Примеры перевода
сущ.
Если бы мы охарактеризовывали цвета, в которых написан этот доклад, то я бы сказал, что он написан в белых и черных тонах, отражающих фактологию.
If we were to describe the colours in which this report is written, I would say that it is written in black and white, reflecting the facts.
3.14 При освещении щитов знаков тон их окраски должен оставаться неизменным.
3.14 When boards are lighted, it should be ensured that the shade of their colour is unchanged.
Реже всего поощряются такие меры, как специальное освещение и использование контрастных тонов для удобства лиц с дефектами зрения.
The least frequent measures are the use of special lighting and contrasting colours for the visually impaired.
Представьте себе мир, в котором бесконечная прежде палитра красок сведена теперь лишь до серых и темно-коричневых тонов.
Imagine a world whose range of colours, which until now has been endless, is reduced to grays and dark browns.
Не все в процессе урегулирования конфликта можно обрисовать в таких оптимистических тонах.
Not everything in the conflict resolution process could be described in such an optimistic colour.
У нас точное совпадение по тону и цвету краски с задней двери Нуранов.
It's an exact match for the colour sequence from the paint chips on the Noorans' back door.
Наша самая первая кампания вся была в пастельных тонах на фоне дюн.
And our very first campaign was all pastel colours in a landscape of dunes.
Намного легче быть ублюдком и подбирать галстук в тон рубашке.
It's much easier to be a bastard and just try and match the colours up.
Просто художник пользуется не многими красками, у него тона только коричневые и серые.
I simply mean painting using very few colours. In this case, mainly browns and greys.
Я бы тоже хотела что-нибудь в этих тонах - после рождения ребенка, конечно.
Oh, I'd love to have something in that colour, after the baby, of course.
Или чьим неправильным толкованием ваших поступков вы попробуете прикрыться? — Вы весьма близко к сердцу принимаете судьбу этого джентльмена, — вспыхнув, заметил Дарси уже менее сдержанным тоном.
or under what misrepresentation can you here impose upon others?” “You take an eager interest in that gentleman’s concerns,” said Darcy, in a less tranquil tone, and with a heightened colour.
сущ.
- веса транспортного средства в тоннах - 5,1 ЭКЮ за каждую тонну веса прицепа.
- tone of vehicle and 5.1 ECU for each tone of trailer.
Что-то непонятное чуялось в его тоне, почти холодное.
There was something strange in Lupin’s tone, it was almost cold.
– Нет, не приходилось, – ответил я, удивленный его тоном.
"Why, no," I answered, rather surprised by his tone.
Тон, тембр абсолютно правильны – резкие, повелительные.
The tone, the timbre excellent—imperative, very sharp.
Ведь тут что важно: тут не скупость, не скалдырничество важно, а тон всего этого.
What matters here is not the stinginess, the cheese-paring, but the tone of it all.
В переменившемся тоне его слов ей вдруг послышался убийца.
In the changed tone of his words she suddenly could hear the murderer.
выделанно-нахальный и бессильно-вызывающий тон его исчез.
his affectedly insolent and powerlessly challenging tone had disappeared.
сущ.
54. Как сообщает ИМО, в 1998 году в рамках Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года (СОЛАС) для всех танкеров, навалочных судов, газовозов, пассажирских судов и грузовых высокоскоростных судов валовой вместимостью 500 тонн и более стал обязателен Международный кодекс по управлению безопасностью (МКУБ), который устанавливает для судоходных компаний правила, призванные обеспечить надежное следование стандартам безопасности и предотвращения загрязнения.
54. As reported by IMO, the International Safety Management (ISM) Code, which imposes rules upon shipping companies to ensure the sound management of safety and pollution prevention standards, became mandatory under the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS 1974) for all tankers, bulk carriers, gas carriers, passenger ships and cargo high-speed craft of 500 gt and above in 1998.
3.3 Хотя Комитет по правам человека в своих последних решениях не ссылается на дело Pellegrin, стоит отметить, что при рассмотрении основополагающего дела И.Л. против Канады, сообщение № 112/1981, 8 апреля 1986 года, Комитет высказался в аналогичном тоне.
3.3 Though the Human Rights Committee has not adverted to the Pellegrin case in its recent decisions, it is noteworthy that in the seminal case of Y.L. v. Canada, No. 112/1981, 8 April 1986, the Committee sounded a similar note.
22. Венесуэла была выбрана для посещения с учетом имеющегося в этой стране опыта переупаковки и подготовки к экологически безопасному удалению 1000 тонн просроченных пестицидов, а также благодаря тому, что все связанные с этим работы были надлежащим образом документированы.
22. Venezuela was the country selected for the field visit because of its experience in the repackaging and preparation for the environmentally sound disposal of 1,000 tons of obsolete pesticides, and because the whole process had been suitably documented.
В начале этого исторического года я не хочу высказываться в пессимистическом тоне.
I do not want to sound pessimistic at the outset of this historic year.
14. Г-н ДЬЯКОНУ предлагает придать последней фразе более дипломатичную форму, с тем чтобы смягчить ее критический тон.
14. Mr. DIACONU suggested that the last sentence should be couched in slightly more diplomatic terms so that it sounded less like a criticism.
1 Широкомасштабные программы уничтожения (свыше 20 000 тонн), конкретно предназначенные для ликвидации боеприпасов и взрывчатых веществ, сделают экологически рациональное уничтожение практичной и эффективной с точки зрения затрат операцией.
1 Large destruction programmes (more than 20,000 tons) specifically targeted at ammunition and explosives would make environmentally sound destruction a practical and cost-effective option.
— Не изменились, — сказал Дадли не совсем уверенным тоном.
“They haven’t,” said Dudley, though he didn’t sound completely convinced.
Но, судя по тону, ничего милого Чжоу в этом не находила.
But Cho did not sound as though she thought it was nice at all.
— О-о… как ваше здоровье, профессор? — слегка виноватым тоном осведомился Рон.
“Er—how are you, Professor?” said Ron, sounding slightly guilty.
— Надеюсь, вы не хотите сказать, что прилетели в школу… — Гермиона говорила тоном профессора Макгонагалл.
“You’re not telling me you did fly here?” said Hermione, sounding almost as severe as Professor McGonagall. “Skip the lecture,”
— Мы это уже обсуждали, Гарри, — посуровевшим тоном произнес Дамблдор. — И я свое мнение высказал.
“We have discussed this, Harry,” said Dumbledore, and now he sounded stern again. “I have told you my views.”
— Но Джинни порывать из-за этого с Дином незачем. — Гарри по-прежнему старался говорить небрежным тоном. — Или они все же не порвали?
“Yeah, well, there was no need for Ginny and Dean to split up over it,” said Harry, still trying to sound casual. “Or are they still together?”
— Что правда? — спросил Гарри чуть более агрессивным тоном, чем хотел. — Профессор, — добавил он в попытке смягчить невежливость.
“Is what true?” Harry asked, rather more aggressively than he had intended. “Professor?” he added, in an attempt to sound more polite.
Гарри постарался произнести это небрежным тоном, как брошенное вскользь замечание, не имеющее настоящей важности, но не был уверен, что ему это удалось.
He tried to sound casual, as though this was a throwaway comment of no real importance, but he was not sure he had achieved the right effect;
Затем вокруг нее зашевелились. Позади кто-то настраивал балисет. Послышался голос Пауля – он тихонько напевал без слов, задавая тон и подкручивая колки.
She felt the stirring of the troop around her, heard the sound of a baliset being tuned somewhere behind her, and Paul's voice humming the pitch.
сущ.
Все воспоминания о Люке окрашены в розовые тона.
Everybody's memory of Luke is a little rose-colored.
Это скорее телесный тон. Платье красивое,
I like the color choice, and I think that it flows well when she was walking.
Есть критерии - техника, композиция, тона, и если вы хотите сказать,..
There are standards, technique, composition, color, even subject.
Моя жена считает, что хорошо иметь комнату в светлых тонах.
My wife think it is best to have a cheerful color.
Комната была очень хорошенькая, в светлых тонах, в камине ярко горел огонь.
The room was light-colored, pretty, with a small fire of driftwood burning brightly in the fireplace.
По проходу прошли, улыбаясь и кивая родственникам, мистер и миссис Уизли — последняя облачилась сегодня в новую аметистовую мантию и подобранную ей в тон шляпку.
Mr. and Mrs. Weasley strolled up the aisle, smiling and waving at relatives; Mrs. Weasley was wearing a brand-new set of amethyst colored robes with a matching hat.
сущ.
Нимало не смущаясь, их автор предпринял попытку оправдаться в том же тоне, написав в своем журнале: <<"70% потомков мусульманских иммигрантов, т.е. "беров" или арабов второго поколения, не соблюдают обрядов, т.е. не молятся и не ходят в мечеть, хотя и делают какие-то уступки своей семье по части праздничного религиозного календаря.
Far from changing his tune, Imbert sought to justify himself, writing in his newspaper that: "70 per cent of the descendants of Muslim immigrants, in general terms the beurs, are not practicing Muslims in that they do not pray or attend the mosque, even if they still celebrate religious holidays in their families.
Теперь же, когда Эфиопия вынесла этот вопрос на рассмотрение Организации Объединенных Наций, суданские власти изменили свой тон и настаивают на том, чтобы им занималась только ОАЕ.
Now that Ethiopia has brought the matter to the United Nations, the Sudanese have changed their tune, insisting that only OAU deal with the issue.
Кроме того, Япония сосредоточила у себя наибольшее количество оружейного плутония в мире, более 40 тонн, и она обладает технологией разработки ядерного оружия.
Furthermore, Japan is the largest weapons-grade plutonium accumulator in the world, to the tune of more than 40 tons, and it has the technology for nuclear weapons.
Что касается Британских Виргинских островов, то там было произведено изъятие одной тонны кокаина, находившегося в микроавтобусе вместе с полуавтоматическим оружием, оборудованием для ведения наблюдения и сканирующими устройствами, которые были настроены торговцами наркотиками на прослушивание радиосвязи полиции.
In the latter case, one tonne of cocaine was seized from a van, together with semi-automatic weapons, surveillance equipment and scanners tuned by the traffickers to intercept police communications.
С учетом этого при нынешней цене, превышающей 30 долл. США за тонну двуокиси углерода, можно утверждать, что сельские общины эффективно субсидируют выбросы углерода богатыми на сумму приблизительно в размере 100 млрд. долл. США в год, что превышает общий ежегодный объем официальной помощи в целях развития.
So, with today's price of more than $30 per ton of carbon dioxide, rural communities are effectively subsidizing the carbon emissions of the rich to the tune of approximately $100 billion per year -- more than total annual official development assistance.
сущ.
Господа, я отправил вам несколько писем дружеского тона поясняющих
Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature,
Мне приснилось, что я тону в пустыне из банкнот по 1000 рупий.
I found myself sinking into a desert of 1,000-rupee notes.
Прости, не хотел заканчивать в столь ужасном тоне.
L'm sorry, I didn't mean to end that on such a weird note, dad.
Тони не тот человек, который пишет рукописные открытки.
Tony's not the kind of guy that writes a handwritten note.
Эй, уйди, мне надо написать тонну всего для Гэри.
Hey, come on. I've gotta get this bloke Gary a load of notes.
(красивое двухголосие) (требует подготовления диссонансов общим тоном.)
- Writing for two voices is only successful when dissonance is introduced by a common note.
Артур слегка опешил, услышав столь начальственный тон.
Arthur was quite surprised to hear a note of decision suddenly present in the old man’s voice.
– Сядь, Дэзи. – Том тщетно пытался говорить отеческим тоном. – Что, в конце концов, происходит? Я требую, чтобы мне рассказали все.
"Sit down Daisy." Tom's voice groped unsuccessfully for the paternal note. "What's been going on? I want to hear all about it." "I told you what's been going on,"
— Довольно об этом, — суровым тоном, какого Гарри от него никогда не слышал, заговорил Люпин. — Существует лишь один способ выяснить, что произошло на самом деле. Рон, дай мне крысу.
“Enough of this,” said Lupin, and there was a steely note in his voice Harry had never heard before. “There’s one certain way to prove what really happened. Ron, give me that rat.”
Жабья улыбка на лице Амбридж сделалась еще шире. — Разумеется, — произнесла она сладким тоном и сделала еще пометку. — Так, может быть, вы и мне что-нибудь предскажете? — И по-прежнему с улыбкой испытующе уставилась на Трелони.
said Professor Trelawney. Professor Umbridge’s toadlike smile widened. “Of course,” she said sweetly, making yet another note. “Well, if you could just predict something for me, then?” And she looked up enquiringly, still smiling.
– Приходит палящий день, – провозгласил Стилгар уже совершенно торжественным тоном. – Ступай, Усул, и оседлай Подателя, и отныне странствуй в песках, как подобает вождю людей. Пауль отсалютовал своему знамени – ветер стих, и черно-зеленое полотнище неподвижно обвисло – и повернулся к дюне, на которую указал Стилгар: грязно-бурые склоны, S-образный гребень.
"It is the time of the scalding day," Stilgar said, and now his voice was entirely ritual. "Go, Usul, and ride the maker, travel the sand as a leader of men." Paul saluted his banner, noting how the green and black flag hung limply now that the dawn wind had died. He turned toward the dune Stilgar had indicated—a dirty tan slope with an S-track crest.
сущ.
Видите ли вы, что позади меня небо окрашено в красные тона?
Can you see that area behind me beneath the red-tinted sky?
сущ.
a) надуманными и безосновательными были утверждения в отношении нижеперечисленных лиц: Кадимум, Янто (известный под именем Сумери), Акан (известный под именем Варсан), Тони Матонданг, Джупри, Мука Ситумеанг, Русли и Тити Суджиарти, Мисрам и Чан Тинг Чонг (известный как Стивен Чанг).
(a) The allegations were invented or without any foundation in the cases of: Kadimum, Yanto (alias Sumeri), Acan (alias Warsan), Tony Matondang, Jupri, Muka Situmeang, Rusli and Titi Sugiarti, Misram and Chan Ting Chong (alias Steven Chang).
Лицо Дамблдора, окрашенное заходящим солнцем в кровавые тона, не дрогнуло, но Гарри почудилось, что оно побледнело.
Dumbledore’s expression did not change, but Harry thought his face whitened under the bloody tinge cast by the setting sun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test