Примеры перевода
прил.
символы границы простой зоны
plain area boundary symbols
Цель Эритреи проста.
Eritrea's objective is thus plain.
Факсимильный аппарат, простой
Facsimile machine, plain
Соответствующие цифры просто пугают.
The figures are just plain frightening.
PV простое значение;
PV Plain Value,
В. Простой язык
B. Plain language
D. Принципы простого языка
D. Plain language principles
Простой конверт, простая бумага.
A plain envelope, with plain stationary.
то-нибудь простое. ќчень, очень простое.
Something plain. Very, very, very plain.
Три простых рабочих мантии (черных);
Three sets of plain work robes (black)
Гарри повернул к простой черной двери.
Harry turned towards the plain black door.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Я поживу здесь немного, – продолжал он. – Человек я простой.
I'll stay here a bit,» he continued. «I'm a plain man;
Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день;
One plain pointed hat (black) for day wear
Там, в дальнем конце глухого коридора без окон, была простая черная дверь.
There, at the far end of the windowless passage, was a plain, black door.
Он летел к простой черной двери… «Откройся… откройся…»
He was speeding towards the plain black door… let it open… let it open…
Куда легче просто взять и решить хоть что-нибудь. И больше на этот счет не волноваться, потому что решение ты уже принял и ничто не заставит тебя передумать.
It’s much easier to just plain decide. Never mind—nothing is going to change your mind.
Книга вышла с простой красной обложкой, однако в предисловии невесть почему была напечатана фотография — я, играющий на барабанах.
The book came out with a plain, red cover, but for some reason, in the preface, there’s a picture of me playing a drum.
Имеется много очевидных симптомов того, что заработная плата нигде в нашей стране не определяется этой низшей нормой, совместимой с простой человечностью.
There are many plain symptoms that the wages of labour are nowhere in this country regulated by this lowest rate which is consistent with common humanity.
прил.
Все очень просто.
Is it as simple as that.
Если это кажется просто, то мы и стремимся именно к тому, чтобы это было просто.
If this sounds simple, then it is our contention that it was designed to be simple.
43. Потребность в простом оборудовании и/или в адаптации простой технологии, пригодной к использованию.
43. Demand for simple equipment and/or adaptation of simple technology that is useable.
Простой заказ на поставку также схож с простым платежным поручением.
The simple order to deliver is also similar to the simple order to pay.
Вот как все просто.
It is as simple as that.
Ответ прост.
The answer is simple.
Простая работа, простой дом, простая жизнь.
Work simple, home simple, life simple.
Простой вопрос, простой ответ.
Simple question, simple answer.
Простые добродетели, простые вкусы.
Simple virtues, simple tastes.
Их простые головы додумались до простого трюка.
Their simple minds came up with a simple trick.
Оно было простым, ловким и прямым.
It was simple, clever, and direct.
Все очень просто; но где взять воду для этого?
Very simple: Where is the water for this?
— Очень просто: я играю на скачках.
Simple: I bet on the horses.”
А мы на простые трюки не рассчитывали.
We didn't count on simple tricks.
— Да очень просто: посмотрите на телефонные линии.
Simple: Look at the telephone lines.
Ведь Питер применит простые и прямые методы.
Piter will use simple, direct methods.
— К счастью, — ответил Дамблдор, — существует простая проверка.
“Fortunately,” said Dumbledore, “there is a simple test.”
Приемники были простыми, схемы их сложностью не отличались.
The sets were simple, the circuits were not complicated.
Да вы таки совсем не так просты, как вас рекомендуют!
you are not nearly so simple as they try to make you out!
сущ.
При рассмотрении вопроса об использовании персональных компьютеров сотрудниками необходимо иметь в виду, что любой простой приводит к снижению производительности труда.
When considering the reliance of staff on their personal computers, any downtime results in lost productivity.
Речь идет о целостном подходе к созданию и техническому обслуживанию сложной <<системы систем>>, которая обеспечивает выполнение требований Договора в отношении контроля и минимально возможный простой объектов МСМ.
It is about taking a holistic approach to establishing and sustaining an intricate `system of systems' that works towards meeting the verification requirements of the Treaty and ensuring minimal downtime of IMS facilities.
146. Статьями 156 - 161 Трудового кодекса установлены нормы в отношении изменения условий оплаты труда; оплаты сверхурочной работы и работы в выходные и праздничные дни; оплаты работы в ночное время: оплаты при изготовлении продукции, оказавшейся браком, и простое; оплаты труда за совмещение профессий (должностей) и при совместительстве; сроков оплаты труда и место выплаты заработной платы.
146. Articles 156 to 161 of the Labour Code establish standards for changes in the conditions of remuneration; for remuneration of overtime work and work on weekends and holidays; for remuneration for night work; for remuneration for work producing defective goods or during downtime; for remuneration when workers hold several jobs or work part-time; and for where and when wages are to be paid.
Речь идет о целостном подходе к созданию и техническому обслуживанию системы, которая обеспечивает выполнение требований Договора в отношении контроля и минимально возможный простой объектов МСМ.
It is about taking a holistic approach to establishing and sustaining a system that meets the verification requirements of the Treaty and ensures minimal downtime of IMS facilities.
Каждый простой в работе компьютеров и пользователей приводит к потере продуктивности.
Any computer or user downtime results in lost productivity.
Выполнено; простой в работе систем связи в 2006/07 году сведен до 1 процента против 3 процентов в 2005/06 году
Achieved; 1 per cent communication services downtime in 2006/07 compared to 3 per cent in 2005/06
С другой стороны, введение отдельной категории транспортного средства-рефрижератора и отапливаемого снижает совокупные издержки на перевозку СПГ вследствие уменьшения общего количества процедур освидетельствования таких СТС и уменьшения времени нахождения СТС под этими процедурами (непроизводительный простой).
Furthermore, the introduction of a separate category of mechanically refrigerated and heated equipment reduces total costs for the transport of perishable foodstuffs in that it reduces the overall number of certification procedures for such special equipment and the time required for those procedures (unproductive downtime).
Ну, я не люблю простой.
Yeah, well, I'm no good with downtime.
Просто мы просрочили оплату простоя офиса.
We were overdue some downtime from the office, so...
Солнышко, мне просто нужно немного отдохнуть перед псевдо-патрулированием района.
Sweetie, it's just, I need some downtime before we fake protect the neighborhood. Mmm.
Нет, у меня просто была, вы знаете, у меня была надежда на некоторое бездействие.
No, I was just, you know, I was kind of hoping for some downtime.
Ты знаешь что, я просто дам ему немного времени.
You know what, I'll just give him some downtime.
И я тоже. Я просто хотел провести немного лишнего времени, обдумывая все,
I-i was--i was just gonna use some of that downtime to do some of the
Я говорю, что если вы не можете оплатить свой простой, то нам придётся найти новых покупателей.
I'm saying, if you can't front us the cash to cover your downtime, we're gonna have to find a new buyer.
прил.
а) Декларация должна быть обращена к простым людям во всем мире.
(a) The Declaration must address the ordinary people of all countries.
Он даже не просто один из тех, кто подозревается в совершении геноцида.
He is not even an ordinary genocide suspect.
Мира хотят и простые люди сербской нации.
Ordinary people within the Serb nation desire peace.
И почему тогда простые конголезцы такие же бедные, как и простые руандийцы?
And how come ordinary Congolese are as poor as ordinary Rwandans?
Он чувствовал себя одинаково свободно как в кругу королевской семьи, так и с простыми людьми.
He was at home with royalty as much as with ordinary people.
Его главными жертвами становятся простые сирийцы.
Ordinary Syrians are the primary victims.
Погашение задолженности должно принести пользу простым людям.
Debt cancellation should benefit ordinary people.
i) Простая небрежность
(i) Ordinary negligence
Чаяния простых людей не подтверждаются эффективными действиями.
Ordinary aspirations are not being matched by effective action.
Не пора ли прекратить кровопролитие простых людей на этой земле?
Is it not time to halt the shedding of the blood of the ordinary people of these lands?
Простой народ.
People. Ordinary people.
— Для простого человека.
- For ordinary people.
Просто обычный скромняга.
Just ordinary, decent.
Просто обычными людьми.
Just ordinary men.
Просто... как обычный человек.
Just... ordinary.
Простые рабочие...
- Ordinary working men...
Страдают простые люди.
Ordinary folks suffering.
Судя по ярко-фиолетовому цвету, это был не простой огонь, а волшебный.
It wasn’t ordinary fire either; it was purple.
И я думаю, что обычных здравомыслящих людей такая псевдонаука просто запугивает.
And I think ordinary people with commonsense ideas are intimidated by this pseudoscience.
Вы, по-моему, просто самый обыкновенный человек, какой только может быть, разве только что слабый очень и нисколько не оригинальный.
I see that you are quite an ordinary man, not original in the least degree, but rather weak.
— Это ведь на простой бумаге? — поспешил перебить Раскольников, опять интересуясь финансовой частью дела.
“On ordinary paper?” Raskolnikov hastened to interrupt, interested again in the financial aspect of the matter.
А знаменитый Гарри Поттер сам себе закон. Пусть простые смертные беспокоятся о его безопасности!
But famous Harry Potter is a law unto himself Let the ordinary people worry about his safety!
Около семи лет тому назад такая же сумма в том же самом месте была обыкновенно годовым жалованьем простого лакея.
About seven years ago that sum was in the same place the ordinary yearly wages of a common footman.
К сожалению, я привык читать лекции в разного рода компаниях, в университете да и просто обычным людям, но не в правительственных учреждениях.
Unfortunately, I had been used to giving lectures for some company or university or for ordinary people, not for the government.
— О, на самой простейшей-с! — и вдруг Порфирий Петрович как-то явно насмешливо посмотрел на него, прищурившись и как бы ему подмигнув.
“Oh, the most ordinary, sir!” Porfiry Petrovich suddenly looked at him somehow with obvious mockery, narrowing his eyes and as if winking at him.
Рента, остающаяся владельцу после возмещения капитала, затраченного при разработке этих рудников, и оплаты обычной прибыли, больше, по-видимому, с простых, чем с драгоценных, металлов.
After replacing the stock employed in working those different mines, together with its ordinary profits, the residue which remains to the proprietor is greater, it seems, in the coarse than in the precious metal.
прил.
Простой городской цикл
Elementary urban cycle
Простые (неквалифицированные) профессии
Elementary (unskilled) occupations
20. Простые индексы
20. Elementary indices
Простых дел не бывает...
A case is rarely elementary,
Все проще простого.
It's all quite elementary.
Да, просто элементарная психология оленей.
Yes, just elementary deer psychology.
Очень просто.
It's elementary.
– Нет, просто наш друг глупо пошутил.
Our friend made a very elementary joke. We're ready.
Или настолько элементарную уловку, что просто смешно.
Or a deception so elementary, it's almost laughable.
Однако в нашем расследовании всё не так просто.
This, however, is not elementary to our investigation.
Они простые и древние, но работают прекрасно.
Elementary and archaic, but they work.
Просто элементарная тактильная коммуникация.
It's just elementary haptic communication.
Начинать надо с простейших способов ловли.
You can come. You must start from elementary things:
Если бы в этих первоначальных школах учебники, по которым дети обучаются читать, были несколько более содержательны, чем это обычно теперь бывает, и если бы вместо поверхностного ознакомления с латинским языком, которому иногда обучают в этих школах детей из простого народа и который вряд ли когда-нибудь может пригодиться им, их обучали бы элементарным отделам геометрии и физики, то общее образование этого класса народа было бы, пожалуй, так полно, как только может быть.
If in those little schools the books, by which the children are taught to read, were a little more instructive than they commonly are, and if, instead of a little smattering of Latin, which the children of the common people are sometimes taught there, and which can scarce ever be of any use to them, they were instructed in the elementary parts of geometry and mechanics, the literary education of this rank of people would perhaps be as complete as it can be.
прил.
Простое нападение
Common assault
* простое нападение стало квалифицироваться как преступление, в связи с которым может быть произведен арест; и
common assault made an arrestable offence; and
Не одинаковы и их последствия для жизни простых людей.
Nor are the impacts they have on the lives of the common citizen.
Единственное исключение касается преступления, связанного с простым нападением.
The only exception concerned the crime of minor common assault.
Однако они не выгодны ни простым людям, ни экономике.
It is beneficial neither for the common man, nor for the economy.
Это сделало землю очень дорогой для простого человека.
This made the land very expensive for the common man.
<<Торговля женщинами из простых семей
Trade in women commoners
Медицинские услуги стали недоступными для простых людей.
Health services had become unaffordable for common people.
Такие простые.
So common.
Просто чутьё.
Common sense.
Это... просто общее!
It's... Common !
Простая глина.
Common clay.
Просто интуиция.
Just common sense.
Просту.. что?
- Wha...? - Common huh?
Иначе обстоит дело с простым народом.
It is otherwise with the common people.
Щедрое вознаграждение за труд, поощряя размножение простого народа, вместе с тем увеличивает его трудолюбие.
The liberal reward of labour, as it encourages the propagation, so it increases the industry of the common people.
Их жалованье не достигает платы простого поденщика, а во время действительной службы их труд гораздо утомительнее.
Their pay is less than that of common labourers, and in actual service their fatigues are much greater.
– У нее слишком мало общего с другими детьми, – сказала Джессика… – Какой она демон! Просто она…
"She has so little in common with the other children," Jessica said. "She's no demon. It's just the—"
Они поэтому вынуждены прибегать к всевозможным ухищрениям, которые могут возбуждать благочестие простого народа.
They are obliged, therefore, to use every art which can animate the devotion of the common people.
Это просто невероятно. Ни один человек, который дорожит своей репутацией, не способен на такой поступок.
It is impossible. No man of common humanity, no man who had any value for his character, could be capable of it.
и эта чрезмерная суровость часто привлекала к ним больше, чем что-либо другое, уважение и преклонение простого народа.
and this excessive rigour has frequently recommended them more than anything else to the respect and veneration of the common people.
Поэтому в своем поведении он вынужден следовать тем правилам нравственности, которые больше всего почитает простой народ.
In his own conduct, therefore, he is obliged to follow that system of morals which the common people respect the most.
Их заработная плата не выше заработной платы простых чернорабочих в порту, которая определяет норму заработной платы моряков.
Their wages are not greater than those of common labourers at the port which regulates the rate of seamen's wages.
прил.
Это не просто сантименты.
These are not mere sentiments.
Это - не простое совпадение.
This is not a mere coincidence.
Это не просто лозунги.
These are not mere slogans.
Простая индустриализация будет недостаточной.
Mere industrialization will not be enough.
И это не просто заявление.
And this is not a mere declaration.
Это не просто торжество.
This is no mere celebration.
Это не просто формальность.
It is not a mere formality.
Это не просто альтруизм.
That is not mere altruism.
Она была не просто механической поддержкой.
It was no mere mechanical support.
Она просто предусматривает, что:
It provides merely that:
Просто подавлено
Merely suppressed.
Простые песенки.
Mere vocalizing.
Просто неутвержденные.
Merely unapproved.
- Просто свищу.
- Merely whistling.
Просто бараны.
Mere sheep.
Просто Салем.
Merely Salem.
Просто ранена.
Merely scarred.
Просто совпадение.
Mere coincidence.
Я просто тогда защищался.
I merely defended myself then.
Я просто раз пожалела его.
I merely pitied him once.
Малфой просто продолжал смотреть на него.
Malfoy merely stared at him.
Они просто развлекались с маглами.
They were merely making sport of Muggles.
Впрочем, Волан-де-Морт не был простым продавцом.
However, Voldemort was no mere assistant.
И наши пушки просто закупорили их там…
Our cannon merely sealed them in.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Первую секунду у него был просто глупый вид;
For a second he merely looked rather stupid;
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
A mere memory starting to act and think for itself?
прил.
Требования просты и неизменны.
The requirements are straightforward and unchanged.
Причина проста.
The reasons are straightforward.
Проект резолюции прост.
The draft resolution is straightforward.
Они также являются относительно простыми.
They are also relatively straightforward.
Вывод прост.
The conclusion is straightforward.
Задача эта не так проста, как может показаться.
This is not as straightforward as it may seem.
Всё очень просто.
Straightforward.
Простые, честные.
Straightforward, honest.
Все предельно просто.
Very straightforward.
Так что третье задание простое.
The third task’s really very straightforward.
– Пачкаться… – возразил первый стражник. – Разве что ты хочешь придушить их. Я-то предпочитаю делать дело как велено, по-простому.
"Too messy," the first one said. "Unless you wants to strangle'em. Me, I likes a nice straightforward job.
— В целом, тут все очень просто, — продолжал Дамблдор. — К твоему банковскому счету в «Гринготтсе» прибавится еще некоторое, довольно значительное, количество золота, а кроме того, к тебе переходит вся личная собственность Сириуса.
“This is, in the main, fairly straightforward,” Dumbledore went on. “You add a reasonable amount of gold to your account at Gringotts, and you inherit all of Sirius’s personal possessions.
прил.
Кроме того, был выявлен высокий уровень распространенности заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП): вирус простого герпеса второго типа (HSV-2) составил 51,1%, сифилис - 3,2%, гонорея - 1,1%, хламидиоз - 6,8% и трихомониаз - 10,5%.
There was also a high prevalence of sexually transmitted diseases: 51.1 per cent for herpes simplex virus 2 (HSV-2), 3.2 per cent for syphilis, 1.1 per cent for gonorrhoea, 6.8 per cent for chlamydia and 10.5 per cent for trichomoniasis.
2.4.2.2 для тормозных накладок простого барабанного тормоза:
2.4.2.2. For simplex drum brake linings:
156. Причиной анальногенитального герпеса является главным образом вирус простого герпеса типа 2 (HSV2).
156. Anogenital herpes is caused mainly by herpes simplex type 2 virus (HSV2).
Кроме того, сочетание с передаваемыми половым путем инфекциями (включая гонорею, хламидиоз, сифилис, вирус простого герпеса) повышает уязвимость перед инфекцией ВИЧ и снижает стойкость перед инфекциями людей, живущих с ВИЧ.
Further, co-infection with sexually transmitted infections (including gonorrhoea, chlamydia, syphilis, and herpes simplex virus) increases susceptibility to HIV infection and likewise increases the infectivity of people living with HIV.
К разрабатываемым в настоящее время векторам относится целый ряд генно-инженерных вирусов, включая ретровирусы, аденовирусы, аденосателлитные вирусы и вирусы простого герпеса, из которых были изъяты их болезнетворные гены, а образовавшаяся брешь - оставлена для вставки здорового гена.
Vectors under development include a range of engineered viruses, including retroviruses, adenoviruses, adeno-associated viruses and herpes simplex viruses, which have had their disease causing genes removed and the space made available for insertion of the healthy gene.
Лечению инфекций, передаваемых половым путем, и борьбе с ними необходимо уделять первостепенное внимание еще и в силу той роли, которую они играют в передаче ВИЧ: язвенные инфекции, такие как вирус простого герпеса второго типа, мягкий шанкр или сифилис, -- в три-четыре раза увеличивают эффективность передачи ВИЧ-инфекции.
The treatment and control of sexually transmitted infections also deserve priority because of their role in HIV transmission: ulcerative infections, such as the herpes simplex virus type 2, chancroid or syphilis, triple or quadruple the effectiveness of HIV transmission.
Скажите, что Рамон был у врача, и у меня нашли... простой герпес-10,
Tell him that Ramon went to the clinic, and I found out that I have... herpes simplex 10.
Простой второго типа.
Simplex two.
Вам, ребята, ВПЧ или простой герпес?
So, do you guys want a HPV or herpes simplex two?
прил.
d) Простой в связи с непоставкой
(d) Idle equipment and machinery 51 - 54
вознаграждение труда при простое, имевшем место не по вине работника;
Remuneration for time during which a worker was idle through no fault on his part;
К тому же небольшой объем встречных грузов вызывает чрезмерный простой вагонов в конечных пунктах.
In addition, low volumes of return freight keep wagons unduly idle at terminal points.
Задержка передачи строительных площадок и простой рабочих и техники
Late handing over of sites and idle labour and equipment
Кроме того, как уже упоминалось, вынужденный простой транспортных средств станет причиной потери прибылей компаний.
Moreover the forced idle time of a vehicle was mentioned as a cause for the loss of companies' profits.
с) в связи с недостатком законодательных положений, касающихся нарушений трудового законодательства, например неоплаченный простой;
(c) Insufficient legal provisions regulating irregular labour practices, such as non-remunerated idle hours;
18. Вместе с тем временный простой шахты имел и другие последствия.
18. The temporary idling of the mine has had other effects, however.
Я надеюсь, что еще через пять лет нам не придется констатировать, что все это было просто пустыми разговорами.
I hope in another five years we will not have to say that this was simply idle talk.
То, что страны, подобные нашей, не получают должного обращения в отношениях между государствами, это не просто слова.
It is no idle claim that countries like ours do not receive appropriate treatment in relations between States.
Просто так болтаю.
Just makin' idle chit-chat.
- Да. Это не просто болтовня.
It's not just idle chatter.
Это просто... это чистая праздность.
It's just... it's pure idleness.
Это была просто болтовня.
That was just idle chat.
Это простое любопытство.
It was just idle curiosity.
Думаю, просто экран потух.
It's just idle, I think.
"простой наблюдатель".
"idle spectator."
Простые сплетни.
Idle gossip.
Просто любопытно.
Idle curiosity.
Просто веду светскую беседу.
I'm just making idle conversation.
прил.
Смеси по сравнению с простыми веществами
Mixtures as opposed to pure substances
30. Переписи начались как простой подсчет населения.
Censuses started out as pure enumeration of people.
не является просто формальным требованием; она устанавливает материально-правовое условие.
establishes not a purely formal requirement but a condition of substance.
В этих государствах допустима только прямая (простая) передача дебиторской задолженности.
In these States, only outright (or pure) transfers of receivables are possible.
Просто декоративный камень.
Purely decorative.
- Просто осторожность.
Pure prudence.
Простая догадка.
Pure surmise.
Просто гениально!
Pure genius.
Просто жажда.
Purely subjective.
Просто повезло!
Pure luck!
Просто поразвлечься.
Purely recreational.
- Простое любопытство.
Pure curiosity.
Не думай чего-нибудь, – она просто дурачит и тебя, и нас всех, от безделья. Ну, прощай!
I assure you, she is simply making a fool of you, just as she does with one and all of us out of pure lack of something better to do. Well--good-bye!
стало быть, чувствуя искреннее раскаяние, сердечно желаю, — не откупиться, не заплатить за неприятности, а просто-запросто сделать для нее что-нибудь выгодное, на том основании, что не привилегию же в самом деле взял я делать одно только злое.
therefore, feeling sincerely repentant, it is my heartfelt wish—not to buy myself off, not to pay for the unpleasantness, but purely and simply to do something profitable for her, on the grounds that I have not, after all, taken the privilege of doing only evil.
Иногда я вселялся в животных — чаще всего, конечно, в змей — но это было лишь немногим лучше, чем оставаться просто духом, потому что тела животных очень плохо приспособлены к занятиям волшебством… а когда я в них вселялся, жизнь их становилась на удивление короткой;
I sometimes inhabited animals—snakes, of course, being my preference—but I was little better off inside them than as pure spirit, for their bodies were ill adapted to perform magic… and my possession of them shortened their lives;
прил.
Я считаю, что их всех, которые проживают у нас в стране, следует вернуть домой; а если для кого-то из них это будет означать верную смерть, то тем лучше...", "...людей такого рода я просто не выношу, и я был бы не против уничтожить их всех!!!"; осужденный впоследствии гражданин позднее также употреблял такие выражения, как "абсолютно примитивный народ" и "дегенеративный народ".
I think that we should send each and every one of those that we have here home, even if it is to certain death, so much the better ...", "... that kind of people I simply cannot tolerate, and I don't mind being the one who destroys each and every one of them!!!! ..."; the subsequently convicted man later also used expressions like "a thoroughly primitive people" and "a degenerate people".
Данная программа предусматривает исследование таких холодных космических объектов, как планеты, кометы или скопления холодной облачности, а также физики межзвездного пространства, физико-химического состава межзвездной пыли, процесса формирования звезд, изменение при переходе от одной галактики к другой и исследование простейших процессов эволюции галактик.
The programme relates to the study of cold objects such as planets, comets or cold clouds, the physics of interstellar space, the physiochemistry of interstellar dust, the formation of stars, the variation from one galaxy to another and the study of the primitive evolution of the galaxies.
Технические средства Итальянского космического агентства играют важную роль в исследовании таких простейших тел, как кометы и астероиды; эти технические средства установлены на борту космических аппаратов, которые в настоящее время следуют к заданным целям.
The instruments of the Italian Space Agency play a fundamental role in the study of primitive bodies, such as comets and asteroids, on missions which are currently cruising towards their targets.
Научными целями полета являются изучение и сопоставление этих двух весьма различных тел (одно простое и влажное, другое - дифференцированное и сухое), с тем чтобы понять условия и процессы формирования Солнечной системы.
The mission's scientific goals are to study and compare these two very different bodies, one primitive and wet, the other differentiated and dry, to understand the conditions and processes in place at the beginning of the formation of the solar system.
10. Кометы - источник важной информации о происхождении Солнечной системы, поскольку они являются ее простейшими объектами, а их химический состав со времени их формирования не сильно изменился.
10. Comets provide important information about the origin of the solar system because they are the most primitive objects in the system and their chemical composition has not changed very much since their formation.
Открытый университет участвует также в исследовательской разработке Национального центра космических исследований Франции по проекту сближения с простейшим двойным ОСЗ и посадки на него.
The Open University is also engaged in an assessment study led by the Centre national d'études spatiales for a rendezvous and landing mission to a primitive binary NEO.
Применение концепции топологии в геопространственных процессах обеспечивает соблюдение требования о поддержании корректных взаимосвязей между простыми геометрическими элементами геопространственной точки, линии и области.
Applying concepts of topology in geospatial processes assures compliance to the requirement for maintaining correct relationships among geospatial point, line and area primitives.
- чуть больше, чем простой радар.
- little more than primitive radar.
Самую простую.
Primitive stuff.
Это же просто.
That's so primitive.
Вот ублюдок, просто, но серьёзно.
Primitive bastard, but it's big.
Они простые люди, легко пугаются.
These are primitive people, easily panicked.
Просто красивый способ выработки кислорода.
Simply a primitive way of producing oxygen.
Здесь все так просто.
Very primitive.
Очень простое.
It is quite primitive.
Крайне простые.
They're very primitive.
Слева простой крестьянин. Мозг против мускулов.
A great poet against a dirty primitive!
прил.
Последнее обстоятельство имеет особенно важное значение в силу ограниченного числа (чересчур простых) финансовых продуктов, а также малой емкости финансового сектора в ряде бедных РСЗС.
The last particularly so because of the limited number of (unsophisticated) financial products and the shallowness of the financial sector in several poor CDDCs.
87. Как уже указывалось, система социального обеспечения на Фолклендских островах является относительно простой.
87. As previously reported, the social support system in the Falkland Islands is unsophisticated.
9. Палестинские бойцы были оснащены самым простым оружием -- ракеты <<Кассам>> и <<Град>>, в то время как в распоряжении израильтян были самые современные и эффективные средства ведения боевых действий, которые они использовали для обстрела населения Газы с воздуха, суши и моря.
9. Palestinian fighters had only unsophisticated weapons -- Qassam rockets and Grads -- whereas Israel was able to employ the most sophisticated and modern weaponry to bombard the population of Gaza from the air, land and sea.
28. Как уже указывалось, система социального обеспечения на Фолклендских островах является относительно простой.
28. As previously reported, the social support system in the Falkland Islands is unsophisticated.
Специальный докладчик отмечает, что на сегодняшний день маоистские повстанцы, по всей видимости, вооружены главным образом легким оружием и простыми системами оружия.
The Special Rapporteur notes that so far the Maoist guerrillas appear to be mostly armed with light and unsophisticated weapons.
Фильм и плакат отражали особые проблемы, стоящие перед африканскими странами в области жилищного строительства и населенных пунктов, и в них были предложены решения, которые основаны на использовании местных строительных материалов и простых технологий, подходящих для местных условий.
The film and the poster showed the particular problems confronting African countries in the area of housing and human settlements, and suggested solutions that were based on the utilization of local building materials and unsophisticated technologies suitable to local conditions.
17. Боеприпасы для стрелкового оружия могут изготавливаться самым различным образом: от относительно простой "настольной" сборки, какой является ручное снаряжение или перезарядка боеприпасов, до полностью автоматического производства с числовым программным управлением (ЧПУ), когда с одной стороны входит сырье, а с другой выходит полностью собранный боеприпас.
17. The manufacture of small arms ammunition can vary from relatively unsophisticated “bench top” assembly such as reloading or handloading to fully automated computer numerical control (CNC) production, with raw material flowing in at one end and fully assembled ammunition emerging at the other.
Это заставляет меня казаться такой... такой простой.
It makes me seem so... so unsophisticated.
Но что будет, если этот "оснащенный самолет"... влетит в простой шторм?
Great. But what if this "sophisticated plane"... flies into an unsophisticated storm?
Не знаю, но слишком уж все просто.
I don't know, but it seems a little unsophisticated.
Эти еврейские господа думали, что смогут грубой лестью заморочить головы нам, простым рабочим, поскольку они читали свой лелеяный Талмуд.
These Jewish gentlemen... think they can hoodwink poor, unsophisticated workers like us... because they've read their precious Talmud.
Из-за тебя я становлюсь очень простым, не знала?
I am becoming really unsophisticated because of you, didn't you know?
Ну и простая же ты.
So unsophisticated.
прил.
Смеем с определенной долей уверенности полагать, что они, по-видимому, просто упустили из виду неизбежное влияние кодификации контрмер на международно-правовые нормы урегулирования споров и их будущее развитие.
It is our humble but considered view that they may have simply overlooked the inevitable impact of the codification of countermeasures on the international law of dispute settlement and its future development.
Самые простые люди, может быть, и не известны международному сообществу, но каждую ночь под небом нашей страны их жизни находятся в опасности.
The most humble may not be known to the international community, but every night their lives are in danger under the skies of our country.
По прошествии 10 прекрасных лет на посту Генерального секретаря я скромно воспринимаю признание того, что мне просто нравилось делать.
After 10 wonderful years as Secretary-General, it is humbling to be recognized for simply doing what you love to do.
Это происходит, как правило, потому, что жертвы, лица простого происхождения, не знают о своих правах и боятся репрессалий.
This is usually because the victims, of humble origin, are unaware of their rights and fear reprisals.
Говоря просто, но ясно, впервые в мире произошло такого рода чудо.
I say humbly but unequivocally that this is the first time that such a miracle has taken place anywhere in the world.
Несмотря на свои многие достижения, он оставался простым, доступным и неподражаемо остроумным.
Despite his many achievements, he remained humble, approachable and possessed of an inimitable dry wit.
Жертвами вымогательства становятся как крупные землевладельцы или скотоводы, так и простые крестьяне.
The victims of extortion range from large landowners or livestock farmers to the most humble peasants.
Рожденный в простой семье,
Born to humble surroundings,
Я простой торговец.
I am a humble merchant.
Это просто... сражение.
It's just... humbling.
Скромно, просто.
Humbly, simply.
Простите, мой Государь.
Humble apologies, Sire.
Просто будь скромнее.
Just stay humble.
- Он просто скромничает.
- He's being humble.
Помни, сильный, но простой.
Remember, strong but humble.
– Я просто резчица по дереву.
- Just a humble woodcarver.
А коли так, то разве вы не материал? Знаете, по-моему, быть смешным даже иногда хорошо, да и лучше: скорее простить можно друг другу, скорее и смириться;
And, if so, surely there is good material in you? Do you know, I sometimes think it is a good thing to be odd. We can forgive one another more easily, and be more humble.
И всех рассудит и простит, и добрых и злых, и премудрых и смирных… И когда уже кончит над всеми, тогда возглаголет и нам: «Выходите, скажет, и вы!
And He will judge and forgive all, the good and the wicked, the wise and the humble...And when He has finished with everyone, then He will say unto us, too, 'You, too, come forth!' He will say.
прил.
- ¬сЄ просто. - 'орошо.
- It's definitely rustic.
Простой рецепт.
It's rustic.
Он очень простой.
It's very rustic.
- Точно, она простая.
- It's rustic, all right.
Все так по простому.
So rustic.
Простое и живописное!
Rustic, picturesque.
прил.
Последующие устные выступления позволили получить конкретное представление о положении дел в Ираке, что не менее важно для членов Комитета, чем простое изложение фактов.
The oral statements had provided further, welcome insights into prevailing attitudes in Iraq, which were as important to the Committee as the bare facts.
Простая связь в виде гражданства компании может не отражать сколь-нибудь существенно важную экономическую связь.
The company's link of bare nationality may not reflect any substantial economic bond.
Оказываемые услуги - просто позор, суды трудно отличить от лавочек и городских или деревенских хижин Гаити.
The services it offers are a disgrace, with courts being barely distinguishable from the small shops and houses in Haitian towns and villages.
Автор не представил ничего, кроме простых утверждений о различных нарушениях, сделав невозможным подтверждение или оценку существа всех высказанных обвинений.
The author has produced little more than bare assertions of various allegations, making it impossible to defend against or evaluate the merits of any of the allegations made.
И тем не менее оно может помочь в составлении более полной картины о праве на здоровье в соответствующем государстве, чем простой ответ "да" или "нет" или цифровой показатель.
Nonetheless, it can help to provide a fuller picture of the right to health in the relevant State than a bare yes/no or numerical answer.
Весьма общие утверждения, помимо простой ссылки на дело Вината, никоим образом не соответствуют требованиям Пакта, несмотря на помощь адвоката.
The very general assertions, beyond a bare reference to Winata, do not attempt to address the requirements of the Covenant at all, despite representation by counsel.
И опять же, это, по-видимому, просто необходимо для того, чтобы можно было заключить договор в следующем году.
Once again, this seems to be a bare necessity to allow conclusion of the treaty next year.
Были обойдены молчанием или сведены лишь к простому упоминанию следующие постулаты (для лучшего понимания мы указываем статьи Декларации, в которых они изложены):
References to the following principles are omitted or reduced to a bare minimum (for ease of reference, the relevant articles of the Declaration are indicated):
Включение <<несвязанных>> грунтовых вод является просто минимумом в общей схеме комплексного управления всеми водными ресурсами.
Inclusion of "unrelated" confined groundwaters was the bare minimum in the overall scheme of the management of all water resources in an integrated manner.
Это отражает значительное улучшение по сравнению с положением в 1996 году, когда учащимся начальных и средних школ приходилось сидеть просто на полу.
This is a great improvement compared with the situation in 1996, when primary and secondary school students were forced to sit on bare floors.
Это просто нелюди.
They were barely human.
Это простая операция.
That's barely surgery.
Многие простейшие едва двигаются.
Many protozoa barely move.
У нас просто секс.
I barely know him.
Открытый бар был просто супер.
Barely.
Просто царапина.
Just a scratch, barely.
- Это просто жар.
- That's barely a fever.
Тебя просто никогда нет.
You're just barely present.
Всего лучше иногда рассказчику ограничиваться простым изложением событий.
It is much better for the writer, as a rule, to content himself with the bare statement of events;
Простившись с Разумихиным, он до того ослабел, что едва добрался сюда.
After parting with Razumikhin he became so weak that he had barely been able to get there.
Он изогнулся и взглянул на ноги — голые ступни вытянулись и тоже сделались перепончатыми, вместо ступней у Гарри отросли ласты. Ледяная вода вдруг стала просто прохладной, приятной и удивительно легкой. Гарри вытянул руки, сделал ими сильный гребок, заработал ногами-ластами и удивился, как быстро он плывет. И видел он теперь ясно и далеко, и можно было не моргать.
He twisted around and looked at his bare feet—they had become elongated and the toes were webbed too: It looked as though he had sprouted flippers. The water didn’t feel icy anymore either… on the contrary, he felt pleasantly cool and very light… Harry struck out once more, marveling at how far and fast his flipper like feet propelled him through the vater, and noticing how clearly he could see, and how he no longer seemed to need to blink.
прил.
b) один перезаряжающийся 9килограммовый (20фунтовый) универсальный простой огнетушитель (или эквивалентные ему по количеству и размеру водные и химические огнетушители) на четыре палатки/или на эквивалентное жилое помещение, 10процентный запас и соответствующее имущество и персонал для проверки давления и перезарядки, по мере необходимости;
(b) One rechargeable 9 kg (20 lb) multi-purpose ABC fire extinguisher (or equivalents in quantity and size of water and chemical extinguishers) per four tents/or equivalent accommodation space, a 10 per cent reserve and relevant equipment and personnel to check and recharge pressures, as necessary;
Я просто хочу сказать, пацан умеет писать, читать, считать.
I'm just saying, you know. Kid's got 20/20, he knows his ABCs. 1, 2, 3s.
Это не просто алфавит, а фонетика.
It's not ABC, it's phonetics.
Это же так просто.
ABC Delma.
прил.
Нужно возобновить постоянную деятельность по привитию молодежи во всем мире простых и здоровых ценностей, к которым относятся физическое благополучие, здоровье, сбалансированный образ жизни, справедливая игра и запрещение дискриминации.
Inculcating young people throughout the world with unpretentious and healthy values -- physical well-being, health, a balanced lifestyle, and respect for fair play and non-discrimination -- is an effort that must be renewed on a constant basis.
Более того, ты веселая, милая и простая.
More that you're fun and sweet and unpretentious.
прил.
Авторов сообщения просто вывели из тюремной камеры и велели идти домой.
The authors were simply taken from their cells and told to go home.
Они не просто спасались бегством, а изгонялись из своих домов.
They did not simply flee, they were expelled from their homes.
То же самое относится и к введению комендантского часа, что является не просто ограничением выхода из собственного дома.
Similarly, a curfew is not simply a restriction on leaving one's home.
Жилище человека - это отнюдь не просто физическая структура.
One's home is much more than simply a physical structure.
Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
However, for the people in need, it was more than just a house -- it was a home.
Просто приезжай домой.
Just come home.
Просто обязана.
She's coming home.
Просто уходи.
Just go home.
Просто домой.
Just home.
Тебе просто идти ложиться надо…
You ought to go home to bed.
– Для меня Поход – это путь домой, – объявил Боромир, – мой выбор прост.
‘As for me,’ said Boromir, ‘my way home lies onward and not back.’
Геллерт был у них, когда это произошло, и прибежал ко мне просто-таки сам не свой. Сказал, что завтра же возвращается домой.
Gellert was there in the house when it happened, and he came back to my house all of a dither, told me he wanted to go home the next day.
– Но эту – не просто карроком, а большой буквы, потому что она находится рядом с его домом, и о ней ему известно все. - Кто называет? Кому известно?
He calls things like that carrocks, and this one is the Carrock because it is the only one near his home and he knows it well.” “Who calls it? Who knows it?”
В прежние времена прозябавшая незначительная торговля и немногие грубые и простые мануфактуры, которые были в ходу, требовали лишь весьма небольших капиталов.
In the ancient state, the little trade that was stirring, and the few homely and coarse manufactures that were carried on, required but very small capitals.
Еще не было полуночи, и мы отправились на лесопилку, а Джима усадили работать. Мы стащили этот жернов и покатили его домой; ну и работа же с ним была – просто адская!
It warn't quite midnight yet, so we cleared out for the mill, leaving Jim at work. We smouched the grindstone, and set out to roll her home, but it was a most nation tough job.
— Доволен? — негодующе фыркнул Рон. — Он бы ночевал на работе, да папа вечером за ним заходит. А на своем начальнике просто помешался.
“Enjoying it?” said Ron darkly. “I don’t reckon he’d come home if Dad didn’t make him. He’s obsessed. Just don’t get him onto the subject of his boss.
Гарри знал, что будет скучать по Биллу, Флер, Полумне и Дину, не говоря уже о домашнем уюте, в котором они нежились несколько недель, и все-таки ему не терпелось проститься с коттеджем «Ракушка».
Though he would miss Bill, Fleur, Luna, and Dean, not to mention the home comforts they had enjoyed over the last few weeks, Harry was looking forward to escaping the confinement of Shell Cottage.
Просто представь, что подходишь к своему дому, видишь парящую над ним Черную Метку и понимаешь, что найдешь внутри… — Мистер Уизли болезненно сморщился. — Все опасались худшего… самого худшего…
Just picture coming home and finding the Dark Mark hovering over your house, and knowing what you’re about to find inside…” Mr. Weasley winced. “Everyone’s worst fear… the very worst…”
Но его не оставляла тоска по дому. Поэтому через неделю Бильбо простился с Элрондом, умолив его принять хотя бы самый скромный подарок, и уехал вместе с кудесником.
Yet even that place could not long delay him now, and he thought always of his own home. After a week, therefore, he said farewell to Elrond, and giving him such small gifts as he would accept, he rode away with Gandalf.
прил.
Мамочка просто сглупила.
Mommy's being silly.
Это просто смешно!
This is silly.
Я просто дурочка.
I'm being silly.
Простите, глупый день.
Sorry, silly day.
Просто... это глупо.
That's just... silly.
Просто глупо.
Just silly.
Просто подарок.
A silly gift.
Просто случайность?
A silly accident?
– Простите глупую, дурную, избалованную девушку (она взяла его за руку) и будьте уверены, что все мы безмерно вас уважаем.
"Forgive a silly, horrid, spoilt girl"--(she took his hand here)-- "and be quite assured that we all of us esteem you beyond all words.
— Нет… нет! — сдавленно произнес он и испустил новую струю, не оставляя, однако ж, попыток добраться до улицы, даром что двигаться по прямой ему уже не удавалось. — Я должен… сегодня… должен… — Но это просто глупо! — сказала встревоженная Гермиона. — Нельзя приходить на работу в таком состоянии. Думаю, вам лучше направиться к святому Мунго, пусть там выяснят, что с вами! Сотрясаемый позывами, волшебник упал на четвереньки, но все еще пытался ползти к главной улице.
“No—no!” He choked and retched, trying to continue on his way despite being unable to walk straight. “I must—today—must go—” “But that’s just silly!” said Hermione, alarmed. “You can’t go to work in this state—I think you ought to go to St.
прил.
Он просто рехнулся.
He just snapped.
- Не просто сломал.
Not just snapped.
О, это просто!
Oh, snap!
- Нет, просто фотографирую.
- No, snap-shotting.
- Просто нажимайте.
- Just snap away.
Прости, я сорвалась.
Sorry I snapped.
Просто нажми.
Just snap.
Д.К. просто сорвался.
D.K. just snapped.
Ее просто переклинило.
She just snapped.
— О да, я просто задыхаюсь от смеха, — огрызнулась Гермиона.
“Yes, I can hardly breathe for laughing,” snapped Hermione.
— Честное слово, Гермиона, тебя послушать, так все преподаватели просто святые, — горячо возразил Рон. — Лично я согласен с Гарри.
“Honestly, Hermione, you think all teachers are saints or something,” snapped Ron. “I’m with Harry.
– Ф-фа! – фыркнул Хават. – То, что рассказывают о военных успехах сардаукаров, не относится к простым слухам… верно? Это – рассказы немногих уцелевших в схватках с ними. Так?
"Faaa!" Hawat snapped. "The stories you hear about the exploits of the Sardaukar, they're not rumors, are they?
— Она ничего плохого не сделала, просто оказалась в неподходящее время в неподходящем месте! — напустилась на него задетая за живое Гермиона;
“She didn’t do anything—she was just in the wrong place at the wrong time!” Hermione snapped at Percy, who looked very taken aback.
Связь двух сердцевин — редчайшее явление, а уж почему ваша волшебная палочка переломила чужую, взятую на время, я просто не могу себе представить…
The connection of the twin cores is incredibly rare, yet why your wand would have snapped the borrowed wand, I do not know…
Простите. Рон и Гермиона помогать мне не обязаны. Я хотел идти один. Они сами решили… — Я все равно не понимаю, зачем уходить из школы! — оставив всякое притворство, выпалила она. — Вам и лет-то всего ничего.
I’m sorry. Ron and Hermione don’t have to come, it’s their choice—” “I don’t see that you have to go either!” she snapped, dropping all pretense now.
Пирс и Дадли были так напуганы, что несли жуткую чушь. Гарри видел, как змея, проползая мимо них, просто притворилась, что хочет схватить их за ноги, но когда они уже сидели в машине дяди Вернона, Дадли рассказывал, как она чуть не откусила ему ногу, а Пирс клялся, что она пыталась его задушить.
As far as Harry had seen, the snake hadn’t done anything except snap playfully at their heels as it passed, but by the time they were all back in Uncle Vernon’s car, Dudley was telling them how it had nearly bitten off his leg, while Piers was swearing it had tried to squeeze him to death.
прил.
Речь идет здесь не просто о еще одной переменной, на которую следует ориентироваться в периоды строгой экономии, или соединенной с другими, дополнительными формами финансирования развития, которые предназначены для того, чтобы служить дополнением к ранее обещанной помощи, а не ее заменой.
It is not simply another variable, to be targeted in times of austerity or conflated with other, additional forms of development financing that are meant to supplement, but not replace, previously committed assistance.
Нужна рамочная налогово-бюджетная система, которая не должна сводиться просто к жестким мерам снижения бюджетного дефицита.
What was needed was a fiscal framework, which did not mean just an austerity framework.
Краткосрочный план работы предусматривает сооружение простого лагеря, включая проведение основных земляных работ, строительство защитных сооружений, определение источников водоснабжения и строительство туалетов с выгребной ямой.
The short-term plan entailed the preparation of an austere camp, which included basic ground preparation, provision of field defence stores, identification of water points and construction of pit latrines.
a) краткосрочный план работы до конца декабря 2008 года, который включает в себя главным образом земляные работы для сооружения простого лагеря и строительство защитных сооружений для обеспечения быстрого развертывания войск в неподготовленных местах;
(a) A short-term workplan up to the end of December 2008, which deals primarily with ground preparation for the austere camps and the provision of field defence stores in order to allow for the rapid deployment of troops in brownfield sites;
Краткосрочный план предполагал строительство простого лагеря, включая выполнение работ нулевого цикла, оснащение полевыми защитными сооружениями, определение точек забора воды и строительство уборных с выгребной ямой.
The short-term workplan entailed the preparation of an austere camp, which included basic ground preparation, the provision of field defence stores, the identification of water points and the construction of pit latrines.
34. Краткосрочный план предполагает строительство простого лагеря, включая выполнение базовых земляных работ, оснащение полевыми защитными сооружениями, определение точек забора воды и строительство уборных с выгребной ямой.
34. The short-term plan entails the preparation of an austere camp which includes basic ground preparation, provision of field defence stores, identification of water points, and construction of pit latrines.
Это просто... кажется достаточно жестоким.
I just... it seems pretty austere.
Нам просто нужно это проконтролировать.
Austerity just means you enforce that. Yes.
Знаете, просто, но со вкусом.
You know what, the food is going to be austere.
илософ был добрым, учтивым, простым человеком, который зарабатывал на жизнь шлифу€ линзы дл€ очков.
The philosopher was a gentle, courteous, austere figure who made his living grinding lenses for spectacles.
прил.
Иногда важные элементы, касающиеся перспектив миссии на ранних этапах, просто недоступны.
Sometimes important elements regarding the future of a mission are simply not available early on.
Зал заседаний представлял собой простой тент, не укрывающий от непогоды и дождя.
The courtroom is simply a tent open to the rain and the elements.
И сейчас я делаю это просто для того, чтобы отреагировать на некоторые из элементов, которые были упомянуты сегодня на этом заседании.
However, just to react to a few of the elements that were mentioned today in this session.
Однако решение самых простейших задач зачастую оказывается весьма сложным делом.
But addressing the most basic elements is also the most difficult thing to do.
Оборудование состоит из самых простых предметов.
The equipment consists of the most basic elements.
Зал заседаний представлял собой простой тент, не защищающий от непогоды и дождя.
The courtroom is simply a tent exposed to the elements.
Давайте просто оспаривать обстоятельства.
Let's just try it on the elements.
Нельзя просто так смешивать синтетические трансурановые элементы.
You can't just combine synthetic transuranic elements.
Я просто собрала всё... — Красиво.
I just put all the elements... - It's beautiful.
Знаешь, я просто часть
You know I'm just an element
Просто элемент рекламы, ясно?
That's just the commercial element, okay?
Они просто использовали эффект неожиданности.
They simply profited from the element of surprise.
Ваша честь, она просто оспаривает детали.
Your Honor, she's arguing the elements.
Просто все выходит из под контроля.
I'm just losing control of the elements.
прил.
Мне они говорили, что это просто крем от облысения.
They just told me it was cream for male pattern baldness.
Часть меня считает, что нужно просто сбрить их... налысо.
Part of me thinks I should just shave it off-- be bald.
Просто быть лысым, потому что это клево, верно?
Just be bald 'cause it's cool, right?
Просто у вас большая лысая башка.
It's just 'cause, cause, cause of your huge bald head.
Прости... что вообще тебя встретил, лысый урод!
- I'm sorry... I ever met you, you bald freak!
Везет же! Это не наследственное. Просто ты пережил психологический шок.
Your bald spot can be the result of a trauma.
Тот тип был просто психом! Он был лысый очкарик и жил с мамочкой.
He was bald, had glasses and lived with his mom.
Ты просто начал лысеть.
You've got male pattern baldness.
Симола,что такого смешного? - Я просто подумал о кое-чем.
They are bald, grey and...
Я просто спал с тысячью лысых женщин.
I just slept with thousands of bald women.
прил.
Да, она сказала мне вчера вечером на нашем свидании о ваших удивительно невинных отношениях, что вы "просто друзья".
Yeah, she told me last night on our date About your remarkably chaste relationship you have. How you're friends but without the benefits.
прил.
А что самое поразительное, она зарабатывает тем, что проповедует такую себе простую деревенскую мудрость, рассказывая остальным, как нужно жить.
And the real doozy is, she makes a living spouting cosy homespun wisdom, telling other people how to live their lives.
прил.
Поэтому указанные меры могут просто квалифицироваться в качестве недействительных судами, которые принимают решения о признании права на владение исконными землями, как это было в двух недавних случаях.
The latter, therefore, could be ignored by the courts in recognizing native title, as had been done in two recent cases.
48. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Специальный докладчик) хотела бы просто получить дополнительную информацию в отношении следующего: австралийская делегация указала, что документы на право собственности на землю коренных народов будут им возвращены "по истечении срока концессии".
48. Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) said she would welcome additional information on one specific point: the Australian delegation had said that native title rights could be restored when a grant expired.
Этот исход должен быть остановлен; в противном случае, коренное население Виргинских островов просто исчезнет.
That exodus must stop, or the native people of the Virgin Islands would become extinct.
Имущественные права коренных народов должны быть не просто защищены в той же степени, как и имущественные права любых других групп населения, но и быть объектом особой защиты; любые другие меры равносильны отсутствию защиты этих прав.
Native property rights should not simply be given the same protection as any other property rights but should be subject to special protection measures; anything else was tantamount to not protecting them.
У себя на родине. Но там это было просто моим хобби.
In my native country, at first, as a hobby.
Леонард, просто организуйте представление.
Oh, Leonard, just have the Nativity.
Ты из-за этого спектакля просто чокнулась
This nativity play has gone to your head.
Просто подумайте, что сделали Соединенные Штаты с коренным американским населением.
Just think what the United States did for the Native American populations.
Прости, дорогуша. Но таская с собой двух слепых мышей с местными на хвосте...
But dragging around you two blind mice, getting chased by natives?
Они просто роскошные.
The natives are ferocious.
Просто, как коренной житель.
Just a native.
Просто они предпочитают этот термин.
I think it's because they prefer the term "Native Americans."
прил.
Наши требования, несмотря на то, что они были торжественно признаны в бесчисленном множестве резолюций и деклараций, остаются просто не удовлетворенными.
Our demands, although ceremoniously acknowledged in countless resolutions and declarations, remain unceremoniously unmet.
Их накрыли как старые машины, просто... бесцеремонно бросили их здесь, будто это грязные чашки.
Covered up like they're old cars, just...set there unceremoniously, you know, like you set down a cup of tea.
- Ну, простой ответ
Then again, he also unceremoniously cut me.
Ты просто отменил все, что она делала в течение многих дней.
You unceremoniously canceled something she had been working on for days.
— Сивилла, дорогая, — с легким раздражением сказал Дамблдор, — о том, чтобы бесцеремонно вышвыривать тебя, и речи не идет, просто у нас с Гарри назначена встреча, и я действительно считаю, что дальнейшие разговоры по поводу…
“My dear Sybill,” said Dumbledore in a slightly exasperated voice, “there is no question of throwing you unceremoniously from anywhere, but Harry does have an appointment, and I really don’t think there is any more to be said—”
прил.
Я просто оставлю это прямо там.
I'm just putting it out there straightaway.
И он сразу же поймёт, что я порю чушь - простите- и это лишь подтвердит то, что она ....
And he'll know straightaway that I'm talking shite - sorry - and that'll just reinforce the fact that she is...
"Алан Прост - страшен на прямой..."
"... Alain Prost is a monster in the straightaway..."
Если съесть тысячу бананов, не обязательно за один раз, потому что это просто убьет
If you ate 1,000 bananas, not necessarily all at once, cos that would kill you straightaway. Yes.
Просто это значит, что ты не должна брать на себя все обязательства.
That just means you don't have to commit to anything straightaway.
— Не так чтобы очень. — Я не представляю себе, как бы он мог спрятать что-нибудь в «Горбине и Бэрке», — сказал Гарри, уже много раз приводивший этот довод и сейчас повторивший его просто ради того, чтобы нарушить неприятное молчание. — И Горбин, и Бэрк были знатоками Темных объектов, они узнали бы крестраж с первого взгляда.
“Not particularly.” “I can’t see him hiding anything at Borgin and Burkes,” said Harry, who had made this point many times before, but said it again simply to break the nasty silence. “Borgin and Burke were experts at Dark objects, they would’ve recognized a Horcrux straightaway.”
прил.
Просто придерживай опору.
Just hold the base.
Просто покрываю свои обоснования.
Just covering my bases.
Просто прощупай почву.
Just touch base.
Это так просто.
It's just so base.
Просто доберись до базы.
Just get on base.
- Вся база просто...
- The whole base would...
Ты просто жалкая.
- Truly you're base.
Просто обозначить.
Just to get a base.
если позволить ей просто свисать вниз, длина ее оказывается на три фута больше высоты флагштока; если ее туго натянуть, конец веревки окажется на расстоянии в пять футов от основания флагштока.
When you hold the rope straight down, it’s three feet longer than the pole, and when you pull the rope out tight, it’s five feet from the base of the pole.
прил.
По сути дела многие из показателей валового внутреннего продукта (ВВП) просто скрывают наличие структур зависимости в регионе.
Ultimately, many of these gross domestic product (GDP) statistics simply mask structures of dependence.
Грубые нарушения прав человека, совершаемые в массовых масштабах в некоторых регионах мира, просто игнорируются.
Gross, massive human rights violations in some parts of the world were simply overlooked.
Охренеть просто...
It's gross.
О, просто великолепно!
Uh, that's gross!
Это просто отвратительно.
It's so gross.
Прости, вышла гадость.
Sorry, it's gross.
Это просто мерзость.
That's just gross.
Просто...отвратительный.
Just... gross.
- Это просто жуть.
- It's really gross.
Просто отвратительно.
This is just gross.
прил.
Как правило, в нескольких из этих документов просто воспроизводится ее содержание.
Several of those instruments tend to simply reproduce its content.
Ряд представителей заявили, что необходимо разработать более простые формы отчетности.
Several representatives said that there was a need for more simplified reporting formats.
По мнению некоторых, несколько правил либо искажаются, либо просто-напросто игнорируются.
According to some, several rules are either misinterpreted or simply ignored.
Кампания <<Дельты>> <<Просто скажи нет>> является уникальной по ряду аспектов.
The Delta "Just Say No" campaign is unique in several ways.
Просто разорван.
Simply severed.
- Она просто пытается психологически всех запугать.
- _ - Oh, and several of you
Им просто нравятся отрубленные головы.
They just like severed heads, really.
Жестокость ваша просто непонятна.
Your severity is incomprehensible.
Просто тяжёлый случай неповоротливости.
Just a severe case of clumsy.
- Его травмы были просто... слишком тяжелыми.
- His injuries were just... too severe.
Просто отрезать крылья было недостаточно.
Severing the wings was a half measure.
- Нет, просто у нас трубы засорились.
- No, plumbing's out-- severe clogging.
Их просто нужно оттуда извлечь.
They simply need to be severed.
Ты просто сильно обезвожен.
You're just severely dehydrated.
Просто мне доводилось иметь дело с экзотическими растениями во время моих странствий…
I just happen to have met several of these exotic plants on my travels…
— Уверяю вас, с ним все в порядке, — безмятежно отозвался Дамблдор. — Просто его постигло… м-м-м… жестокое разочарование.
said Dumbledore quietly. “He’s just suffered a severe disappointment.”
— Сэр, — Гермиона не опускала руки, — оборотень отличается от простого волка очень немногим.
“Please, sir,” said Hermione, whose hand was still in the air, “the werewolf differs from the true wolf in several small ways.
— Она так обожает миссис Форстер, — говорила миссис Беннет, — что разлучить их просто грешно! И там есть еще несколько молодых людей, от которых она без ума.
“She is so fond of Mrs. Forster,” said she, “it will be quite shocking to send her away! And there are several of the young men, too, that she likes very much.
— Я еле сняла с тебя крестраж, — сказала Гермиона, явно стремясь переменить тему. — Он прямо-таки прилип к твоей груди. Там даже отметина осталась. Ты прости, мне пришлось применить заклинание ножниц, иначе не получалось его оторвать.
Hermione said, and he knew she wanted to change the subject. “It was stuck, stuck to your chest. You’ve got a mark; I’m sorry, I had to use a Severing Charm to get it away.
Хлопушка же, которую опробовали они с Фредом, не просто хлопнула, но взорвалась с пушечным грохотом и, окутав их густым синим дымом, выплюнула из себя настоящую адмиральскую шляпу и несколько живых белых мышей.
Harry pulled a wizard cracker with Fred and it didn’t just bang, it went off with a blast like a cannon and engulfed them all in a cloud of blue smoke, while from the inside exploded a rear admiral’s hat and several live, white mice.
Его поочередно пытались снять со стены целый отряд плотников, несколько строительных рабочих, искусствовед и канцлер казначейства, но успеха не добились. В конце концов премьер-министр махнул рукой и просто стал надеяться, что в течение оставшегося срока его пребывания в должности мерзкая штуковина будет хранить молчание и неподвижность.
When several carpenters, a builder or two, an art historian, and the Chancellor of the Exchequer had all tried unsuccessfully to pry it from the wall, the Prime Minister had abandoned the attempt and simply resolved to hope that the thing remained motionless and silent for the rest of his term in office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test