалкие слова.
She's wretched... and mean.
- Она - жалкая... и убогая.
I find it full of mean creatures.
- Полным жалких созданий.
But those nations were by no means so weak and defenceless as the miserable and helpless Americans;
Но эти народы отнюдь не были так слабы и беззащитны, как жалкие и беспомощные американцы;
Yet she was doomed to wait upon an old man, whom she loved as a father, and watch him falling into a mean dishonoured dotage;
И однако же она осуждена была ухаживать за стариком, которого любила, как отца, и видеть, как он впадает в жалкое слабоумие.
Mean folk shall rule the last remnant of the Kings of Men, lurking in the hills until all are hounded out.
Пусть правят простолюдины, пусть жалкие остатки некогда великого народа прячутся в горах, покуда их всех не выловят.
“That was an accident,” he whispered miserably. “I didn’t mean to do it—I slipped off my broom when none of you were looking and when I was trying to get back on I kicked the Quaffle by accident.”
— Это вышло нечаянно, — пробормотал он жалким голосом. — Я не собирался… соскользнул с метлы, вы просто не видели, а когда пытался влезть обратно, случайно пнул мяч.
And just as, in civil society, a general or a banker plays a great part but man as such plays a very mean part,14 so, here too, the same is true of human labour. It is the expenditure of simple labour-power, i.e.
Подобно тому как в буржуазном обществе генерал или банкир играют большую роль, а просто человек – очень жалкую,[23] точно так же обстоит здесь дело и с человеческим трудом.
It was a bare and ugly place, with a mean little grate that would not allow a good fire. In the upper rooms were little rows of hard beds, and on every wall there was a notice and a list of Rules. Pippin tore them down.
Нижнее, общее помещение было голо и убого, с жалким очажком, где и огонь-то как следует не разведешь. В верхних комнатках ровными двухъярусными рядами стояли узкие жесткие койки; на всех стенах – запреты и предписания, которые Пин тут же посрывал.
means something bad.
не предвещает хорошего.
But what does it mean for Mercia?
Но что это предвещает Мерсии?
- It actually means romance.
- Здорово. - На самом деле, эта карта предвещает роман.
The red comet means one thing, boy-- dragons.
Красная комета предвещает только одно, мальчик... Драконов.
Your orange-wedge smile doesn't mean anything to me.
Т воя натянутся улыбка не предвещает ничего хорошего.
I mean no disrespect, but the field pattern is not a sign of The Beast Forever.
При всем уважении, знаки на поле не предвещают приход Вечного Зверя.
It is hoped by this means to make space available exclusively for pre-trial detention.
Кроме того, планируется создать отдельный блок, предназначаемый исключительно для лиц, содержащихся в режиме предварительного заключения.
It was not, and such measures previously have never been, intended as a means of confiscating the property of individuals in a punitive action.
Оно, как и предыдущие подобные меры, ни в коем случае не предназначалось для изъятия собственности физических лиц в качестве карательной меры.
I mean it for all your subjects.
Это предназначается всем вашим подданным.
I didn't m-mean to see it.
Это не п-предназначалось для моих глаз.
You mean to say, that poison was meant for me?
Вы хотите сказать, что яд предназначался мне?
Berg, I don't mean to distract you, but we're meant to studying Homer, not studying Sophia.
Айсберг, я не хочу отвлекать Вас, но мы предназначаемся к изучению Гомера, не изучая Софию.
Oh, you mean passive-aggressive like posting pictures of you and your wife eating cosmopolitan balls that you know belong in my mouth?
А, ты имел в виду пассивно-агрессивное, типа выкладывания своих фоток с женой, поедающей шарики с "Космополитен", зная о том, что они предназначались для моего рта?
33. As for Spain, its criticisms of Gibraltar's new Constitution and the 2006 referendum had not been constructive or well-meaning.
33. Что же касается Испании, то ее критика новой Конституции Гибралтара и референдума 2006 года неконструктивна и недоброжелательна.
93. The Registrar stated that the manner and means by which the team carried out its investigation, ranging from bullying and harassing interviewees for damaging information about management to “coddling” those with known personal grudges against management, do not inspire confidence in the objectivity of the exercise.
93. Секретарь заявил, что метод и способы, с помощью которых группа проводила свое расследование - от запугивания и преследования опрашиваемых лиц в целях получения дискредитирующей информации о руководстве до "обхаживания" тех, кто известен своим недоброжелательным отношением к руководству, - не дают оснований для уверенности в объективности расследования.
But now she's mean.
Но сейчас она слегка недоброжелательная.
You've been so negative and mean...
Вы были такая недоброжелательная и грубая...
Honey, I don't mean to be negative.
Дорогой, не то, чтобы я недоброжелательна...
When they looked at you mean, did they squint?
Когда они смотрели на Вас недоброжелательно, они смотрели украдкой?
Can you describe what about them made them seem mean?
Вы можете описать эти взгляды? Что делало их недоброжелательными?
I would do interviews, and people would be mean to me.
Если бы я давал интервью, люди недоброжелательно отнеслись бы ко мне.
My grandfather was not a mean man. Yet, he'd already tried to kill me.
Мой дедушка, который не отличался недоброжелательностью, тем не менее, однажды пытался меня убить.
I have a friend who's a producer on Broadway, and when he's in Joe Allen's, an actors' restaurant, and he wants attention at the table, he goes, "Oh, actor," which is very mean.
У меня есть друг - продюсер на Бродвее, и когда он идет в ресторан актера Джо Аллена, он хочет, чтобы на него обратили внимание: "Эй, актер", и это очень недоброжелательно.
прил.
You're so mean!
Какие же вы убогие!
You're suspicious, pathetic and mean!
Ты подозрительный, мелочный, убогий.
Thus, we were mean to him!
Мы для него были убогими!
Guys, I clean a mean bathroom.
Парни, я чищу убогий туалет.
I can't bear that mean drama school!
Мне невыносима эта убогая театральная школа!
So mean had one seen mankind never.
Люди еще никогда не были столь убогими.
'Cause you're a loud, mean, vicious bitch.
Потому что ты - крикливая, убогая, злобная сука.
i planted a seed and left you're mean
Я посеял семена и ушел. Ты убогий.
прил.
To ensure that assistance is provided to the poorest of the poor, all applicants must undergo a means test.
Это необходимо для того, чтобы Департамент оказывал помощь действительно беднейшим из бедных.
Do the populations of the poor countries have the means to protect themselves?
Имеют ли люди в бедных странах возможность предохранить себя?
Free trade means real benefits for poor people.
Свободная торговля символизирует реальные блага для бедных людей.
The indigenous sector of the population has the poorest means and the fewest opportunities.
Коренные народы относятся к числу наиболее бедных и обездоленных слоев населения.
But, tragically, because they are poor, they do not have the means to respond to this present and immediate danger.
К несчастью, эти люди бедны и не могут справиться с нависшей над ними опасностью.
That means "poor."
Это помощь бедным.
I mean... poor Noonan.
Ну... бедный Нуман.
- You mean poor?
- Ты имеешь ввиду, бедный?
- I mean, those poor women.
Эти бедные женщины.
- I mean, she's poor...
Ну, она же бедная...
I mean, that poor kid, though.
В смысле, бедный парень.
I mean, rich people are getting richer.
Богатые становятся богаче, а бедные - беднее. Это Соединённые Штаты Америки.
Or she could be poor and mean.
Или бедной и злой.
He was by no means a thief, and was, as peasants go, a rich man;
Этот человек был не вор, был даже честный, и, по крестьянскому быту, совсем не бедный.
"Well!--and what's the meaning of the 'poor knight,' eh?" "I don't know in the least;
– А что такое «рыцарь бедный»? – Совсем не знаю;
What did that poor old woman do to you that you could treat her so mean?
Что тебе сделала бедная старуха, за что ты ее так обидел?
It is only that he has better means of having it than many others, because he is rich, and many others are poor. I speak feelingly.
Он достаточно богат, тогда как многие другие бедны. Я это знаю слишком хорошо.
It is a grievous affair to my poor girls, you must confess. Not that I mean to find fault with you, for such things I know are all chance in this world.
Вы сами понимаете, как это ужасно для моих бедных девочек. Я вовсе не считаю вас виноватым — такие вещи зависят только от случая.
The country, therefore, could never become either richer or poorer by means of it, except so far as its prosperity or decay might indirectly influence the state of foreign trade.
Страна поэтому не может в результате этой торговли стать богаче или беднее, если не считать того, что ее процветание или упадок могут косвенно влиять на состояние внешней торговли.
They are as intent to keep down the wages of their own weavers as the earnings of the poor spinners, and it is by no means for the benefit of the workman that they endeavour either to raise the price of the complete work or to lower that of the rude materials.
Они одинаково стремятся понижать заработную плату своих ткачей, как и заработок бедных прядильщиков, и, конечно, отнюдь не ради рабочих они стараются повысить цену готового продукта или понизить цену сырых материалов.
They seem, indeed, to have been a very poor, mean set of people, who used to travel about with their goods from place to place, and from fair to fair, like the hawkers and pedlars of the present times.
И действительно, это, по-видимому, был очень бедный и приниженный класс людей, кочевавший со своими товарами из одного места в другое, с ярмарки на ярмарку подобно современным коробейникам и бродячим торговцам.
But what specially annoyed her was that the prince was looking so uncomfortable, and blushing like a ten-year-old child. "Well, have you finished your silly joke?" she added, and am I to be told what this 'poor knight' means, or is it a solemn secret which cannot be approached lightly?"
Но особенно взорвало ее, что князь Лев Николаевич тоже смутился и наконец совсем сконфузился, как десятилетний мальчик. – Да что, кончится или нет эта глупость? Растолкуют мне или нет этого «рыцаря бедного»? Секрет, что ли, какой-нибудь такой ужасный, что и подступиться нельзя?
At times fastidious, at times mean.
Временами привередливая, временами придирчивая.
he can be mean as shit.
Он бывает ужасно придирчивым.
How can you guys be so mean?
Нельзя быть такими придирчивыми!
She's mean as a snake.
Она же придирчивая как змея.
- When did you become so mean?
- Когда ты стал таким придирчивым?
"'Dear one, always patient, never mean.
ƒорогой мой, всегда терпеливый, не придирчивый.
You're being clingy and mean, because you don't have a man in your life.
Стала придирчивой. Тебе нужен мужчина.
Mm, she had become so mean and possessive of me.
Она.. она стала такой придирчивой, так много от меня требовала.
You try very hard to be mean, but... You're actually very nice.
Ты очень стараешься быть придирчивым, но... вообще-то ты очень милый.
прил.
The Sudan is a very vast country and the means of communications are poor.
Судан - огромная страна со слабо развитой системой связи.
A. Weak linkages means greater financial leakages
A. Слабые связи как причина роста утечки финансовых ресурсов
85. As already pointed out, modern means of contraception have made little inroad against abortion in Ukraine.
85. Как уже отмечалось, современная контрацепция слабо противопоставляется абортному регулированию в Украине.
Santana... too mean.
Сантана... слишком слабо.
- I mean, it's loose, so...
- Она слабо держится...
Like you mean it.
Это как-то слабо.
What do you mean, light?
Сопротивление не бывает слабым.
I mean he was weak.
В смысле, он был слаб.
Mary’s powers were by no means fitted for such a display; her voice was weak, and her manner affected.
Мэри не обладала никакими данными для выступлений перед публикой: голос у нее был слабый, манера исполнения — вымученная.
«This man,» he began, nodding feebly at the corpse « — O'Brien were his name, a rank Irelander — this man and me got the canvas on her, meaning for to sail her back.
– Этот человек... – начал он, слабо кивнув в сторону трупа. – Его звали О'Брайен... ирландец... Мы с ним поставили паруса и хотели вернуться в бухту.
The turn towards imperialism — meaning the complete domination of the trusts, the omnipotence of the big banks, a grand-scale colonial policy, and so forth — was only just beginning in France, and was even weaker in North America and in Germany.
Тогда поворот к империализму — и в смысле полного господства трестов, и в смысле всевластия крупнейших банков, и в смысле грандиозной колониальной политики и прочее — только-только еще начинался во Франции, еще слабее в Северной Америке и в Германии.
Let any one now consider with what little difficulty the king could have maintained his position in Italy had he observed the rules above laid down, and kept all his friends secure and protected; for although they were numerous they were both weak and timid, some afraid of the Church, some of the Venetians, and thus they would always have been forced to stand in with him, and by their means he could easily have made himself secure against those who remained powerful.
Рассудите теперь, как легко было королю закрепить свое преимущество: для этого надо было лишь следовать названным правилам и обеспечить безопасность союзникам: многочисленные, но слабые, в страхе кто перед Церковью, кто перед венецианцами, они вынуждены были искать его покровительства; он же мог бы через них обезопасить себя от тех, кто еще оставался в силе.
‘I have never known you give me pleasant advice before,’ he said. ‘As all your unpleasant advice has been good, I wonder if this advice is not bad. Still, I don’t suppose I have the strength or luck left to deal with the Ring. It has grown, and I have not. But tell me: what do you mean by they?’
– Вот уж чего я от тебя не слышал, так это совета пожить спокойно! – с досадливым облегчением воскликнул Бильбо. – Твои прежние советы оказывались мудрыми – боюсь, не оказался бы сегодняшний глупым… А если говорить серьезно и откровенно, то нет у меня ни сил, ни удачливости, чтобы снова взять Кольцо на хранение. Его лиходейское могущество возросло, а я-то чувствую себя старым и слабым. Но скажи – кого ты назвал смельчаками?
Nevertheless, I was as powerless as the weakest creature alive, and without the means to help myself… for I had no body, and every spell that might have helped me required the use of a wand… “I remember only forcing myself, sleeplessly, endlessly, second by second, to exist… I settled in a faraway place, in a forest, and I waited… Surely, one of my faithful Death Eaters would try and find me… one of them would come and perform the magic I could not, to restore me to a body… but I waited in vain…”
Но я стал слабее любого живого существа, и я не мог себе помочь… потому что у меня не было тела, а для необходимого заклятия требовались манипуляции волшебной палочкой… Помню только, что секунду за секундой, бесконечно долго, я заставлял себя существовать… Я обосновался в далекой глуши, в лесу, и я ждал… я был уверен, что кто-нибудь из моих верных Пожирателей смерти попытается разыскать меня… кто-нибудь придет и осуществит волшебство, которое я сам не могу осуществить, и поможет мне вернуться в мое тело… но я ждал напрасно…
He's a 5'10" psychic detective, which is more than I can say for that mean-spirited daughter of yours.
Он детектив-ясновидящий, ростом 1,75, чего не скажешь про твою скаредную дочку.
I mean, sometimes in the middle of a sentence.
Я забываю слова иногда прямо в середине предложения.
- This reversion to the mean...
- Этот возврат к посредственности...
People who are mean, not nice.
Посредственные люди, не приятные.
And I make a mean soufflé.
И готовлю посредственное суфле.
- they make a mean sidecar.
- они сделают тебе посредственный "Сайдкар".
I play a mean cello.
Я посредственно играю на виоланчели.
I also make a mean lasagna.
А еще я готовлю посредственную лазанью.
I mean, this man is God.
Я посредственность, а этот человек - Бог.
I mean, what kind of dumbfucks accept ding my rim?
Он посредственность, почему мы должны искать его?
You ever hear anything so mean in all your life?
Ты когда-нибудь слышал что-то более посредственное?
прил.
The meaning of the reservations of some States is difficult to determine.
Смысл оговорок некоторых государств трудно понять.
However, this in no way means that there are no obstacles on the arduous course of their implementation.
Однако это вовсе не говорит о том, что на труднейшем пути их выполнения нет никаких препон.
I mean, if you are talking about facts, I would find that a bit difficult.
Я имею в виду, если мы говорим о фактах, то для меня это несколько трудно.
It is more difficult to provide voters with guidance about the meaning of the choice they will make.
34. Гораздо труднее помочь избирателям понять смысл выбора, который они делают.
The term "circumvent" is, however, not clearly defined, and its precise meaning remains hard to grasp.
Однако термин <<обход>> четко не определен, а его точное содержание понять трудно.
You mean more difficult.
Труднее, хочешь сказать
I mean, I can't even...
Трудно даже представить.
What do you mean: a hassle?
В смысле - трудно?
Well, I mean, that's not difficult.
Мне не трудно.
I mean, how hard is that?
Это так трудно?
I mean, if it's no trouble.
Если не трудно.
I mean, no biggie.
Да нам не трудно.
I mean, this is harder than hard.
Это безумно трудно.
- No, I mean really difficult.
- Нет, серьёзно, действительно трудный.
I mean, they is hard to get off.
Их трудно отодрать.
“Though it is difficult,” said Jane, “to guess in what way he can mean to make us the atonement he thinks our due, the wish is certainly to his credit.”
— Трудно представить, — сказала Джейн, — как он собирается восполнить наносимый нам ущерб. Но уже одно такое желание делает ему честь.
In understanding, Darcy was the superior. Bingley was by no means deficient, but Darcy was clever. He was at the same time haughty, reserved, and fastidious, and his manners, though well-bred, were not inviting.
Хотя Бингли вовсе не был недалеким человеком, но Дарси был по-настоящему умен. В то же время Дарси был горд, замкнут и ему было трудно угодить. Его манеры, хотя и свидетельствовали о хорошем воспитании, не слишком располагали к себе окружающих.
said Harry through gritted teeth. “And thirdly,” said Uncle Vernon, his mean little eyes now slits in his great purple face, “we’ve told Marge you attend St. Brutus’s Secure Center for Incurably Criminal Boys.” “What?”
— Буду. Если она тоже будет прилично себя вести, — стиснув зубы, кивнул Гарри. На багровом, мясистом лице дяди еле проглядывали маленькие, злые глазки. — И наконец, мы сказали Мардж, что ты ходишь в школу для трудных, ну, в общем, безнадежных подростков имени святого Брутуса.
Fancy that ring of mine causing such a disturbance! It is a pity that Gandalf did not find out more sooner. I could have brought the thing here myself long ago without so much trouble. I have thought several times of going back to Hobbiton for it; but I am getting old, and they would not let me: Gandalf and Elrond, I mean.
Трудно поверить, что мое Кольцо принесло в Средиземье столько тревог! И Гэндальф так поздно его разгадал… ведь я мог доставить Кольцо к эльфам без всяких затруднений много лет назад. Мне приходила мысль вернуться за ним, но я уже старый, и меня не пустили.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
Kolchevi were announced as people mean of origin.
Колычевы, были объявлены людьми низкого происхождения.
Persons who acquire, or seek to acquire, unemployment benefits by dishonest means may lose their rights for up to two years, or be liable to a fine.
Лица, которые получают или пытаются получить пособия по безработице нечестным путем, могут утратить свои соответствующие права на срок до двух лет или быть наказаны штрафом.
176. In investigating cases of education grant fraud over the past few years, OIOS has noted the various fraudulent means used by the offending staff members submitting their education grant claims.
176. В ходе расследования случаев мошенничества при получении субсидии на образование за последние несколько лет УСВН отметило многочисленные меры мошеннического характера, на которые идут нечестные сотрудники, представляя заявления о предоставлении субсидии на образование.
The request covered three areas: the broadening and improvement of investigatory capacity; the development of means of support for investigations and studies on competition; and the development of functions relating to unfair competition.
В этой просьбе запрашивалась помощь по трем направлениям: во-первых, в целях расширения и укрепления потенциала в области проведения расследований, во-вторых, в целях разработки механизмов поддержки для проведения расследований и исследований по вопросам конкуренции и, в-третьих, в целях создания механизмов борьбы с нечестной конкуренцией.
See, that's just mean.
Видишь, это просто нечестно.
Yeah, I mean, it's not fair.
Я имею ввиду, это нечестно.
Dad says secrets are mean.
Папа говорит, что секреты это нечестно.
So it's without meaning to... that people act unfairly, and they're unfair and mean.
Не имея в виду конкретно тебя... но люди поступают нечестно, они нечестны и жалки.
I think it was very mean of her.
Это нечестно с её стороны...
You're so mean, but you're so bright.
Ты такой нечестный, но такой сообразительный.
Well, I mean, it just doesn't seem fair.
То есть, по-моему, это нечестно.
I mean, how unfair is that?
Я имею в виду, это же нечестно!
you mean I should fight dirty, Dad?
Папа, ты имеешь в виду нечестный бой?
“That’s not fair,” snapped Hermione. “She still hasn’t got over what happened… you know… I mean, he was her cousin!”
— Так нечестно! — возмутилась Гермиона. — Она еще не пришла в себя после того, что произошло… Ну, вы понимаете… Она ведь приходилась ему двоюродной племянницей!
смущающийся
прил.
So -- so the fact that the -- the last rock we found Was buried under the sahara desert doesn't mean anything?
То есть... тот факт, что его камень был в песках Сахары, вас не смущает?
You mean those bars?
Тебя смущают решетки?
I didn't mean to embarrass you.
Не хотела смущать тебя.
I didn't mean to make you feel uncomfortable.
Не хотел тебя смущать.
I mean, no need for shame or embarrassment.
Нет нужды стыдиться и смущаться.
No, I mean, are we okay with wine?
Нет, тебя вино не смущает?
- I didn't mean to embarrass you, sorry.
Я не хотел смущать вас. Простите.
Look. I didn't mean to embarrass you. - OK.
Послушай, я не хотела смущать тебя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test