Перевод для "forthright" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
All these principles are legally binding obligations set forth in explicit and forthright terms in relevant Security Council resolutions.
Все эти принципы являются юридическими обязательствами, четко и прямо изложенными в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
The Panel's report (A/55/305) presents a frank analysis of the prevailing situation and a forthright recommendation for change.
Доклад Группы (А/55/305) представляет собой откровенный анализ существующего положения и служит прямой рекомендацией об изменении положения дел в этой области.
We are confident that his forthright manner will help the Department of Humanitarian Affairs in fulfilling the role envisaged for it in General Assembly resolution 46/182.
Мы убеждены, что его прямой характер поможет Департаменту по гуманитарным вопросам выполнять роль, возложенную на него резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи.
This attitude logically compels us to take a forthright and determined opposition to Israel's negative position, which runs counter to the objective requirements for peace.
Такая позиция, естественно, заставляет нас встать в прямую и решительную оппозицию по отношению к негативной позиции Израиля, которая противоречит объективным требованиям мира.
The Committee expresses its appreciation for the presence of the large delegation representing the Government of Canada and for the frank and forthright replies furnished by the delegation to the issues raised by the Committee.
Комитет выражает удовлетворение в связи с присутствием представительной делегации правительства Канады и благодарит ее за прямые и откровенные ответы на вопросы членов Комитета.
Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, I congratulate you on the assumption of the presidency of the CD, as you bring a forthright and practical approach to the forum.
Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Гн Председатель, поздравляю вас со вступлением на пост Председателя КР, ибо вы приносите на этот форум прямой и практический подход.
The Committee welcomes the constructive dialogue with the delegation and the frank and forthright replies furnished by the delegation to the issues raised by the Committee, including the written materials provided.
Комитет выражает удовлетворение в связи с конструктивным диалогом, состоявшимся с делегацией, и откровенными и прямыми ответами, данными делегацией на вопросы, поднятые Комитетом, в том числе представленными письменными материалами.
It generates opportunities to address sensitive issues (human rights, internally displaced persons and alternative development strategies) if based on a forthright dialogue with national interlocutors.
Она создает возможности решения непростых проблем (прав человека, перемещения населения внутри страны и альтернативных стратегий развития), если она основывается на прямом диалоге с национальными собеседниками.
It was the representative of Norway who was more forthright when he said, "We shall have to change that" (A/C.1/61/PV.2, p. 5).
Представитель Норвегии изложил эту мысль в более прямой форме, сказав, что <<мы должны изменить это>> (A/C.1/61/PV.2, стр. 6).
So again, I apologize for speaking at some length, but it seemed to me that it was necessary, given the very frank and forthright statement from Pakistan, and we thank Ambassador Khan for that.
Так что опять же я прошу прощения за довольно пространное выступление, но мне казалось, что в этом есть необходимость с учетом весьма откровенного и прямого заявления Пакистана, и мы благодарим посла Хана за это.
You were so forthright about your drinking problem.
Ты так прямо рассказываешь, что постоянно пьешь.
Well, thank you for being forthright and telling me.
Что ж, спасибо за то, что прямо сказал мне об этом.
Given your forthright testimony which has shed blinding light on what happened at the bar... would you now consider yourself a witness more for the prosecution or the defense?
Что ж, учитывая ваши прямые честные показания, пролившие свет на то, что произошло тогда в баре, как вы думаете, вы сейчас свидетель больше для обвинения или для обвиняемого?
нар.
Assaults by police and armed forces, particularly in Darfur, also required forthright action.
Решительных мер требуют и агрессивные действия полиции и вооруженных сил, особенно в Дарфуре.
Unfortunately, the Security Council has not been able to take firm and forthright action to put a stop to the carnage.
К сожалению, Совет Безопасности не смог предпринять решительных и энергичных действий, чтобы прекратить массовую резню.
It should result in a forthright commitment to translate into actions the noble intentions set down in Agenda 21.
Она должна привести к решительной приверженности обратить в конкретные действия благородные обязательства, приведенные в Повестке дня на XXI век.
Forthright national leadership, combined with public awareness and intensive prevention efforts, has resulted in some notable successes.
Решительные действия руководства на национальном уровне в совокупности с разъяснительной работой среди населения и активными профилактическими мероприятиями позволили добиться некоторых заметных успехов.
The Government of Liberia should also act in a forthright manner to recover the significant outstanding taxes owed to the State by logging companies.
Правительству Либерии следует также принимать решительные меры для получения значительных невыплаченных налогов, причитающихся государству со стороны лесозаготовительных компаний.
The international community should likewise be forthright in its support for the Angolan Government and in condemning Jonas Savimbi as the war criminal that he is.
Международному сообществу также необходимо заявить о своей решительной поддержке правительства Анголы и осудить Жонаса Савимби как военного преступника, которым он, по сути, является.
Let me begin by saying that one of our principal aims as parliamentarians is to push for more forthright parliamentary leadership in dealing with the epidemic.
Позвольте мне вначале заявить, что одна из наших главных целей как парламентариев состоит в том, чтобы выступать за более решительное руководство парламентами усилий по борьбе с этой эпидемией.
Kosovo Albanian leaders were generally reluctant to condemn in a forthright manner the violence in general and later the violence against the Kosovo Serb community in particular.
Руководители косовских албанцев, как правило, избегали решительного осуждения насилия в целом, а впоследствии и насилия, которому подвергались косовские сербы в частности.
On the issue of human rights and the right of peoples to self-determination Bernard Dowiyogo was forthright in his stance against the abuse of citizens committed by those in authority.
По вопросу прав человека и прав народов на самоопределение Бернард Довийого решительно выступал против злоупотреблений в отношении граждан со стороны власть предержащих.
Olivia is honest, forthright, a person of the highest moral conviction.
Оливия честная, решительная, человек высоких моральных устоев.
That you will be honorable, forthright, always put the country above all else.
Будешь порядочным, решительным, будешь ставить интересы страны превыше всего.
When I took the oath of office, I promised to be honest and forthright.
Когда я давал присягу на пост, я обещал быть честным и решительным.
I'm not wise and handsome like Sidney and I'm not strong and forthright like you.
Я не такой мудрый и красивый, как Сидни, и не такой решительный и сильный, как вы.
The people slapping your back today for being so honest and forthright will be the same ones who won't share another piece of information with you because they know now you like to talk.
Те, кто хлопает тебя по плечу сегодня, за то, что ты такой честный и решительный, больше не поделяться информацией с тобой, потому, что теперь они знают, что ты любишь болтать.
прил.
Be forthright and to the extent possible realistic in stating claims and estimates.
быть откровенным и, по мере возможности, реалистичным при формулировании заявлений и оценок;
(f) Be forthright and to the extent possible realistic in stating claims and estimates;
f) быть откровенными и, по мере возможности, реалистичными при формулировании заявлений и оценок;
The report was forthright, honest and addressed many of the questions of concern to the Committee.
Сторона представила откровенный и честный доклад, в котором рассматриваются многие из вопросов, заботящих Комитет.
60. The CHAIRPERSON thanked the representative of Guyana for her forthright answers to the questions put by Committee members.
60. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Гайаны за ее откровенные ответы на поставленные членами Комитета вопросы.
The CHAIRMAN welcomed the forthright and fruitful dialogue with the delegation, but noted that various concerns had been raised.
38. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует откровенный и плодотворный диалог с делегацией, однако отмечает наличие различных проблем.
Both in linking racism to poverty and in tackling the issue of inequality, the report had been forthright and refreshing.
В этом докладе откровенно и убедительно описывается взаимосвязь между расизмом и бедностью и предлагаются пути решения проблемы неравенства.
Although not all of our recommendations were accepted, we appreciate the constructive and forthright nature of the debate that occurred.
Хотя не все наши рекомендации были приняты, мы высоко оцениваем конструктивный и откровенный характер нынешних обсуждений.
Belize had found the review process forthright, but was appreciative of its socio-economic context and resource constraints.
Белиз считает процесс консультаций откровенным и при этом учитывающим его социально-экономические условия и трудности с ресурсами.
With this in mind, the expert has chosen to be particularly forthright in making recommendations about future activities and priority actions.
С учетом этого эксперт предпочла предельную откровенность при вынесении рекомендаций относительно их деятельности в будущем и приоритетных мер.
The informal discussions under the stewardship of His Excellency Ambassador Tanin of Afghanistan have been thought-provoking and forthright.
Неофициальные консультации, проводившиеся под руководством посла Афганистана Его Превосходительства Танина, были откровенными и заставляющими задуматься.
I'm... sorry we haven't been completely forthright.
Мне... жаль, что мы не были достаточно откровенны.
прил.
The answer to these questions requires that we show forthrightness, good faith and serious-mindedness, so that we can achieve complete disarmament without any exception.
Ответ на эти вопросы требует от нас проявления прямолинейности, добросовестности и серьезности, с тем чтобы мы могли достичь всеобщего, без каких бы то ни было исключений, разоружения.
322. Paradoxically, some of the concerns as to the breadth of permitted countermeasures and as to the hybrid character of article 47 could be addressed by a more forthright formulation.
322. Парадоксально, что озабоченность относительно широкого диапазона допустимых контрмер и гибридного характера статьи 47 может быть устранена с помощью более прямолинейной формулировки.
35. Turning to the question on consensual same-sex sexual relations, he said that, at a minimum, the Committee should be grateful for the forthrightness of the delegation's answer.
35. Касаясь вопроса о добровольных половых отношениях лиц одного пола, он говорит, что как минимум Комитет должен быть благодарен за прямолинейность ответов делегации.
Jamaica added that it had been forthright at all stages of the universal periodic review process, and had clearly indicated its rejection or acceptance of recommendations received.
Ямайка добавила, что она придерживалась прямолинейного подхода на всех этапах процесса универсального периодического обзора, и четко указала, какие из вынесенных в ее адрес рекомендаций она отклоняет, а какие принимает.
In some cases, a forthright and specific acknowledgement of guilt may offer victims as much, or even more, consolation than would a conviction following repeated protestations of innocence.
В некоторых случаях прямолинейное и конкретное признание подсудимыми своей вины вместо вынесения им обвинения после рассмотрения их многочисленных заявлений о невиновности может принести жертвам такое же, если не большее, утешение.
Many of the nation's young journalists were quite forthright in expressing their views, yet no journalist had ever been barred from the profession under the Penal Code.
Многие из молодых журналистов страны весьма прямолинейны в выражении своих взглядов, однако ни одному журналисту пока не запрещалось заниматься профессиональной деятельностью на основании положений Уголовного кодекса.
41. Reading the above stipulation one would applaud the OECD for producing the most forthright statement of any multilateral agency on the extent of its obligations under the various human rights instruments.
41. Читая эти строки, можно было бы только похвалить ОЭСР за то, что она выпустила самое прямолинейное среди всех многосторонних учреждений заявление о сфере своих обязанностей в соответствии с различными документами по правам человека.
Mr. KJAERUM said that he wished to commend the Government for the forthright and innovative approach it had adopted with respect to addressing racial discrimination, in particular in terms of improving access to the labour market for ethnic minorities.
30. Г-н КЬЕРУМ хотел бы похвалить правительство за прямолинейный и новаторский подход к решению проблемы расовой дискриминации, в частности в том, что касается улучшения доступа представителей этнических меньшинств к рынку труда.
Ms. DAH welcomed the forthright attitude displayed in the eleventh periodic report regarding the various measures that had been taken following the civil war, which had been responsible for the nine-year delay in the submission of the report.
29. Г-жа ДАХ приветствует прямолинейное заявление в одиннадцатом периодическом докладе в отношении различных мер, принятых после гражданской войны, из-за которой доклад был представлен с девятилетним опозданием.
Such a culmination of forthright position by the Council was deemed necessary as "Portuguese colonialism on the African continent [was] a serious threat to the peace and security of independent African States" (resolution 290 (1970) of 8 December 1970).
Такая трансформация прямолинейной позиции Совета была сочтена необходимой, поскольку "португальский колониализм на африканском континенте [представлял] серьезную угрозу миру и безопасности независимых африканских государств" (резолюция 290 (1970) от 8 декабря 1970 года).
Abigail merely urged me to be forthright with you.
Эбигейл предупредила, чтобы я была прямолинейна с тобой.
You could hardly have been more forthright without physical violence.
Вряд ли можно быть более прямолинейной, тетя Агата. Если не считать физическое насилие.
Huh, I think I like this new forthright and confident version of Charles.
Пожалуй, мне нравится новый прямолинейный и уверенный в себе Чарльз.
I knew this would be awkward; that's the problem with being forthright.
Я знал, что это будет неловко, вот в чем проблема прямолинейности.
But those forthright ways of hers used to alarm some of the more sensitive children.
Но всегда такая прямолинейная, задевала некоторых более чувствительных детей.
I understand he had quite forthright views on how the struggle should progress.
Я понимаю, что он имел очень прямолинейные взгляды о том, как должна происходить борьба.
прил.
That forthright letter has not yet been placed square on the record of the Commission on Human Rights.
Это честное письмо пока еще не стало полностью официальным документом Комиссии по правам человека.
Non-governmental organizations should conduct their activities in complete transparency and be forthright regarding the amount of assistance they are providing and their sources of funding.
Неправительственные организации должны осуществлять свою деятельность на основе полной транспарентности и действовать честно в отношении объемов оказываемой помощи и источников ее финансирования.
The Committee notes the forthright admission of the Human Rights Ombudsman, on 11 October 2005, that acts of torture continue to occur in pretrial detention facilities (art. 6).
Комитет отмечает честное признание Уполномоченным по правам человека 11 октября 2005 года того факта, что попрежнему совершаются акты пыток в следственных изоляторах (статья 6).
Clean-cut, forthright men the public can admire.
Чистые, честные полицейские, которыми может восхищаться публика.
So that you might remember to be a bit more forthright in the future... ... I'IIbetakinghalfyour profits from herewith.
И чтобы вы впредь были более честны я буду брать половину ваших доходов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test