Перевод для "bare" на русский
прил.
Примеры перевода
- голый
- обнажить
- обнажать
- неизолированный
- пустой
- обнаженный
- босой
- простой
- лишенный
- едва достаточный
- бедный
- скудный
- раскрывать
- малейший
прил.
They fought back against the violence and brutality with their bare hands.
Они с голыми руками противостояли насилию и жестокости.
Most detainees were sleeping on the bare concrete floor.
Большинство заключенных спят на голом бетонном полу.
There, he was beaten and forced to sleep on the bare floor naked.
Там его избили и заставили без одежды спать на голом полу.
- Punching, slapping and kicking detainees; jumping on their bare feet;
- избиение заключенных, пощечины и удары ногами, топтание сапогами голых ступней;
Many slept on the same bare floors where they cooked and washed.
Многие спали на голом полу в том же самом месте, где готовили пищу и мылись.
Moreover, they worked bare-chested, their feet were in contact with DBCP and they inhaled it.
Кроме того, они работали голыми по пояс, босиком и без средств защиты органов дыхания.
However, the significance of those activities obviously went well beyond the bare numbers.
В то же время очевидно, что значение этой деятельности выходит далеко за рамки голых цифр.
It is exceptional for there to be beds in the blocks, and the prisoners generally sleep on mats or on the bare floor.
Кровати в камерах являются редкостью, и заключенные, как правило, спят на матах или на голом полу.
Instead, bare walls, no furniture—it was somehow strange!
А теперь: голые стены, никакой мебели; странно как-то!
The shoulders of the mountain to their right sloped down to bare hills.
Горная цепь справа стала чередой голых холмов.
Malfoy paused by a stretch of bare, damp stone wall.
Малфой задержал шаг у голой, в потеках влаги каменной стены.
So underneath the gowns there were bare arms, T-shirts, everything.
Так что под мантией могли крыться голые руки, майки, все что угодно.
How could he avoid taking the Snitch with his bare hand in front of the Minister?
Как же ему извернуться и не притронуться к снитчу голыми руками на глазах у министра?
Bare woods stalked along either bank, and they could not see any glimpse of the lands behind.
По берегам теснились голые деревья, заслоняя от путников приречные земли.
“I knew Ginny was lying about that tattoo,” said Ron, looking down at his bare chest.
— Так и знал, что про татуировку Джинни наврала, — сказал Рон, оглядев свою голую грудь.
“Dobby is going to buy a sweater next, Harry Potter!” he said happily, pointing at his bare chest.
— Добби мечтает о свитере, Гарри Поттер! — радостно возвестил он, ткнув пальцем в голую грудь.
гл.
The video and pictures showed that her clothing had been pulled away to reveal her bare body.
На видео и фотографиях видно, что с нее была сорвана одежда, чтобы обнажить ее тело.
Yesterday's crime has laid bare the spurious and deceptive invocation of the concept of peace proclaimed by the Zionist leaders.
Вчерашнее преступление обнажило всю лживость концепции мира, провозглашенной сионистскими лидерами.
This has laid bare his true nature of stubbornly clinging to his "Taiwan independence" position.
Это заявление обнажило его истинное стремление упорно цепляться за свою позицию <<независимости Тайваня>>.
This crisis has therefore laid bare a mode of production, consumption and distribution that is unsustainable and unethical.
Поэтому этот кризис обнажил существующий способ производства, потребления и распределения, который является неустойчивым и безнравственным.
The global financial and economic crisis laid bare the weak spots in the existing structures of the world economic order.
Мировой финансово-экономический кризис обнажил слабые стороны существующих структур мирового экономического порядка.
Provoked by extremists, the sharp flare-up of violence in this province has laid bare the policy deliberately being pursued by them of ethnic cleansing of the non-Albanian population of Kosovo, in the first place Kosovo Serbs.
Спровоцированный экстремистами резкий всплеск насилия в этом крае обнажил сознательно проводимую ими политику этнической чистки неалбанского населения Косово, прежде всего -- косовских сербов.
79. The revolution in Tunisia had laid bare some painful realities such as corruption and unemployment, but it had also shown the Tunisian people's high level of political and social awareness and their aspiration for well being and social equity.
79. Революция в Тунисе обнажила некоторые болезненные явления, такие как коррупция и безработица, но она также продемонстрировала высокий уровень политического и социального сознания тунисского народа и его стремление к благосостоянию и социальному равенству.
151. For the non-identified aggressors, the victims described them as being tall, some were dressed in military clothes but the majority wore civilian clothes, others wore sportswear and a few of them bare-chested.
151. Пострадавшие описали других нападавших, личность которых установить не удалось, как лиц высокого роста, некоторые из них были одеты в военную форму, но большинство были в гражданской одежде, были люди и в спортивной форме, а несколько были обнажены по пояс.
Israel's deadly and disproportionate bombing of the Gaza Strip from December 2008 to January 2009, in the guise of defending its citizens from rocket attacks by Palestinian groups, have laid bare unacceptable violations on Israel's part of the most elementary rules of international humanitarian and human rights law.
Смертоносные и несоразмерно жестокие бомбардировки Израилем сектора Газа в период с декабря 2008 года по январь 2009 года под предлогом защиты своих граждан от ракетных нападений палестинских группировок обнажил неприемлемые нарушения со стороны Израиля самых элементарных норм международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека.
The beds of the stream were almost dry, a bare waste of shingles and grey sand.
Безводное русло обнажило галечники и серые песчаные залежи.
The Grindylow bared its green teeth and then buried itself in a tangle of weeds in a corner.
Водяной черт оскалился, обнажив зеленые зубы, и зарылся в водоросли.
He had always thought of Splinching as something comical, but this… His insides crawled unpleasantly as Hermione laid bare Ron’s upper arm, where a great chunk of flesh was missing, scooped cleanly away as though by a knife.
Расщепление всегда казалось ему чем-то потешным, но это… Когда Гермиона обнажила предплечье Рона, на котором отсутствовал немалый кусок плоти, словно отхваченный ножом, внутри у Гарри зашевелилось что-то очень неприятное.
Here and there gloomy pools remained, covered with scum and wreckage; but most of the wide circle was bare again, a wilderness of slime and tumbled rock, pitted with blackened holes, and dotted with posts and pillars leaning drunkenly this way and that.
Остались замусоренные, залитые водой ямины в мутной пене, но большей частью дно каменной чаши обнажилось, являя взору кучи ила, груды щебня, почернелые провалы и торчащие вкривь и вкось столбы.
гл.
The interlayer shall not be laid bare over an area of more than 20 cm2.
5.4.3.3.1 прослойка не должна обнажаться на участке площадью более 20 см2;
The interlayer must not be laid bare over an area of mare than 20 cm2,
3.2.3.1.3.1 промежуточный слой не должен обнажаться на участке площадью более 20 см2,
Specifically, these persistent social ills so rampant yet accepted throughout the world community lay bare the root causes of violence against women that render them poor, vulnerable, and, too often, prey to human trafficking.
В частности, эти трудноразрешимые социальные беды, столь распространенные, но все еще считающиеся приемлемыми всем мировым сообществом, обнажают глубинные причины насилия в отношении женщин, которые делают их нищими, уязвимыми и зачастую способствуют тому, что они становятся жертвами торговли людьми.
"The [Palestinian] Authority cannot do a thing, except protect its people and itself from an enemy which bares its Jewish fangs from the four corners of the earth ..." (From an article in the official Palestinian Authority newspaper, Al-Hayat Al-Jadida, 6 August 1997)
"[Палестинский] орган должен прежде всего защищать свой народ и себя от обнажающего еврейские клыки врага, угрожающего нам с четырех сторон света...". (Из статьи в официальной газете Палестинского органа "Аль-Хайат аль-Джадида", 6 августа 1997 года)
You're used to souls being bared; bare bodies are much more innocent
Перед вами обнажают души, нагота тела куда невиннее.
I bare my soul not for forgiveness nor introspection.
Я обнажаю душу свою не ради прощения или самоличевания.
And when evil forces start swarming, the King bares his sword.
И когда силы зла собираются в стаю, король обнажает свой меч.
You know, it's not safe to bare your soul to the spirit world.
Ты знаешь, что это небезопасно обнажать свою душу миру духов.
Short hair for communion and vacations, not too bare around the neck for winter.
Короткие волосы - для веры и отпусков, не слишком обнажающие шею - для зимы.
прил.
Max. allowable working pressure (bar) Small; Bare; Sunshield; Insulated
Максимально допустимое рабочее давление (баров) мелкие; неизолированные; с солнцезащитным экраном; изотермические
прил.
Joined together in an orchestral score, such notes would barely fill out a refrain in praise of development, one that, like a clear conscience, can often sound hollow.
Сведенные воедино в оркестровую партитуру, такие ноты вряд ли смогут составить рефрен, воспевающий развитие, - рефрен, который, подобно чистой совести, часто может звучать как пустой звук.
In doing so, care must be taken that bare land could be a forest, if the continuation of current land use would lead to a future status where the forest definition thresholds could be exceeded.
При этом необходимо учитывать, что пустующие земли могут стать лесом, если сохранение нынешней практики землепользования приведет в будущем к ситуации, когда установленные в определении леса предельные уровни будут превышены.
But we have long been in the business of meetings and conferences, and it has been a rare experience to see almost all the reports bare shells without reference to the critical issues discussed during the debates.
Но мы давно занимаемся проведением заседаний и конференций и хотели бы заметить, что это весьма редкий случай, когда почти все доклады оказались пустыми и не содержали ссылок на важные вопросы, которые обсуждались в ходе прений.
103. In 2001, the Ministry for Local Development assigned to Socioklub (the Association for Support of Development of the Theory and Practice of Social Policy) a project named "Research of the Problem of Bare Housing in Relation to the Roma Minority".
103. В 2001 году министерство регионального развития поручило "Социоклубу" (Ассоциация в поддержку разработки теории и практики социальной политики) осуществить проект под названием "Изучение проблемы пустующего жилья применительно к меньшинству рома".
Costs were in the range 0.1 to 5 euros per kg NH3-N saved, with the smallest costs for immediate incorporation of slurries and solid manure, where feasible (i.e., on bare arable land).
Издержки находились в диапазоне от 0,1 до 5 евро на кг уменьшения выбросов NH3-N, причем наименьшие расходы были связаны с немедленным внесением в почву жидкого и твердого навоза, где существовала такая возможность (например, на пустых пахотных землях).
Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort.
Не в мерзкой грязной и сырой норе, где не на что сесть и нечего съесть, но и не в пустом песчанике, где полным-полно червей. Нет, это была хоббичья нора, а значит – благоустроенная и уютная.
He had barely resumed his seat, and arranged his face into what he hoped was a relaxed and unfazed expression, when bright green flames burst into life in the empty grate beneath his marble mantelpiece.
Едва он успел снова сесть в кресло и придать своему лицу по возможности непринужденное выражение, будто ему все нипочем, как в пустом мраморном камине вспыхнуло зеленое пламя.
прил.
She saw her son with bruises on the bare parts of his hands.
Она заметила следы побоев на обнаженных частях рук ее сына.
Their stomachs were slit, their eyes torn out, and their bare bodies were left on the highway.
У этих женщин были вспороты животы, вырваны глаза, и их обнаженные тела были брошены на дороге.
A patrol was sent to that location and discovered the body of a bare-chested man lying on the car's rear seat.
Выехавший на место патруль обнаружил на заднем сидении автомобиля тело обнаженного по пояс мужчины.
Civilians of all ages participated in protests and often carried olive branches or bared their chests to show that they were unarmed.
В акциях протеста принимали участие гражданские лица всех возрастов, которые зачастую несли оливковые ветви или шли с обнаженной грудью, чтобы показать, что у них нет оружия.
At the first level, the raw data can be mapped to give the areal extent of two classifiers (vegetation cover and percentage of bare ground).
На первом уровне необработанные данные могут наноситься на карту для получения представления о географическом охвате двух классификаторов (растительный покров и процент обнаженной почвы).
LD50 for acute dermal toxicity is that dose of the substance which, administered by continuous contact for 24 hours with the bare skin of albino rabbits, is most likely to cause death within 14 days in one half of the animals tested.
ЛД50 для острой чрескожной токсичности - доза вещества, которая при непрерывном контакте в течение 24 часов с обнаженной кожей кроликов - альбиносов, может с наибольшей вероятностью вызвать смерть у половины подопытных животных в течение 14 дней.
That posed a challenge for the Committee in the absence of standard economic criteria with which to assess nominations, but the Committee considered the economic information provided by the parties in the context of information on the extent of commercial adoption for similar sectors worldwide, as an indication of economic feasibility, as well as a comparison of soilless with bare-rooted runner production outdoors.
В отсутствие стандартных экономических критериев, позволяющих провести оценку заявок, это поставило перед Комитетом сложную задачу, однако он проанализировал представленные Стороной экономические сведения с учетом информации о масштабах коммерческого оборота для аналогичных секторов по всему миру в качестве показателя экономической целесообразности, а также сравнения методов производства побегов на основе гидропонных систем и с обнаженной корневой системой на открытом воздухе.
He's using "Bare Reflections" to choose his victims.
Он использует "Обнаженные Отражения" для выбора жертв.
Did you just quote that lame ass "Bare Reflections?"
Вы сейчас цитируете эти идиотские "Обнаженные Отражения"?
My bare ass... pressed up against a cold Dumpster.
Мои обнаженные ягодицы, прижатые к мусорному баку.
Tell Stacey I left my copy of "Bare Reflections"
Скажи Стейси, что я оставила свои "Обнаженные отражения"
A little kerchief was thrown over her bare neck, but it stuck out somehow crookedly and sideways.
Маленькая косыночка была накинута на обнаженную шею, но торчала как-то криво и боком.
An Atreides guard stood beside it with bared sword and the faint air-distortion of a shield around him.
Рядом дежурил охранник Атрейдесов с обнаженным мечом и включенным щитом – это было заметно по слабому дрожанию воздуха.
прил.
Idaho had warned him time and again: "When in doubt of your surface, bare feet are best ."
Айдахо не раз предупреждал его: «Если не уверен в поверхности под ногами – лучше бейся босым».
The torn little shoes on her bare feet were as wet as if they had lain all night in a puddle.
Дырявые башмачонки ее, на босу ногу, были так мокры, как будто всю ночь пролежали в луже.
Razumikhin stood there in a dressing gown worn to tatters, with shoes on his bare feet, disheveled, unshaved, and unwashed.
Разумихин сидел у себя в истрепанном до лохмотьев халате, в туфлях на босу ногу, всклокоченный, небритый и неумытый.
Ron sat on the edge of the grave and stripped off his shoes and socks, which he placed on the elf’s bare feet.
Рон сел на край могилы, разулся и надел свои носки на босые ноги домовика.
Barely ten seconds passed, then the door was flung open and there stood Xenophilius Lovegood, barefoot and wearing what appeared to be a stained nightshirt.
Не прошло и десяти секунд, как дверь отворилась. На пороге стоял Ксенофилиус Лавгуд, босой, в одеянии, похожем на замызганную ночную рубашку.
When they halted for a moment they heard nothing at all, unless it were occasionally a faint trickle and drip of unseen water. Yet Frodo began to hear, or to imagine that he heard, something else: like the faint fall of soft bare feet. It was never loud enough, or near enough, for him to feel certain that he heard it;
Но с некоторых пор Фродо стал слышать – или ему это только казалось? – какой-то едва различимый шум, не похожий на журчание пещерных ручьев. Этот шум напоминал осторожное шлепанье пары проворных босых подошв. Шлепанье обрывалось – однако не сразу, и слышалось дольше, чем звучало бы эхо, – когда останавливались сами Хранители.
прил.
Once again, this seems to be a bare necessity to allow conclusion of the treaty next year.
И опять же, это, по-видимому, просто необходимо для того, чтобы можно было заключить договор в следующем году.
The company's link of bare nationality may not reflect any substantial economic bond.
Простая связь в виде гражданства компании может не отражать сколь-нибудь существенно важную экономическую связь.
The services it offers are a disgrace, with courts being barely distinguishable from the small shops and houses in Haitian towns and villages.
Оказываемые услуги - просто позор, суды трудно отличить от лавочек и городских или деревенских хижин Гаити.
References to the following principles are omitted or reduced to a bare minimum (for ease of reference, the relevant articles of the Declaration are indicated):
Были обойдены молчанием или сведены лишь к простому упоминанию следующие постулаты (для лучшего понимания мы указываем статьи Декларации, в которых они изложены):
Inclusion of "unrelated" confined groundwaters was the bare minimum in the overall scheme of the management of all water resources in an integrated manner.
Включение <<несвязанных>> грунтовых вод является просто минимумом в общей схеме комплексного управления всеми водными ресурсами.
Nonetheless, it can help to provide a fuller picture of the right to health in the relevant State than a bare yes/no or numerical answer.
И тем не менее оно может помочь в составлении более полной картины о праве на здоровье в соответствующем государстве, чем простой ответ "да" или "нет" или цифровой показатель.
This is a great improvement compared with the situation in 1996, when primary and secondary school students were forced to sit on bare floors.
Это отражает значительное улучшение по сравнению с положением в 1996 году, когда учащимся начальных и средних школ приходилось сидеть просто на полу.
The very general assertions, beyond a bare reference to Winata, do not attempt to address the requirements of the Covenant at all, despite representation by counsel.
Весьма общие утверждения, помимо простой ссылки на дело Вината, никоим образом не соответствуют требованиям Пакта, несмотря на помощь адвоката.
The oral statements had provided further, welcome insights into prevailing attitudes in Iraq, which were as important to the Committee as the bare facts.
Последующие устные выступления позволили получить конкретное представление о положении дел в Ираке, что не менее важно для членов Комитета, чем простое изложение фактов.
The author has produced little more than bare assertions of various allegations, making it impossible to defend against or evaluate the merits of any of the allegations made.
Автор не представил ничего, кроме простых утверждений о различных нарушениях, сделав невозможным подтверждение или оценку существа всех высказанных обвинений.
It is much better for the writer, as a rule, to content himself with the bare statement of events;
Всего лучше иногда рассказчику ограничиваться простым изложением событий.
After parting with Razumikhin he became so weak that he had barely been able to get there.
Простившись с Разумихиным, он до того ослабел, что едва добрался сюда.
прил.
53. On 11 March 2011, Mr. Gross was sentenced to 15 years in prison following a trial lasting barely two days.
53. 11 марта 2011 года г-н Гросс был приговорен к лишению свободы сроком на 15 лет по итогам судебного разбирательства, которое не продлилось и двух дней.
Land cover is defined as the observed (bio)-physical cover on the Earth's surface, and is usually summarized in terms of classes that reflect this (e.g. bare ground, water, grassland, shrubland, forest, cropland).
Земной покров определяется как наблюдаемый (био)физический покров поверхности Земли и, как правило, разбивается на классы, которые его характеризуют (лишенную растительности землю, воду, пастбищные угодья, землю, покрытую кустарником, лес, пахотную землю).
Land cover is usually summarized in terms of classes such as bare ground, water, grassland, shrubland, forest and cropland, although national datasets may include more specific nationally relevant classes.
Земной покров, как правило, разбивается на классы, примером которых служат лишенная растительности земля, вода, пастбищные угодья, земля, покрытая кустарником, лес, пахотные земли, хотя национальные наборы данных могут включать более узкие классы, характеризующие национальные особенности.
2.3 Kamel Rakik, who was unable to move or meet his basic needs, had been placed together with his wife and members of her family in the same cell, with no toilet or sanitation facilities, and where they had to sleep on the bare concrete floor.
2.3 Лишенного возможности самостоятельно передвигаться и удовлетворять свои элементарные потребности Камеля Ракика вместе с его женой и членами ее семьи поместили в карцер без туалета и каких-либо средств санитарии, в котором они спали прямо на бетонном полу.
The only time spent outside these cells was 1 hour per day on weekdays, when 4 prisoners at a time were able to exercise in a bare concrete yard with 18 foot solid walls giving no view of the outside.
Единственная возможность выйти из этих камер на один час предоставляется по выходным дням один раз в день, когда группы в составе четырех заключенных выводятся для выполнения физических упражнений в лишенный какой-либо растительности заасфальтированный двор, окруженный сплошной 18-футовой стеной, полностью изолирующей заключенных от внешнего мира.
13. In northern Lebanon, the reconstruction of Nahr el-Bared refugee camp continued, however, funding shortfalls and a difficult operating environment posed a challenge to progress with relief and reconstruction and prolonged hardships for the 27,000 refugees displaced from the camp since 2007.
13. В северном Ливане продолжалось восстановление лагеря беженцев Нахр-эль-Баред, однако нехватка финансовых средств и сложные оперативные условия подрывали прогресс в деле оказания помощи и восстановления и стали причиной того, что 27 000 беженцев, которые были перемещены из лагеря в 2007 году, продолжали испытывать лишения.
The programme has established strong working relations with CSOs in some 12 countries with the principal areas for collaboration being: bare soil restoration and environmental preservation; food security; HIV/AIDS; soil restoration and agro-pastoral production; and community capacity-building.
Эта программа позволила установить тесные рабочие отношения с организациями гражданского общества в примерно 12 странах, при этом основными областями сотрудничества являются: восстановление лишенных растительности земель и сохранение окружающей среды; продовольственная безопасность; ВИЧ/СПИД; восстановление земель и агроскотоводческое производство; создание потенциала на уровне общин.
It is estimated that about 4 per cent of the population own 66 per cent of the country’s entire resources, 16 per cent own 14 per cent, 70 per cent own barely 20 per cent, while 10 per cent of the population is considered to be entirely destitute.
По оценкам, почти 4 процентам населения принадлежит 66 процентов всех ресурсов страны, 16 процентам населения принадлежит 14 процентов ресурсов, 70 процентам - почти 20 процентов, а 10 процентов населения считаются вообще лишенными каких-либо средств.
The great arch still stood, but it opened now upon a roofless chasm: the tunnel was laid bare, and through the cliff-like walls on either side great rents and breaches had been torn; their towers were beaten into dust. If the Great Sea had risen in wrath and fallen on the hills with storm, it could have worked no greater ruin.
Входная арка уцелела, но за нею тянулась расселина – туннель, лишенный кровли. По обеим его сторонам стены были проломлены, сторожевые башни сшиблены и стоптаны в прах. Если бы океан во всей своей ярости обрушился на горную крепь – и то бы он столько не наворотил.
прил.
Government revenue barely covered recurrent expenditures and investment depended on external support.
Государственных поступлений едва достаточно для покрытия текущих расходов, а инвестиции полностью зависят от внешней помощи.
This would cover barely two months of expenditures at average monthly rates now projected for 1997.
Этой суммы едва достаточно для покрытия расходов в течение двух месяцев по прогнозируемым на 1997 год среднемесячным ставкам расходов.
This finding is likely explained by the fact that GDP growth in Sub-Saharan Africa during this period was barely enough to absorb population growth.13
Это явление объясняется, вероятно, тем, что рост ВВП в странах Африки к югу от Сахары за этот период фактически был едва достаточным для удовлетворения потребностей в связи с ростом численности населения13.
The available cash was barely sufficient to meet the Organization’s requirements for one month, and the depleted Working Capital Fund made the situation even more critical.
Имевшихся наличных средств было едва достаточно для удовлетворения потребностей Организации в течение одного месяца, и сложившееся положение еще больше осложнилось в связи с тем, что был полностью исчерпан Фонд оборотных средств.
This was barely enough for water pumps in the town of Dohuk, it was insufficient to meet the requirements of Azadi hospital, and it left most households with no water or electricity during this period.
Этого было едва достаточно для обеспечения работы водяных насосов в Дахуке и недостаточно для удовлетворения потребностей больницы в Азади, и в течение этого периода бо́льшая часть домохозяйств осталась без водо- или электроснабжения.
State funding at current levels is barely sufficient to meet the salaries and operational costs of the 376 officers (189 Bosniacs, 117 Serbs and 70 Croats) currently working in the Service.
Государственного финансирования на нынешнем уровне едва достаточно для покрытия зарплаты и оперативных расходов 376 сотрудников (189 боснийцев, 117 сербов и 70 хорватов), которые сейчас работают в этой Службе.
Unfortunately, the Government of Paraguay does not have the financial and material wherewithal to provide assistance to other countries. The resources it has are barely sufficient to meet its own national commitments.
К сожалению, правительство Парагвая не в состоянии оказывать помощь другим странам в связи с нехваткой финансовых и материальных ресурсов, поскольку имеющихся средств едва достаточно для надлежащего выполнения национальных обязательств.
The Agency also found itself in a precarious cash position, with available reserves barely sufficient to meet routine payments and a possibility that the Agency would run out of cash in the months ahead.
В Агентстве также сложилось сложное положение с наличностью, характеризующейся тем, что имеющиеся резервы были едва достаточны для осуществления повседневных платежей, а также наличием вероятности того, что в предстоящие месяцы Агентство полностью израсходует свои наличные средства.
I should add that, as previously indicated, the lay client in question should be deemed to be a man of means adequate to bear the expense of litigation out of his own pocket -- and by `adequate' I mean neither `barely adequate' nor `super abundant'.
К этому я должен добавить, что, как указывалось ранее, этого клиента следует считать человеком, располагающим достаточными средствами для оплаты судебных издержек из своего кармана, а слово <<достаточные>> не должно означать <<едва достаточные>> или <<сверхдостаточные>>.
The allocation barely covers the salaries for two interregional advisers (IRAs) and one general service staff member, leaving inadequate resources for travel by the IRAs, the implementation of the fellowship programme and group training activities, and the hiring of consultants to supplement the expertise of the IRAs in specific areas.
Этих ассигнований едва достаточно для покрытия окладов двух межрегиональных консультантов (МРК) и одного сотрудника категории общего обслуживания, а средств для покрытия путевых расходов МРК, для осуществления программы стипендий и мероприятий по групповой подготовке кадров и для найма дополнительно к МРК консультантов, имеющих специальный опыт в конкретных областях, недостаточно.
A narrow ledge barely wide enough for a pair of boots with the 8000 feet drop just inches away.
Узкой грани, шириной едва достаточной для пары ботинок, с 2,5-километровыми обрывами по сторонам.
прил.
The bottom half of the world adult population owned barely 1 per cent of global wealth.
Более бедная половина взрослого населения мира владела всего лишь 1 процентом мирового богатства.
We are poor in terms of traditional natural resources, with barely 10 per cent of our land can be developed.
Мы бедны традиционными природными ресурсами, и при этом лишь 10 процентов нашей земли подлежат освоению.
A significant proportion of the bottom billion of the poor are caught up in conflict or barely surviving in tenuous post-conflict situations.
Значительная часть беднейшего миллиарда населения планеты находится в ситуации сохраняющегося конфликта или с трудом преодолевает его последствия.
The disaster laid bare the extreme vulnerability of the poor, in particular women and children, who were among the most affected.
Это бедствие обнаружило крайнюю уязвимость бедных слоев населения, особенно женщин и детей, которые пострадали особенно сильно.
In 2007 it became clear that national poverty levels had barely fallen compared to 2001 levels (39.9 per cent compared to 40.2 per cent, respectively).
В 2007 году было отмечено, что доля бедных в составе населения страны практически не изменилась (по сравнению с 2001 годом она снизилась с 40,2% до 39,9%).
Poor, small, overpopulated, indebted, dependent upon agriculture, afflicted by natural disasters and immersed in a widespread armed conflict, El Salvador appeared not to have a future barely 12 years ago.
Бедный, маленький, перенаселенный, задолжавший и зависимый от сельского хозяйства Сальвадор всего 12 лет назад, казалось, не имел будущего.
In the light of the 2015 deadline, accelerating progress is essential; with barely half a decade left, much more accelerated progress is required, especially for the poorest countries.
В свете установленного срока -- 2015 года -- ускорение прогресса необходимо, а поскольку осталось менее половины десятилетия, ускоряться надо гораздо активнее, особенно это касается беднейших стран.
People in these countries collectively hold almost 90 per cent of the world's total wealth, while the poorer half of the world's population owns barely 1 per cent of global wealth.
Люди в этих странах владеют в общей сложности почти 90% общемирового богатства, тогда как бедная половина населения мира едва располагает 1% глобального богатства.
The world’s poorest 20 per cent now shared barely 1.1 per cent of world income, compared to 1.4 per cent in 1991 and 2.3 per cent in 1960.
Сегодня на долю беднейших 20 процентов населения в мире приходится едва ли 1,1 процента мирового дохода против 1,4 процента в 1991 году и 2,3 процента в 1960 году.
And Betty's having surgery on her brain, and poor Vincent here is barely hanging on...
У Бетти операция на мозге, а бедный Винсент едва держится.
You have upset this poor woman so much that she can barely speak.
Вы так расстроили бедную женщину, что она и слова сказать не может.
Hodge remembered a young delivery boy named Pablo Ortiz, a poor kid, barely spoke any English.
Ходж вспомнил про молодого рассыльного Пабло Ортиза, бедного парнишку, который с трудом говорил по-английски.
What kind of poor, woodland creature do I have to murder with my bare hands just to make the spell work?
Какое бедное несчастное создание я должна убить собственными руками, чтобы заклинание сработало?
I've been talking to him for half an hour. Kid's barely said a word. Maybe we should just go to jail.
- Бедный красивая Жизель, здесь, , была превращена в ее теперешнее пушистое состояние, злом...
The poor little fuck, he can barely locate his dick, you know, and already he's being pressured to succeed.
Бедный маленький уебок, он еле может найти свой член, понимаете, а его уже толкают к успеху.
But he and his mother and sister, they live in such a poor way, they can barely afford to heat their rooms.
Но он с матерью и сестрой живут так бедно, что едва могут оплатить съемные комнаты.
and however bare of news the country in general might be, they always contrived to learn some from their aunt.
И как бы округа ни была бедна происшествиями, у тетушки им всегда удавалось разузнать нечто достойное их внимания.
Eyes streaming, he swayed, trying to focus on the street to spot the source of the noise, but he had barely staggered upright when two large purple hands reached through the open window and closed tightly around his throat.
Пошатываясь, он старался сфокусировать взгляд и увидеть на улице источник хлопка. Но едва он худо-бедно выпрямился, как из окна высунулись две большие темно-красные руки и намертво схватили его за горло.
прил.
The scant funding received for rebuilding the Nahr el-Bared camp was especially alarming.
Особую тревогу вызывают скудные финансовые средства, полученные на восстановление лагеря Нахр-эль-Баред.
1. Since Costa Rica has barely any relations with the Sudan, it can provide very little information in this regard.
1. С учетом масштабов незначительных отношений между Коста-Рикой и Суданом информация, которую Коста-Рика может предоставить в этом отношении, является скудной.
Communities which had been barely able to cope prior to the ban crossed the threshold into food deficit as they shared their meagre resources with newly displaced.
Общины, которые были едва в состоянии поддерживать себя до введения запрета, начали испытывать дефицит продовольствия, когда им пришлось делиться своими скудными запасами с новыми переселенцами.
The bare-boned outcome of the session neither set new targets nor catalysed resources for programmes, even when the subject of sustainable development holds enormous appeal for Governments and the public alike.
Скудные итоги сессии не позволили ни наметить новые цели, ни мобилизовать ресурсы на осуществление программ, даже несмотря на то, что сама по себе идея устойчивого развития пользуется огромной популярностью как у правительств, так и у общественности.
The bare-boned outcome of the session, neither set new targets nor catalysed resources for programmes, even when the subject of sustainable development held enormous appeal for Governments and public alike.
Итоги сессии оказались скудными: не были поставлены новые цели, как не был стимулирован и приток ресурсов на программы, - и это несмотря на то, что тематика устойчивого развития обладает огромной притягательной силой как для правительств, так и для широкой общественности.
If an employer can not maintain his enterprise without cutting down the wages of his employees below even a bare subsistence or minimum wage, he would have no right to conduct his enterprise on such terms".
Если же какой-либо работодатель не может обеспечивать работу своего предприятия без урезания зарплаты своих работников ниже уровня даже скудного прожиточного минимума или минимальной заработной платы, то он не должен иметь право на управление своим предприятием в этих условиях".
They reject the State party's attempt to justify these delays by the alleged complexity of the case, which was neither supported by the case file, containing documents and decisions produced in the course of 35 years which barely filled one folder, nor by the little effort required for the assessment of the facts and the law, the scarce evidence taken or the marginal involvement of experts.
Они отвергают попытку государства-участника оправдать эти задержки некоей сложностью дела, которая не подтверждается ни досье по делу, содержащим документы и решения, принятые в течение 35 лет, которые едва составляют одну папку, ни теми малыми усилиями, которые требовались для оценки фактов и законов, скудными свидетельскими показаниями или едва заметным участием экспертов.
гл.
30. Mr. Badji (Senegal) said that the report laid bare the human rights situation in the occupied territories.
30. Г-н Баджи (Сенегал) считает, что доклад раскрывает положение с правами человека на оккупированных территориях.
These actions by the Armenian side, which totally contradict its protestations of its commitment to a peaceful settlement of the conflict and lay bare its true intentions, are likely to wreck the Minsk process, which is already very fragile.
Эти действия армянской стороны, идущие вразрез с ее заверениями о приверженности мирному урегулированию конфликта и раскрывающие ее истинные намерения, ведут к срыву и без того хрупкого минского процесса.
We are slaves to that delicious eureka moment when the scales fall away and everything is laid bare.
Мы - рабы этого восхитительного момента эврики, когда всё лишнее отпадает и всё раскрывается.
If you're looking to get information out of the guy, he's not exactly the bare-your-soul type.
Если Вы хотите выбить информацию из этого парня, он не из тех, кто раскрывает душу.
прил.
Finally, he went so far as to say that they never rose from the table; they dined, supped, and had tea, for fifteen hours at a stretch. This went on for thirty years without a break; there was barely time to change the table-cloth;
Дошел, наконец, до того, что и не вставало, так что и обедали, и ужинали, и чай пили часов по пятнадцать в сутки лет тридцать сряду без малейшего перерыва, едва время было скатерть переменить.
If mean and improper persons are frequently appointed trustees, and if proper courts of inspection and account have not yet been established for controlling their conduct, and for reducing the tolls to what is barely sufficient for executing the work to be done by them, the recency of the institution both accounts and apologizes for those defects, of which, by the wisdom of Parliament, the greater part may in due time be gradually remedied.
Если для заведования дорогами назначаются маленькие и неподходящие люди, если надзор и отчетность для контроля их действий и для доведения пошлин до размера, достаточного для производства необходимых работ, все еще не учреждены, то объяснением и оправданием этих недостатков служит новизна учреждения; со временем большая часть этих недостатков мало-помалу будет исправлена парламентом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test