Перевод для "tone" на русский
Tone
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Tone at the top
2.1.1 Заданный сверху тон
Tone Bratteli Adviser
Тоне Браттели Советник
Pound53.37 / tone of CO2
53,37 фунта стерлинга/тонна СО2
The “tone at the top” is important.
Важное значение имеет тон, задаваемый наверху.
Serb defiance set the tone.
Вызов, брошенный сербами, задает тон.
His delegation considered such a tone to be inappropriate.
Его делегация считает такой тон неуместным.
Secondly, the State must set the tone for a society.
Во-вторых, государство должно задавать тон обществу.
Sound type (speech, tone, auditory icon)
Тип звука (речь, тон, аудиальный значок)
This diversity also applies to the tone and nature of the protests.
Об этом разнообразии также свидетельствуют тон и характер протестов.
Under the scheme during 2002-04 3.82 million tones of food grains have been lifted against the allocation of 4.56 minion tones.
В рамках программы в течение 2002 - 2004 годов было закуплено 3,82 млн. тонн продовольственного зерна, а распределение составило 4,56 млн. тонн.
- Who made you boss? That tone... it's bad-cop tone.
Этот тон ... тон плохого полицейского.
I dunno, Tone.
Не знаю, Тони.
His tone changed.
Его тон изменился.
Holy fuck, Tone!
Мать твою, Тони!
What's that tone?
Что за тон?
- Yo, Five-Tone.
- Йо, Файв Тон.
Watch your tone.
Следите за тоном.
Bloody hell, Tone!
Черт побери, Тон!
Have him, Tone.
Вжарь ему, Тон.
Tone, what's up?
Как дела, Тон?
Her tone was not encouraging.
Тон у нее был не слишком ободряющий.
His tone seemed strange to her;
Странен показался ей этот тон;
His tone made me suspicious.
Его тон заставил меня насторожиться.
Why do they all speak in such a tone?
Почему они говорят таким тоном?
There was something strange in Lupin’s tone, it was almost cold.
Что-то непонятное чуялось в его тоне, почти холодное.
"Why, no," I answered, rather surprised by his tone.
– Нет, не приходилось, – ответил я, удивленный его тоном.
The tone, the timbre excellent—imperative, very sharp.
Тон, тембр абсолютно правильны – резкие, повелительные.
What matters here is not the stinginess, the cheese-paring, but the tone of it all.
Ведь тут что важно: тут не скупость, не скалдырничество важно, а тон всего этого.
In the changed tone of his words she suddenly could hear the murderer.
В переменившемся тоне его слов ей вдруг послышался убийца.
his affectedly insolent and powerlessly challenging tone had disappeared.
выделанно-нахальный и бессильно-вызывающий тон его исчез.
сущ.
The absence of muscle tone in the PMHS tests and the difference in the impact point between the PMHS tests and the car impact would support a higher tolerance, especially for the peak force value.
Отсутствие мышечного тонуса, как показывают результаты аутопсии, и различия в местоположении точки удара, определенной по результатам аутопсии, и точки удара в случае столкновения с автомобилем могут свидетельствовать о более высоких допустимых пределах, особенно что касается пикового значения силы.
The absence of muscle tone in the PMHS tests reduced the knee stiffness of the subjects, and the high rigidity of the impactor bones transferred to the knee joint a part of the impact energy normally absorbed by the deformation of human long bones.
Анализ результатов аутопсии погибших обнаружил, что отсутствие мышечного тонуса снижает показатель жесткости коленного сустава, а высокая степень жесткости элементов, моделирующих кости ударного механизма, передает коленному суставу часть ударной энергии, которая обычно поглощается в результате деформации длинных костей человека.
I'm losing tone?
- Не в тонусе?
Improved muscle tone, high energy.
Повышенный тонус, энергичны.
Okay. Loss of sympathetic tone.
Потеря симпатического тонуса.
Her muscles are losing tone.
Мышцы теряют тонус.
Improves muscle tone too.
А также улучшает тонус мышц.
Let's start with the muscle tone.
Начнём с мышечного тонуса.
Respiratory apnea with loss of tone.
Дыхательная асфиксия с потерей тонуса.
Just like toned and smaller.
Просто быть в тонусе и стать меньше.
They could be a little more toned.
Могли бы быть в лучшем тонусе.
Perfect muscle tone doesn't hurt either.
Идеальный мышечный тонус тоже ей не мешает.
The long-standing problems of water supply, travel by residents, and the actions of Georgian peacekeepers took on an ominous political tone, subject to direct distortion and falsification.
Давние проблемы водоснабжения и поездок жителей и действия грузинских миротворцев приобрели угрожающий политический оттенок, подвергнувшись прямому извращению и фальсификации.
In some States, debates about language, religion, social inclusion, political participation, citizenship, poverty and identity often continue to assume a negative tone that is not conducive to social cohesion or harmony.
В некоторых государствах дебаты о языке, религии, социальной изоляции, участии в политической жизни, гражданстве, нищете и самобытности, как правило, по-прежнему имеют негативный оттенок, что не способствует укреплению социальной сплоченности и гармонии в обществе.
The ones that visit tone drifting apart
Который посещают оттенок drifting отдельно
It is awfully good, sparkling tone.
Ещё раз! Очень хорошее, красивый оттенок.
The tone was a bit... unpleasant.
Понимаете, и потом, этот неприятный такой оттенок.
Reddish skin tone suggests carbon monoxide poisoning.
Красноватый оттенок кожи предполагает отравление угарным газом.
You have a yellow tinge to your skin tone.
У вас кожа... Имеет желтоватый оттенок.
I think I've finally found the right tone.
Кажется, я наконец-то нашёл нужный оттенок.
All right, strip away eye color, hair color, and skin tone,
Хорошо, отбросим цвет глаз, волос, оттенок кожи
Okay, good, because I hate that, like, bronzy skin tone.
Слава Богу. Я ненавижу этот бронзовый оттенок кожи.
So we can compare and contrast the texture and tone.
Так мы сможем выделить и сопоставить текстуру и оттенок.
At the same time, the debate on nuclear disarmament was clearly characterized by a new and promising tone.
С другой стороны, новой и перспективной интонацией были отмечены дебаты по ядерному разоружению.
We heard a new tone of conversation and clarity on key issues that will help us to move forward.
Мы услышали новые интонации в ходе дискуссий и почувствовали ясность в отношении ключевых вопросов; это и поможет нам двигаться вперед.
32. Such audiovisual recording by the prosecutors and the police can objectively reveal such things as the situations of the interrogation rooms, the way interrogators ask questions to suspects, facial expressions of suspects, their tones of voice and, their behavior.
32. Записи допросов на аудио- и видеоносители сотрудниками полиции и прокуратуры могут объективно отражать такие аспекты, как атмосфера ведения допроса, манера, с которой следователь задает вопросы, выражение лица подозреваемых, интонацию их голоса и их поведение.
50. Acknowledging that anti-Semitic attitudes were often rooted in the private sphere of everyday opinions, idioms, proverbs, tone of voice, jokes, gestures, mockery and meaningful silences, Ms. Sroda stated that every individual had a responsibility to fight antiSemitism at home, in their place of worship, within the community and within the neighbourhood.
50. Признавая, что антисемитские настроения часто формируются под воздействием расхожих мнений, идиом, пословиц, интонаций, шуток, жестов, насмешек и многозначительного молчания, г-жа Шрода отметила, что каждый индивидуум обязан бороться с антисемитизмом в кругу семьи, местах отправления религиозных культов в рамках всей общины и своего микрорайона.
United States v. Dionisio, 410 U.S. 1 (1973) (the Fourth Amendment does not require a warrant before the government may demand voice exemplars because "the physical characteristics of a person's voice, its tone and manner, as opposed to the content of a specific conversation, are constantly exposed to the public" so that "no person can have a reasonable expectation that others will not know the sound of his voice").
Dionisio, 410 U.S. 1 (1973) (четвертая поправка не требует предварительного получения государственным органом разрешения на сбор звуковых образцов чьего-либо голоса, поскольку "в отличие от содержания конкретного разговора физические характеристики человеческого голоса, интонация и манера речи всегда доступны для всеобщего наблюдения"; таким образом, "никто не может питать разумной надежды на то, что звуки его голоса останутся неизвестными для других").
Her tone changes.
Ее интонация меняется:
The questions, the tone.
Эти вопросы, интонация.
I know that tone.
Узнаю эту интонацию.
30% is your tone.
Тридцать процентов - это интонация.
Listen, just listen to my tone.
Ясно? Послушай мою интонацию.
To the tone of expression.
Обратите внимание на мою интонацию.
Okay, I hear your tone.
Хорошо, я понимаю вашу интонацию.
It's just your tone.
Это всё из-за твоей интонации..
I recognize that tone of voice, Nicklaus.
Узнаю эту интонацию, Никлаус.
You need a special tone too?
Теперь тебе нужна особая интонация?
There was something particularly clear this time even in the tone of his voice.
Даже в интонации его голоса было на этот раз нечто уж особенно ясное.
It was true that Harry was the subject of much renewed muttering and pointing in the corridors these days, yet he thought he detected a slight difference in the tone of the whisperers’ voices.
Да и Гарри снова стал предметом повышенного внимания и оживленных пересудов в коридорах, правда, в интонациях шептунов он уловил некоторую перемену.
and besides all this, she must possess a certain something in her air and manner of walking, the tone of her voice, her address and expressions, or the word will be but half-deserved.
И кроме всего, она должна обладать каким-то особым своеобразием внешности, манер, походки, интонации и языка — иначе это название все-таки будет заслуженным только наполовину.
But when Sybill Trelawney spoke, it was not in her usual ethereal, mystic voice, but in the harsh, hoarse tones Harry had heard her use once before:
Но когда Сивилла Трелони открыла рот, в кабинете раздался не ее обычный голос с таинственными, словно бы неземными интонациями, а грубый и хриплый — однажды Гарри уже слышал, как она говорит таким голосом.
She glanced at him, catching the odd tone, but her mind was still on Paul, thinking of the new rigors in his training here, thinking of the differences in his life now—so very different from the life they once had planned for him.
Она взглянула на него, уловив что-то странное в его интонации, но мысли ее по-прежнему были прикованы к Паулю: она думала о новой суровости, которая должна прибавиться здесь к его обучению, о том, как изменится теперь его жизнь – и как сильно будет отличаться от той жизни, которую они планировали для него…
And he knew by her tone that it was his mother and father this time: He moved toward her, feeling as if something heavy were pressing on his chest, the same sensation he had had right after Dumbledore had died, a grief that had actually weighed on his heart and lungs.
Гарри понял по интонации, что на этот раз там его папа и мама. Он пошел на голос, чувствуя, что какая-то тяжесть сдавила грудь. Такое же чувство было у него, когда умер Дамблдор, — горе физически тяжелым грузом придавило сердце и легкие.
сущ.
Attention will also be paid to format, vocabulary and tone used, accessibility, et cetera
Кроме того, будет уделено внимание используемому формату, лексикону и стилю, доступности и т.д.
Its tone is aggressive, misleading, defensive and very personalized -- not what is expected from the management of a $52 billion fund.
Стиль изложения в нем носит агрессивный, дезориентирующий, самозащитный и очень персонифицированный характер -- не это ожидается от руководства фонда с активами в объеме 52 млрд. долл. США.
:: The ability to critique and write policy documents, research and general reports, media releases, letters and memorandums, employing appropriate language register and tone
:: Способности писать критические замечания и готовить политические документы, научные и общие доклады, пресс-релизы для средств массовой информации, письма и меморандумы с использованием соответствующих формулировок и стилей
11. Upon request, the Advisory Committee was informed that the external consultant provided a journalistic tone to the content of the report and that the Department of Public Information had not been asked to assist in its drafting.
11. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что внешний консультант придал журналистский стиль изложению материала в докладе и что к Департаменту общественной информации не обращалась просьба оказать помощь в его подготовке.
2. Requests the Secretariat to establish a mechanism for updating the Judicial Perspective on an ongoing basis in the same flexible manner as it was developed, ensuring that its neutral tone is maintained and that it continues to meet its stated purpose;
2. просит Секретариат создать механизм обновления Материалов судебной практики на постоянной основе при применении такого же гибкого подхода, который использовался при их разработке, обеспечивая при этом сохранение нейтрального стиля изложения и неизменное соблюдение их заявленной цели;
2. Requests the establishment by the Secretariat of the United Nations of a mechanism for updating the Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective on an ongoing basis in the same flexible manner as that in which it was developed, ensuring that it maintains a neutral tone and continues to meet its stated purpose;
2. просит Секретариат Организации Объединенных Наций создать механизм постоянного обновления <<Типового закона о трансграничной несостоятельности: материалы судебной практики>>, применяя такой же гибкий подход, который использовался при его разработке, обеспечивая при этом сохранение нейтрального стиля изложения и неизменное соблюдение его заявленной цели;
Which tone is that?
- Что за стиль?
I have a much better tone.
Мой стиль гораздо лучше.
The whole tone of it is wrong.
Его стиль общения некорректен.
- I like the new tone.
- Мне понравилось, как ты изменила стиль.
To get the jolly old tone right, right?
Нужно соблюсти стиль, верно?
The tone, it's so unusual.
Мэгги Хардин Прочла первую главу! Стиль такой необычный.
Does he always speak in that tone?
Он всегда говорит к этому стилю?
We've been doing some experimenting with the tone of the piece.
Мы поэкспериментировали с разными стилями.
we need to tone down your profile for a bit.
Вам нужно немножко изменить стиль, временно.
Uh, characters, tone, scene structure, even the basic plot.
Персонажи, стиль, место действия, даже основной сюжет.
Furthermore, these acts have taken on a distinctly hostile tone.
Более того, эти действия приобрели явно враждебный характер.
The overall tone of the report was accusatory, critical and one-sided.
Доклад носит в целом обвинительный, критический и односторонний характер.
11. As of the signing of the statement, the tone of the electoral publicity improved.
11. Со времени подписания заявления характер избирательной пропаганды улучшился.
Quite often, those divisions and frictions are manifested in religious tones and tenors.
Зачастую эти разногласия и трения принимают религиозный характер.
This clause appears to set the overall spirit and tone of disclosure efforts.
Как представляется, данное положение устанавливает общую направленность и характер мер по раскрытию информации.
Nevertheless, it is important to note some of the missions and programmes with a distinctly international tone.
Тем не менее важно отметить некоторые из полетов и программ, носящих явно международный характер.
Perhaps, in the light of what had been said, it was the tone of that statement that should be reflected on.
С учетом вышесказанного, возможно, целесообразно рассмотреть вопрос о характере этого заявления.
While broadcasts in French are inoffensive, those in Kinyarwanda are highly aggressive in tone.
Если в первом случае передачи носят безобидный характер, то во втором случае они становятся крайне агрессивными.
They want the tone of the debate altered. They want it cast in terms of their human rights.
Они хотят изменить сам характер диалога, который, по их мнению, должен вестись под углом зрения защиты их прав.
So we said, let's tone him down.
Характер грубого мачо.
You don't know the tone I'm going for.
Ты не знаешь мой характер
So I had to get rid of him, but it was a shame -- he had tone.
Так что пришлось его уволить, жаль... у него был характер.
Look what happens when they abandon that terrain, and when they try to give a conversation a slightly more personal tone?
Видите, что происходит, когда они отклоняются от этого пути... и пытаются придать разговору более личный характер?
In the attention which the ancient philosophers excited, in the empire which they acquired over the opinions and principles of their auditors, in the faculty which they possessed of giving a certain tone and character to the conduct and conversation of those auditors, they appear to have been much superior to any modern teachers.
Судя по тому вниманию, которое возбуждали древние философы, по влиянию, какое они приобретали над мнениями и убеждениями своих слушателей, по их способности придавать определенную окраску и характер поведению и разговору последних, они, по-видимому, значительно превосходили современных учителей.
This new tone has come as a result of clear messages given by the international community.
Это новое настроение стало результатом четких сигналов со стороны международного сообщества.
In fact, there still exists a tone of "close-to-panic" reaction in much of the political and legal activity relating to terrorism and, of course equally importantly, on the part of many of the world's people.
Фактически, реакция, близкая к панической, все еще присуща многим политическим и правовым действиям, связанным с терроризмом, и, что не менее важно, настроениям многих людей в мире.
My delegation expresses the hope that this debate may reflect the tone of an international community resolved to fight for its future, a community that in the midst of its needs and aspirations has confidence that the United Nations can faithfully carry out the mandate of the World Summit for Social Development, which, as this General Assembly has already stated, is an ethical, social, political and economic imperative for humankind.
Моя делегация надеется на то, что эти обсуждения отражают голос международного сообщества, настроенного решительно бороться за своё будущее, сообщество, которое, несмотря на свои потребности и чаяния, уверено в том, что Организация Объединенных Наций может добросовестно выполнить мандат Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которое, как уже было заявлено на этой Генеральной Ассамблее, является этическим, социальным, политическим и экономическим императивом для человечества.
She sets a different tone.
Она задает другое настроение.
We need to set the tone for today.
Нам нужно задать настроение.
Late 30s, excellent dentition, good tone.
За 30, прекрасные зубы, отличное настроение.
Is that the tone you want to set?
Это настроение ты хочешь задать?
What tone were you going for with this one...
В каком настроении ты был, когда писал мне такое?
Given the tone of the rest of the inscriptions, I would bet on horrible suffering.
Учитывая настроение остальной надписи, я бы поставила на ужасные страдания.
Ms. Sabo (Canada) said that paragraph 6 should, in order to reflect the tone of the debate, indicate the Commission's willingness to consider other options.
111. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что для отражения общей атмосферы дискуссии в пункте 6 следует отметить готовность Комиссии к рассмотрению других вариантов действий.
The principal expected enhancements to people's standard of living include: (a) significant increases in quality of life through improvements to basic public services; (b) average per capita annual increases of 5 per cent in the disposable income of urban residents and the net income of rural residents; an increase to approximately 23 square metres by 2005 of average per capita residential floor space for urban residents; (c) installation of cable television in 40 per cent of households nationwide; (d) continued improvements to medical and sanitary services in the cities and medical service facilities in rural areas in order to improve general standards of health; (e) increases in cultural and sports facilities in urban and rural areas alike so as to provide, through more available spaces, a more abundant cultural life; and (f) a generally better orientation of the tone and order of society.
Основные намечаемые достижения в деле повышения уровня жизни населения включают: а) значительное улучшение качества жизни за счет повышения эффективности основных общественных услуг; b) среднегодовое повышение уровня доходов на душу населения на 5% в располагаемых доходах городских жителей и чистых доходах жителей сельских районов и увеличение к 2005 году жилой площади для городских жителей приблизительно до 23 м2 на человека; с) установка кабельного телевидения в 40% домохозяйств по всей стране; d) дальнейшее совершенствование медицинских и санитарно-гигиенических услуг в городах и медицинских объектов в сельских районах в интересах повышения общего уровня здравоохранения; е) увеличение числа культурных и спортивных объектов в городских и сельских районах, с тем чтобы за счет расширения имеющихся возможностей добиться большего многообразия культурной жизни; и f) улучшение общей атмосферы и порядка в обществе.
Civil society is remarkable in its dynamism and the press is distinguished by the variety, richness and liberty of its tone.
Обращает на себя внимание динамизм гражданского общества, а прессу отличают ее многообразие, ее богатство и свобода выражения мнений.
The concluding observations would have to be written in a very firm tone and should be incorporated in the Committee's report to the General Assembly.
Заключительные замечания должны быть составлены в очень жестких выражениях и должны быть включены в доклад Комитета Генеральной Ассамблее.
They were not based in fact, but were intended to sow confusion and written in a harsh tone not found in any other draft resolution introduced before the Committee.
Эти обвинения не основываются на фактах, а преследуюе цель посеять семена сомнений и сформулированы в жестких выражениях, которых больше нет ни в одном другом проекте резолюции, представленном в этом Комитете.
For example, when dealing with offenders of sexual crimes at the village council meetings, the language that is spoken is often perceived as offensive and perhaps `taboo' and the `sisters' should not be exposed to such tones of words especially amongst the presence of their `brothers' or male blood relatives.
Например, в случаях, когда на заседаниях совета деревни рассматриваются дела правонарушителей, совершивших сексуальные преступления, используемые языковые выражения часто воспринимаются как оскорбительные, а возможно, как непристойные, и при "сестрах" такие слова употреблять не следует, особенно в присутствии их "братьев" или кровных родственников-мужчин.
Watch the tone, Bonnie.
Следите за выражениями, Бонни.
The pitch tone of your face.
Выражение твоего лица...
I'd watch your tone, sunshine.
Следи за выражениями, солнышко.
I know that tone of face.
Я знаю это выражение лица.
You watch your tone, young lady.
Следите за выражениями, юная леди!
No, that's not the right tone.
Нет, ты неправильно читаешь, без выражения...
I think you need to watch your tone with me, Doctor.
Выбирайте выражения, доктор.
Hey, don't take that tone with me, kid!
Эй, выбирай выражения, парень! А то пендалей навешаю!
You know you don't have to use that kind of language with... (click, dial tone)
Ну зачем такие выражения...
On his quitting the room she sat down, unable to support herself, and looking so miserably ill, that it was impossible for Darcy to leave her, or to refrain from saying, in a tone of gentleness and commiseration, “Let me call your maid. Is there nothing you could take to give you present relief? A glass of wine; shall I get you one? You are very ill.”
При этом вид у нее был такой больной, что Дарси счел невозможным ее покинуть и не мог удержаться от выражения участия и заботы: — Может быть, позвать горничную? Вам надо выпить чего-нибудь подкрепляющего. Стакан вина, например, — позвольте, я вам налью?
The Houses Minor behind them, sheep-faced and responsive, laughed with just the right tone of appreciation, but the sound carried a note of discord as it collided with the sudden blast of motors that came to them when pages threw open the outer doors, revealing the line of ground cars, their guidon pennants whipping in a breeze.
Представители Младших Домов позади, с бараньим выражением на лицах прислушивавшиеся к беседе принципала с сановником, подобострастно засмеялись. Впрочем, их смех тут же был заглушен гулом моторов: пажи распахнули двери на улицу – там выстроились в ряд наземные машины, над которыми трепетали на ветру флажки.
27. A values-based leadership sets the tone for a working environment that nurtures participation, innovation and performance.
27. Воплощение на практике принципа руководства, основанного на ценностях, настраивает на создание в трудовых коллективах условий, благоприятно отражающихся на показателях участия и способствующих новаторству и повышению производительности труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test