Примеры перевода
прил.
Наша делегация категорически осуждает эти подлые акты и воздает честь памяти их жертв.
My delegation energetically condemns those vile acts and pays tribute to the memory of the victims.
Они были подло убиты вместе с их водителем Руфино де ла Крусом 25 ноября 1950 года.
The Mirabal sisters were vilely assassinated, together with Rufino de la Cruz, their driver, on 25 November 1950.
Год назад Соединенные Штаты Америки подверглись столь же подлому, сколь и трусливому нападению.
One year ago, an attack, as vile as it was cowardly, struck the United States of America.
Тем временем мужчины, женщины и дети во всех уголках планеты становятся жертвами подлых террористических актов, которым нет оправдания.
Meanwhile, men, women and children in all corners of the world remained victims of vile and unjustified terrorist acts.
Эти подлые акты преследовали четкую цель - попытаться подорвать посредством террора усилия в рамках ближневосточного мирного процесса.
These vile acts had the clear purpose of trying to undermine Middle East peace efforts through such terror.
Это подлое нападение на медицинскую миссию является серьезным нарушением международного гуманитарного права.
This vile attack against a medical mission was a serious violation of international humanitarian law.
Мы осуждаем подлые нападения на гуманитарный персонал, которые срывают доставку помощи.
We condemn the vile attacks against aid workers that hinder the delivery of assistance.
Мы, конечно, считаем подлым, когда человек угрожает человеку.
We, indeed, consider it vile if man threatens man.
Подробности этого подлого преступления описываются ниже.
The details of this vile crime are given below.
Это подло!
You're vile !
Настольный футбол – подлая игра для подлых людей.
Foosball is a vile game for vile people.
- Просто подло.
- Just vile.
Подлый и злобный!
Vile and malevolent!
Это так подло.
It's so vile.
Подлый двуличный педик!
You, vile two-faced faggot!
О жалкий, подлый человек!
Oh, you vile, pathetic man!
Простетник Вогон Йелтц был абсолютно типичным вогоном, и оттого был он совершенно подлым.
Prostetnic Vogon Jeltz was a fairly typical Vogon in that he was thoroughly vile.
— Оставьте, оставьте ваши подлые, низкие анекдоты, развратный, низкий, сладострастный человек!
“Stop, stop your mean, vile anecdotes, you depraved, mean, sensual man!”
Что, если это мираж, и я во всем ошибаюсь, по неопытности злюсь, подлой роли моей не выдерживаю?
What if it's a mirage, what if I'm completely mistaken, get angry on account of my inexperience, and fail to keep up my vile role?
И ты тоже? — увидала она хозяйку, — и ты туда же, колбасница, подтверждаешь, что она «вороваль», подлая ты прусская куриная нога в кринолине!
And you, too?” she noticed the landlady. “You're in it, too, you sausage-maker! You, too, claim that she 'vas shtealing,' you vile Prussian chicken-leg in a crinoline!
— По некоторым словам и словечкам вашим во время вашего рассказа я замечаю, что у вас и теперь свои виды и самые неотлагательные намерения на Дуню, разумеется подлые. — Как!
“I notice from certain words and phrases in your account that you still have your plans and the most immediate intentions on Dunya— vile ones, naturally.” “What!
— Из всех ваших полупьяных рассказов, — резко отрезал Раскольников, — я заключил положительно, что вы не только не оставили ваших подлейших замыслов на мою сестру, но даже более чем когда-нибудь ими заняты.
“From all your half-drunken stories,” Raskolnikov snapped sharply, “I've positively concluded that you not only have not abandoned your most vile designs on my sister, but are even more occupied with them than ever.
— А, вот вы куда! Я согласен, что это болезнь, как и всё переходящее через меру, — а тут непременно придется перейти через меру, — но ведь это, во-первых, у одного так, у другого иначе, а во-вторых, разумеется, во всем держи меру, расчет, хоть и подлый, но что же делать?
“Ah, listen to that! I admit it's a disease, like everything that goes beyond measure—and here one is bound to go beyond measure—but, first of all, that means one thing for one man and another for another, and, second, one must of course maintain a certain measure and calculation in everything, even if it's vile; but what can one do?
Если действительно всё это дело сделано было сознательно, а не по-дурацки, если у тебя действительно была определенная и твердая цель, то каким же образом ты до сих пор даже и не заглянул в кошелек и не знаешь, что тебе досталось, из-за чего все муки принял и на такое подлое, гадкое, низкое дело сознательно шел?
“If indeed this whole thing was done consciously and not foolheadedly, if you indeed had a definite and firm objective, then how is it that so far you have not even looked into the purse and do not know what you've actually gained, or for what you accepted all these torments and started out on such a mean, nasty, vile business?
прил.
Подлая сучка.
Sneaky bitch!
Подлые негодники.
Sneaky little buggers.
- Ты подлая.
- You're sneaky.
Подлые уёбки.
Sneaky fucks.
– Очень подло.
- Very sneaky.
Подлый Уилли
Sneaky Willy.
Он вспомнил те дни, когда он не был таким мерзким, подлым и одиноким. От этого он разозлился и по-настоящему проголодался.
Also they reminded him of days when he had been less lonely and sneaky and nasty, and that put him out of temper. What is more they made him hungry;
прил.
Аналогичным образом, мы не можем молчать о ежедневных нарушениях прав человека в Иерусалиме и на Западном берегу, которые находятся под подлой оккупацией.
Likewise, we cannot be silent about the daily violations of human rights taking place in Jerusalem and the West Bank under the despicable occupation.
Резолюция 1373 (2001) и подлые террористические нападения в Соединенных Штатах Америки активизировали коллективный дух в Африке и решимость предотвратить террористическую деятельность на континенте и бороться с ней.
Resolution 1373 (2001) and the despicable terrorist attacks in the United States reinvigorated the collective spirit in Africa to combat and prevent terrorist activities in the continent.
Как подчеркнул на прошлой неделе Генеральный секретарь Пан Ги Мун, нас не остановят совершенные недавно подлые нападения <<Талибана>> на представителей международного сообщества в Кабуле.
As Secretary-General Ban Ki-moon stressed last week, we will not be deterred by the recent despicable attacks by the Taliban targeting the international community in Kabul.
Действия повстанцев и террористов становятся более эффективными и агрессивными, самым последним примеров является подлое и трусливое нападение на посольство Индии в Кабуле.
Insurgents and terrorists have grown more effective and more aggressive, most recently in the cowardly and despicable attack on the Indian Embassy in Kabul.
Я призываю правительство Ирака добиться передачи в руки правосудия тех, кто виновен в совершении этих подлых преступлений.
I call on the Government of Iraq to ensure that those responsible for these despicable crimes are brought to justice.
Подлые ухищрения и попытки с целью свержения социально-политических систем других стран стали еще более безудержными.
Despicable trickery and attempts to overthrow other countries' socio-political systems have become ever more rampant.
Израиль продолжает подло и недостойно эксплуатировать память погибших, причем в отношении Палестины это делается с полной безнаказанностью.
Israel has, blatantly and despicably, used and continues to use the memory of the victims. And it does so in order to act with complete impunity against Palestine.
Мы неоднократно призывали к принятию конкретных мер к тому, чтобы предотвратить этот подлый акт, который сейчас стал реальностью.
We have repeatedly requested that concrete steps be taken to prevent the commission of such a despicable act, which has now become a reality.
Такое развитие событий вызывает особую обеспокоенность в связи с отмечающимся с недавних пор подъемом антисемитизма в Европе, поскольку одновременно служит барометром и усугубляющим фактором этой подлой тенденции.
That is particularly disturbing in the context of the recent rise in anti-Semitism in Europe, as it serves as both a barometer and an aggravating factor of that despicable trend.
В числе других совершенных Азербайджаном в марте подлых нарушений можно назвать следующие инциденты:
Other despicable violations committed by Azerbaijan during the month of March include the following incidents:
-Джорджия? Это было подло!
That was despicable!
- Самые подлые...
- Most despicable...
Подлый альбинос!
Despicable albino!
Вы подлые твари.
You despicable creature.
прил.
Мы решительно осудили этот подлый и малодушный акт и надеемся, что будет сделано все возможное для того, чтобы привлечь к ответственности членов террористической организации, виновных в его совершении.
We have condemned in no uncertain terms this dastardly, cowardly act, and we expect that everything will be done to ensure that the terrorist organization behind it is brought to justice.
Совет Безопасности выражает глубокое сожаление в связи с потерями, понесенными персоналом Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в результате этого неспровоцированного и подлого нападения.
The Security Council expresses profound regret at the casualties suffered by the United Nations peace-keepers as a result of this unprovoked and dastardly attack.
Гн Акрам (Пакистан) (говорит поанглий-ски): Я хотел бы начать с того, чтобы от имени Пакистана осудить подлые террористические акты, совершенные вчера в Аммане.
Mr. Akram (Pakistan): May I begin by expressing Pakistan's condemnation of the dastardly terrorist attacks that took place in Amman yesterday.
Мы решительно осуждаем это подлое преступление, совершенное террористами.
We strongly condemn this dastardly crime committed by the terrorists.
94. Народ и правительство Мьянмы считают изнасилование самым подлым преступлением.
94. Rape is regarded by Myanmar people and Government as the most dastardly crime.
В последнее время подло совершаемые террористические акты и неизбирательные ответные удары становятся частыми явлениями.
Lately, dastardly acts of terrorism and indiscriminate counter-attacks have become frequent happenings.
Фактически они используют религию в качестве предлога для своих подлых и трусливых действий.
In fact, they use religion as a pretext for their dastardly and cowardly acts.
Это подлое нападение показывает глобальный характер терроризма и подтверждает необходимость сохранения единства нашей Организации Объединенных Наций.
That dastardly attack proves the global nature of terrorism and confirms the need to maintain the unity of this Organization.
Одна группа наблюдателей Организации Объединенных Наций прибыла в зону военных действий и начала свою работу, но даже этого не было достаточно, чтобы помешать подлым планам сепаратистов.
One group of United Nations observers had arrived at the war zone and started their work, but even that wasn't sufficient to impede the dastardly schemes of the separatists.
Ты находишь подлейшие преступления среди самых идиллических декорациях.
You find the most dastardly crimes in the most idyllic of settings.
От стычек с этими подлыми негодяями.
Encountering these dastardly villains.
Джим, знаешь, что было бы подло?
Jim, you know what would be really dastardly?
Использует своих прихвостней в подлых целях.
Employing his minions to dastardly ends.
Подло предполагать такое и даже думать об этом.
It's just a dastardly thing to think about or even conceive.
Но теперь, благодаря подлому плану Ферга,
But now, thanks to Ferg and his dastardly plan,
Встретилась с отделщиками и задумала подлый план.
Ran into the decorators and hatched a rather dastardly plan.
Это подлые алкогольные разговорчики.
It's the dastardly alcohol talking.
Это всё часть подлого плана.
It is all part of the dastardly scheme.
Его подлое, мерзкое, Темное лицо!
His dastardly, ugly, dark face.
прил.
Для того чтобы избежать новых убийств и кровопролития, военное правительство Израиля и его представитель должны воздерживаться от использования таких низких приемов в своих попытках ввести в заблуждение мировую общественность, маскируя при этом свою лживую и подлую политику.
In order to avoid further killing and bloodshed, the military Government in Israel and its representative should refrain from using such low means of trying to mislead world public opinion that has exposed their false and insidious policies.
Если в Совете Безопасности и впредь будут допускаться такие подлые акции, ситуация еще более усложнится и Совет Безопасности будет нести ответственность за ухудшение ситуации на Корейском полуострове.
Should such mean acts be allowed again in the Security Council, the situation will be further complicated and the Security Council will bear the responsibility for the aggravated situation on the Korean peninsula.
Такие подлые акты терроризма невозможно ничем оправдать.
Such cowardly acts of terrorism cannot by any means be justified.
Исполнение вынесенных приговоров будет означать не что иное, как преднамеренное, мерзкое и подлое убийство, с которым нельзя мириться.
The execution of the sentence will mean nothing else but a premeditated, horrible and squalid crime that cannot be tolerated.
5. a) постановляет оказать правительству Ливана материальную и финансовую поддержку, позволяющую обеспечить быстрое возвращение в свои города и деревни беженцев, которые были вынуждены покинуть их в результате подлой израильской агрессии, и призывает арабские и международные гуманитарные организации и учреждения всеми средствами и в срочном порядке оказать помощь Ливану, оказавшемуся в трагической ситуации и перед лицом разрушений, вызванных указанной агрессией;
5. (a) Decides to provide the Lebanese Government with the material and financial support for ensuring the speedy return to their towns and villages of the refugees who have been forced to flee their homes by the cowardly Israeli aggression and calls upon Arab and international humanitarian organizations and institutions to help Lebanon, on an emergency basis and by all possible means, to cope with the tragic situation and the destruction caused by that aggression;
Подлые люди завидуют ему и бросают в тарелку камни, хотя юноша обеспечивает племени защиту.
The mean-spirited are jealous of him and start throwing stones at his plate, while the young man constitutes protection for the tribe.
Хотя Япония предпринимает теперь отчаянные попытки при помощи подлого обмана скрыть совершенные ею в прошлом преступления в тени истории, с точки зрения справедливости и совести история всегда будет оцениваться правильно, и Япония непременно предстанет перед суровым судом истории за свои прошлые преступления, запятнанные кровью, желает она того или нет.
Although Japan is now desperate, in its mean trickery, to bury its past crimes in the darkness of history, justice and conscience will always judge history correctly and Japan will certainly stand on the stern trial of history for its past crimes stained with blood, whether it wishes to or not.
И на самом деле печально видеть, что правительство такого великодушного народа, как народ Соединенных Штатов Америки, может быть настолько подлым и жадным, чтобы пытаться сокрушить дух независимости, стремление к самоопределению и интернационалистической солидарности, которые питает правительство и народ Кубы, -- дух, от которого они никогда не откажутся.
It is truly sad to see that the Government of a people as generous as the people of the United States is capable of being so mean-spirited and greedy as to try to crush the spirit of independence, self-determination and internationalist solidarity that characterizes the Government and the people of Cuba -- a spirit that they will never give up.
Вы подлые, просто подлые.
You all are mean, just plain mean.
Так подло!
So mean!
Тьфу! Какая скверная, грубая, подлая мысль с моей стороны!
Pah! What a nasty, crude, mean thought on my part!
У укладок всё такие ключи… А впрочем, как это подло всё…
Trunks always have keys like that...But how mean this all is .
Вы можете ненавидеть всех подлых и низких, но не за себя, а за других, за тех, кого они обижают.
You may hate all who are mean, or base, or unworthy--but not for yourself--only for those whom they wrong.
Но вопреки сомнениям хоббита, Голлум решил вернуться. Он был зол и голоден, подл и мерзок, а потому - всегда себе на уме. Об озёрном островке Бильбо, разумеется, и знать не знал. Там был тайник, в котором Голлум прятал кое-какой хлам.
But he was wrong. Gollum did mean to come back. He was angry now and hungry. And he was a miserable wicked creature, and already he had a plan. Not far away was his island, of which Bilbo knew nothing, and there in his hiding-place he kept a few wretched oddments, and one very beautiful thing, very beautiful, very wonderful.
прил.
- Ты подлый мелкий стукач.
- You devious little sneak.
А потом снова будем подло встречаться за его спиной?
And then go back to sneaking around behind his back?
Подлый удар.
Sneak attack.
Я не считаю всех вокруг подлыми.
I don't get all of the sneaking around.
Твоя лживая подлая мать.
Your lying, sneaking mother.
Внезапно, мы видим этих ползучих ублюдков, подло утаскивающих маленького ребенка.
Suddenly, we see these snake bastards sneaking towards a little baby.
Вонючий, подлый лицемер! - Сэм!
You stinking, two-faced sneak!
Подлей сюда водки и я вся твоя!
Sneak a little vodka in there, you've got yourself a deal!
- Ну, Сара! Подлая лживая скотина, перевравшая все, что я говорила.
That lying, sneaking brute, twisting everything I say.
прил.
Европейский союз разделяет точку зрения монсеньёра Херарди и обращается ко всем гватемальцам с призывом не допустить того, чтобы это гнусное и подлое убийство помешало их усилиям по обеспечению полного осуществления мирных соглашений.
The European Union shares Bishop Gerardi's vision and appeals to all Guatemalans not to allow this cowardly and foul murder to distract them from the full implementation of the peace accords.
- Помимо этих подлых убийств в Соле руандийскими военнослужащими были похищены 40 францисканских монахинь.
Apart from these foul killings, 40 Franciscan nuns were abducted by Rwandan soldiers to Sola.
У тебя подлый рот.
You have a foul mouth.
Рассказ о подлом убийстве.
A tale of murder most foul.
Подлый червь.
Foul worm.
Он очень подлый человек.
Very foul.
Подлый мерзавец.
Foul little git.
Будь ты проклят, подлый человек.
Damn you, foul creature.
- Как это подло!
- That's a foul.
Он подлый человек.
He's a foul creature.
И все мертвые, сплошь гнилые трупы, и свет от них замогильный. – Фродо провел ладонями по лицу. – Не знаю, кто они такие и откуда: кажется, я видел эльфов, людей – и орков подле них.
But all foul, all rotting, all dead. A fell light is in them.’ Frodo hid his eyes in his hands. ‘I know not who they are; but I thought I saw there Men and Elves, and Orcs beside them.’
Хотя в игре его не видел. Отбывал наказание. Чжоу перестала привязывать посылку к совиной лапе и подняла голову. — Эта Амбридж подлая, — сказала она, понизив голос, — наказала тебя за то, что ты сказал правду про… про его смерть.
I didn’t see his tryout, though, I was in detention.” Cho looked up, the parcel only half-attached to the owl’s legs. “That Umbridge woman’s foul,” she said in a low voice. “Putting you in detention just because you told the truth about how—how—how he died.
— Это самое подлое оскорбление. — Голова Рона снова высунулась над столом. — Грязнокровками называют тех, кто родился в семье маглов. У кого родители не волшебники. Среди волшебников есть такие, кто считает себя лучше всех. Например, Малфои. Они хвалятся, что у них в жилах течет самая чистая кровь. — Рон странно всхлипнул и плюнул в подставленную руку маленького слизняка.
“It’s about the most insulting thing he could think of,” gasped Ron, coming back up. “Mudblood’s a really foul name for someone who is Muggle-born—you know, non magic parents. There are some wizards—like Malfoy’s family—who think they’re better than everyone else because they’re what people call pure blood.” He gave a small burp, and a single slug fell into his outstretched hand.
прил.
- Подло-университетскими...
- Snide University?
Своим подлым, своим подлым...?
Your snide, your snide...?
Чтобы такие, как вы могли побеситься со своим беззаконием, своим мерзким лагерем и своим подлым... своим подлым...
So that people like you could run amok with your lawlessness and your disgusting camp and your snide... your snide...
Они давно ушли, отпуская гневные комментарии о твоём подлом, грязном языке и плохих манерах.
They left minutes ago, muttering hateful comments about your snide, nasty mouth and bad boy attitudes.
Вы с этими вашими подло- университетскими замашками.
You with your snide university ways.
Где же ваши тонкие насмешки и подлые замечания?
Where are your cryptic quips and snide asides now?
Я бы не удивилась, найми она подлого адвоката.
I'd expect her to go out and hire a snide lawyer.
прил.
уродливый, богатый и подлый?
ugly, rich, and scabby?
прил.
Эти подлые преступления напоминают нам об убийствах членами той же Руандийской патриотической армии беженцев хуту.
These sordid crimes remind us of the killing of Hutu refugees by elements of the same Rwandan Patriotic Army.
А поджигатели войны повели себя подло и попытались отбиться от контрудара Корейской Народно-Демократической Республики, выставив островитян в качестве <<живых щитов>>.
The warmongers, however, were so sordid as to try to beat back the counter-strike by the Democratic People's Republic of Korea by using the inhabitants as "human shields".
Но никогда, хвала Богу, ни тусклым, ни подлым.
But thank God, never dull or sordid.
и никак не способствовали этому подлому бегству.
or involvement in this most sordid elopement.
прил.
Совершенно очевидно, что палестинскую сторону мало волнует, если в этом клочке бумаги будет представлена альтернативная реальность без терроризма самого страшного и бесчеловечного характера, реальность палестинских прав без обязательств с палестинской стороны, реальность, в которой только Израиль изображен подлой и низкой стороной, а Палестина представлена лишь жертвой.
That that piece of paper imagines an alternate reality without terrorism of the most vicious and brutal kind, a reality of Palestinian entitlement but no Palestinian obligation, a reality where Israel alone is cast as villain and the Palestinian side alone as victim, is apparently of little concern to the Palestinian side.
Вы поспешили с выводом, что эта записка - подделка, а теперь спешите с выводом, что тот подлый злодей, поклявшийся не останавливаться не перед чем, покуда не приберет к рукам огромное наследство ваших родителей, связан с кознями, цель которых – похищение огромного наследства ваших родителей.
You've jumped to the conclusion that this note was a forgery, and now you're jumping to the conclusion that a villainous man who swore he'd stop at nothing until he got ahold of your parents' enormous fortune is involved in some plot to get ahold of your parents' enormous fortune.
После спасения от пленения джедаями Энакином Скайуокером и Оби-Ваном Кеноби, подлый граф Дуку попал в лапы пиратов под предводительством Хондо Онака.
After escaping capture by Jedi Knights Anakin Skywalker and Obi-Wan Kenobi, the villainous Count Dooku fell into the clutches of pirates, led by the brigand Hondo Ohnaka.
Тибальт, возьми назад ты слово "подлый", что кинул мне в лицо
Tybalt, take the villain back again, that late thou gavest me.
С помощью зловещих агентов графа Дуку, подлый наместник совершил дерзкий побег.
With the help of Count Dooku's sinister agents, the villainous viceroy has made a daring getaway.
Вот подлые убийцы!
What villains have done this?
Вы злодей! .. Вы подлая крыса!
You villain... you evil rat!
"Вот поразительная глупость: чуть только мы не в ладах с судьбою, винить в наших бедах солнце, луну и звезды, как будто подлыми быть нас заставляет необходимость".
"This is the excellent foppery of the world, that when we are sick in fortune we make guilty of our disasters, the sun, the moon, the stars, as if we were villains of necessity."
подлый злодей.
base villain.
— Эй! — закричал он, увидев Гарри, Рона и Гермиону. — Как смеете вы, подлые людишки, вторгаться в мои владения? Пришли поглазеть, как я упал? Прочь отсюда, негодяи! Бешеные псы!
“Aha!” he yelled, seeing Harry, Ron, and Hermione. “What villains are these, that trespass upon my private lands! Come to scorn at my fall, perchance? Draw, you knaves, you dogs!”
прил.
КАТЕГОРИИ СПЕЦИАЛИСТОВ И ВЫШЕ: ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ СОКРАЩЕНИЕ ПОДЛЕ-
GROSS BASE SALARIES FOR THE PROFESSIONAL AND HIGHER CATEGORIES OF
Полностью осознавая пагубные последствия и тенденции, связанные с эволюцией терроризма, Мали самым решительным образом осудила подлые варварские акты, совершенные в отношении Соединенных Штатов Америки, и активизировала диалог с этой страной по данному вопросу через ее посольство в Бамако.
Convinced that recent developments in terrorism would have unfortunate consequences and trends, Mali vigorously condemned the base and barbaric acts perpetrated against the United States of America, and it has strengthened its dialogue on terrorism with that country through its Embassy in Bamako.
В связи с этим я хочу сказать и о подлой деятельности отдельных элементов, которые еще имеются в нашем обществе и которые пытаются в этой сложной ситуации, распространяя различные слухи, сеять панику в некоторых регионах республики, дестабилизировать обстановку.
In this connection, I should like to refer to the base activities of individual elements which still remain in our society and which are endeavouring, in this complex situation, to spread various rumours, to sow panic in some regions of the Republic and to destabilize the situation.
Согласно имеющимся доказательствам, включая показания лиц, проводивших в последнее время террористические операции против иранских ученых-ядерщиков, израильский режим является вдохновителем таких подлых актов и обеспечивает подготовку террористов и предоставляет им средства и материально-техническую помощь.
Based on the evidence, including the testimony of perpetrators of recent terrorist operations against Iranian nuclear scientists, the Israeli regime is masterminding such abhorrent acts and providing the training, facilities and logistics to terrorists.
Приблизительно двадцать пять хорошо вооруженных предполагаемых преступников-террористов из "Сендеро луминосо" убили в деревне Типиска Феликса Валерио Монанго (20 лет), оставив записку, гласившую: "Так умирают подлые доносчики и будут умирать агрессоры и доносчики, да здравствует президент Гонсало", после этого нападавшие скрылись в направлении местечка под названием Трес-де-Майо - Параисо, где, по сообщениям, располагается учебная база Перуанской коммунистической партии - "Сендеро луминосо".
In the village of Tipisca, about 25 alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, heavily armed, killed Felix Valerio Monago (age 20), leaving behind handwritten messages saying "Death to informers, this will be the fate of all attackers and informers, long live Chairman Gonzalo". The alleged terrorist criminals fled towards the place known as Tres de Mayo, Paraíso, where the Peruvian Communist Party - Sendero Luminoso is said to have a training base.
Эти официальные заявления свидетельствуют о стремлении американского правительства вмешиваться во внутренние дела Ирака и совершить подлую агрессию против этой страны.
These official statements bear witness to the will of the United States Government to intervene in the internal affairs of Iraq and to commit base aggression against it.
Это или высочайший героизм, или самая подлая низость.
This is either the finest heroism or the most crawling baseness.
Тот подлый раб, кто платит!
Base is the slave that pays.
Троянец подлый, ты умрёшь!
Base Trojan, thou shalt die.
Предатель, подлый наемник...
- Traitor! Base hireling!
Подло молчать!
What's base is to keep silent!
Я убежал как трус, подло цепляясь за свою ничтожную жизнь.
I fled like a coward, basely clinging to my miserable life.
что разум мой приучен быть низменным и подлым.
And by my body's action teach my mind a most inherent baseness.
Еще никогда Коробейников не был так подло обманут.
Never Warfo³omiej Korobiejnikow has not been so basely deceived.
но ведь это только подлое следствие подлого факта, где унижены и тот и другой.
But that is merely the base consequence of a base fact, in which both parties are humiliated.
Он сидел, скрестив ноги, в низеньком кресле и барабанил пальцами по подлокотнику. — Хоть гоблины в банке «Гринготтс» сочтут это подлой изменой, я готов вам помочь… — Вот здорово! — обрадовался Гарри. — Спасибо, Крюкохват, мы вам очень…
said the goblin, who was sitting cross-legged in a low chair, drumming its arms with his spindly fingers. “Though the goblins of Gringotts will consider it base treachery, I have decided to help you—” “That’s great!” said Harry, relief surging through him. “Griphook, thank you, we’re really—”
прил.
4. Подлое убийство президента Ндадайе в 1993 году было с осуждением встречено большинством бурундийцев; это был президент всей страны, а не какой-либо одной социальной группы.
4. The ignoble assassination of President Ndadaye in 1993 had been condemned by most Burundians; he had been the President not of one social faction but of the entire country.
Представитель Организации Объединенных Наций в Анголе г-н Алиуне Блóндин Бейе осудил этот, как он выразился, "подлый акт" и призвал ангольские власти провести тщательное расследование убийства.
The United Nations envoy in Angola, Mr. Alioune Blondin Beye, condemned what he described as an “ignoble act” and called on the Angolan authorities to conduct a full inquiry into the murder.
44. Г-жа Бакьоно (Буркина-Фасо) говорит, что, хотя Генеральная Ассамблея обсуждает вопрос о международном терроризме на протяжении последних 30 лет, мир, к сожалению, все еще терпит страдания, причиняемые этими варварскими, подлыми и гнусными актами подобного рода.
44. Ms. Bakyono (Burkina Faso) said that although the General Assembly had discussed international terrorism for the past 30 years, the world regrettably still suffered from such barbarous, ignoble and heinous acts.
В ту ночь режим М. Саакашвили совершил подлое и бесчеловечное нападение на ее мирных жителей, а также на российских миротворцев, которые многие годы защищали мир и безопасность народов, проживающих в хрупком закавказском регионе.
On that night the regime of Mikhail Saakashvili made an ignoble and inhuman attack on its peaceful inhabitants and also on the Russian peacekeepers that had for many years defended the peace and security of the peoples living in the fragile Transcaucasian region.
Подлые, отвратительные акты, совершаемые против ни в чем не повинного народа в Республике Боснии и Герцеговине, достигли апогея, когда 5 февраля 1994 года имела место ужасная бойня гражданского населения Сараево на центральном рынке города, в результате чего погибло множество людей и сотни были ранены.
The ignoble, abominable acts perpetrated against innocent people in the Republic of Bosnia and Herzegovina reached an apogee with the terrible slaughter, on 5 February 1994, of civilians in the central market of Sarajevo, which resulted in numerous losses of human life and hundreds of injuries.
Когда правительство Руанды узнало утром 21 октября 1993 года о подлой акции, направленной на низложение тех институтов, которые возникли в результате состоявшихся в июне нынешнего года свободных и демократических выборов, оно немедленно и со всей строгостью осудило этот реакционный и насильственный захват власти.
When it learned on the morning of 21 October 1993 of the ignoble action aimed at overturning the institutions that had emerged from the free, democratic elections of June this year, the Government of Rwanda immediately and forcefully condemned this reactionary forcible seizure of power.
Пусть подлые греки живут, как знают.
Leave the ignoble Greeks to their ways.
Каким подлым может быть человек. -Ушел?
How ignoble men can be...
прил.
- Ты, наверное была права, что все политики - подлые.
- You might have been right about politics being scummy.
Мой подлый братец Абдель заботится о ней?
Is my scummy brother Abdel taking care of her?
Помни, что ты полный отморозок, так что думай обо всяких подлых вещах.
Remember, you're a scumbag, so you think scummy thoughts.
-Позвольте нам найти источник этой отвратительной, подлой реки.
Let us now find the source of this disgusting, scummy river.
— Мне не нравятся люди, которые нападают на противника со спины, — рычал Грюм, а скулящего от боли хорька подбрасывало все выше и выше. — Гнусный, трусливый, подлый поступок…
“I don’t like people who attack when their opponent’s back’s turned,” growled Moody as the ferret bounced higher and higher, squealing in pain. “Stinking, cowardly, scummy thing to do…”
прил.
Он подлый, чувак, подлый.
He is dirty, man, he's dirty.
Подлый лжец!
-Liar! Dirty liar!
Подлые трусы!
Those dirty bastards!
Подлый предатель.
A dirty traitor.
Подлая шуточка.
That's a dirty crack, brother.
Быстрый и подлый.
Quick and dirty.
- Подлый трюк!
- Dirty rotten trick!
Это подло. Ладно.
That was dirty.
прил.
Это просто подло!
Because that's low.
Это подло, Стефан.
Low blow, Stefan.
Подло, цинично...
Low, bitchy...
Подлые бэшки!
Low-down B.
Ой, как подло!
Oh, that's low.
— Недостойное трюкачество! — кричала она. — Подлая и трусливая попытка вывести из игры ловца гриффиндорцев!
“An unworthy trick!” she was shouting. “A low and cowardly attempt to sabotage the Gryffindor Seeker!
Пускай все меня назовут подлым аболиционистом, пускай презирают за это – наплевать.
People would call me a low-down Abolitionist and despise me for keeping mum-but that don't make no difference.
– Начнем, кузен? – спросил Пауль и мягко, по-кошачьи, двинулся вперед, не отводя взгляда от клинка противника. Он шел, пригнувшись в низкой стойке, и молочно-белый крис казался продолжением его руки. Они кружили подле друг друга, и под босыми ногами шуршал песок на каменном полу.
"Shall we fight, cousin?" Paul asked. And he cat-footed forward, eyes on the waiting blade, his body crouched low with his own milk-white crysknife pointing out as though an extension of his arm. They circled each other, bare feet grating on the floor, watching with eyes intent for the slightest opening.
прил.
А все это заставляет меня чувствовать себя подлым.
And all this is kinda making me feel sleazy.
- Подлый парень с сайта?
- The sleazy website guy?
Постой, я подлая?
Wait, I'm sleazy?
Ах ты подлый сукин сын!
That sleazy son of a bitch!
Но я надеюсь, что теперь ты будешь избегать подлых и плохих парней, потому что они подлые и плохие.
What I'm hoping is that from this moment on you avoid the sleazy bad guys because they're sleazy and bad.
Он - подлый преступник.
He is a sleazy criminal.
Кроме того, мы взяли эту подлую агентшу по усыновлению.
Besides, we got the sleazy adoption broker.
Это Надин Коумер и её подлый адвокат!
It's Nadine Comer and her sleazy lawyer!
А ты вот был когда-то подлым адвокатом".
"And you used to be a sleazy lawyer."
прил.
Отеля Манифик, что в Каннах, легонько проявилось выражение тайного стыда, это подлая низкая гримаса, которая сразу выдаёт англичанина, который сейчас заговорит по-французски.
"of the Hotel Magnifique at Cannes "there had crept a look of furtive shame - "the shifty, hangdog look which announces that an Englishman is about to speak French."
прил.
- Подлый жулик.
- You're a cheap, crooked grafter...
Подлый трюк, Сара.
Oh, that's a cheap shot, Sara.
А Ты, подлая дрянь...
You cheap hodge,
Подло это как-то.
That's just being cheap.
Он был подлым.
He was cheap.
Я не подлый.
I am not cheap.
прил.
Этакий подлый забияка!
He's a rascal bragging slave.
И все из-за подлого Гиза!
Your rascal Guise!
Так вот, послушайте меня: гоните вон этого подлого мошенника, прошу вас!
Now listen to me; turn this pitiful rascal out-I BEG you to do it.
прил.
Но я также знаю, что ты честный парень, и не хочешь сделать что-то подлое.
But I also know that you're an honorable man, and you don't want to do anything dishonorable.
Это было дерзко, решительно и подло.
That was vicious, dishonorable, and ruthless.
прил.
Мы создаём милосердие... Производим его в отделах, переросших наш примитивный подлый разум.
We make mercy, manufacture it in the parts that have overgrown our basic reptile brain.
прил.
Подлая вошь.
You are a scurvy louse.
Стыдно вам использовать такие подлые приемы!
You ought to be ashamed, pulling such a scurvy trick.
Подлый негодяй! Подлый негодяй!
Scurvy knave, scurvy knave!
Трусливая подлая блошка.
Craven scurvied pignut.
Бегите, подлые янки, бегите!
Run, ya scurvy yanks, run!
Ах ты подлая обезьяна!
- You scurvy ape!
Ты подлый мрачный ублюдок.
You scurvy shyster bastard.
Получай, подлый мошенник!
Take that, you scurvy scallywag!
Подлый негодяй!
Scurvy knave!
Что ж тогда... нам следует называть этого подлого мальчишку разбойником, Разбойник, согласны?
Right, then... we shall call this scurvy lad boy the name of Plunder. Plunder, agreed?
— Пошел отсюда, подлый трус! Жалкий проходимец! Крошка рыцарь поднялся на ноги, схватил рукоять меча, дернул, но меч глубоко ушел в землю и, как он ни тянул, не поддавался. Рыцарь опять плюхнулся на траву, поднял забрало и отер с лица пот.
“Get back, you scurvy braggart! Back, you rogue!” The knight seized his sword again and used it to push himself back up, but the blade sank deeply into the grass and, though he pulled with all his might, he couldn’t get it out again. Finally, he had to flop back down onto the grass and push up his visor to mop his sweating face.
прил.
Это же подло.
It was shabby.
Этот отряд подло обошелся со своим товарищем, Сэмом Шакаски.
This troop has been very shabby to Field Mate Sam Shakusky.
Вы - подлый обманщик!
You are a shabby deceiver!
Может быть, ты и не такой отвратительный, озабоченный, убогий, подлый, грязный жирный боров.
Maybe you're not such a horrible, greasy, perverted, shabby, two-bit, filthy, disgusting pig.
прил.
Беспокойство, что ты все испортишь как все остальное, на что ты накладываешь свои подлые руки.
Worry that you will screw things up like everything else you lay your reptilian hands on.
прил.
Вы еще подлее, чем я предполагал, хотя я не думал, что такое возможно.
You're even lower than I thought you were, and I didn't even think that was possible.
То, что ты сделала, было подлее, чем все, что я сделал за всю свою жизнь.
What you did was lower than anything I've ever done.
Чани опустилась на колени подле тела Пауля.
Chani lowered herself to her knees beside the pad, bent close to Paul's face.
прил.
Но какие-то вонючие подлые воры подставили вас.
But some stinking, rotten thieves have brought this on the lot of us.
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Well, if it isn't fat, stinking billy goat Billy-boy in poison.
Наши союзники в Европе, подлые предатели задумали пошатнуть и разрушить наше великое народное хозяйство.
Just as they and their stinking European allies have undermined and destroyed our great national economy.
прил.
С которой вы обошлись так жестоко, так безчеловечно и подло.
The one that you abused most cruelly, most unmanfully and dishonourably.
— Подлые негодяи, мерзкие полукровки, осквернители нашего рода, порождение грязи…
“Stains of dishonour, filthy half-breeds, blood traitors, children of filth—”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test