Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Humanity should not serve the economy; the economy should serve humanity.
Человечество не должно служить экономике; экономика должна служить человечеству.
Serve and protect
Служить и защищать
2. The Trusteeship Council has served, and is still serving, its purpose in terms of the Charter.
2. Совет по Опеке служил и продолжает служить целям, поставленным в Уставе.
And do not serve it well
И не так ей буду служить
For us, it will serve as a compass.
Для нас он будет служить компасом.
In attempting to serve both those causes, however, the draft resolution served neither well.
Однако, пытаясь служить и тому, и другому делу, проект резолюции не служит ни одному из них.
The review made clear that the Consultative Process has served and will continue to serve its purpose.
Обзор ясно показал, что процесс консультаций служит и будет и впредь служить достижению этой цели.
The NPT has served and continues to serve our own security and well-being.
Договор о нераспространении служил и по-прежнему служит интересам обеспечения нашей безопасности и нашего благосостояния.
What purpose does the tube serve?
Для чего она может служить?
That is in the interest of UNDP, but especially in the interest of the poor that the organization serves and that we all serve.
Это необходимо в интересах ПРООН, но особенно это необходимо в интересах бедных, которым организация служит и которым служим все мы.
If there's time to be served, I'll serve it.
Если пришло время служить, я буду служить.
When the president asks you to serve, you serve.
Когда Президент просит тебя служить, ты служишь.
And I served my sailors as they served me.
Я служу своей команде, на служит мне,
Now I serve Ubba.
Я служил Рагнару, теперь служу Уббе.
You served, right?
Вы служили, так?
We serve Controller.
Мы служим Регулятору.
Serves him right.
Верно ему служит.
Serve my cause.
Служить своей цели.
They're convinced she wants to serve—specifically that she wants to serve you."
Они убеждены, что она хочет служить – причем служить тебе.
the devotion with which men served him.
преданность, с какой служили ему его люди.
I should be serving in the military, really, sir.
Мне бы в военной служить-с, право-с.
Time could be made to serve the mind.
Время можно было заставить служить разуму.
The son serves somewhere in the provinces, doesn't help them.
Сын где-то в губернии служит, не помогает.
Goods can serve many other purposes besides purchasing money, but money can serve no other purpose besides purchasing goods.
Ведь товары могут служить для многих других целей помимо покупки денег, тогда как деньги могут служить только для покупки товаров.
“Funnyman,” the proprietor said loudly. “And why don't you work, why don't you serve, since you're an official?” “Why do I not serve, my dear sir?” Marmeladov picked up, addressing Raskolnikov exclusively, as if it were he who had asked the question. “Why do I not serve?
— Забавник! — громко проговорил хозяин. — А для ча не работаешь, для ча не служите, коли чиновник? — Для чего я не служу, милостивый государь, — подхватил Мармеладов, исключительно обращаясь к Раскольникову, как будто это он ему задал вопрос, — для чего не служу?
Now he had the right to give his whole life to them, to serve them .
Теперь он имеет право отдать им всю свою жизнь, служить им… Да мало ли что теперь!
There is precedent for this: Liet serves two masters." Duncan ?" Leto asked.
Тому уже есть прецедент: так и Лиет служит двум господам. – Дункан? – спросил Лето.
One part of this product serves as fresh means of production and remains social.
Часть этого продукта служит снова в качестве средств производства. Она остается общественной.
It is essential to remember, however, that processes and value chains serve objectives, organisations serve processes (and not vice versa), and computer systems serve processes and organisations.
Однако необходимо напомнить, что процессы и цепочки создания стоимости обслуживают цели, организации обслуживают процессы (а не наоборот), а компьютерные системы обслуживают процессы и организации.
47. NGOs are divided into 2 categories, namely community-serving and member-serving.
47. НПО делятся на две категории, а именно: обслуживающие общины и обслуживающие своих членов.
Crew served weapon (above 15 mm) and an additional crew served machine gun
Обслуживаемое экипажем вооружение (калибра свыше 15 мм) и дополнительный обслуживаемый стрелком пулемет
What staff should serve it?
Какой персонал будет его обслуживать?
Crew served machine gun (11 up to 15 mm) and an additional crew served machine gun
Обслуживаемый стрелком пулемет (калибра от 11 до 15 мм) и дополнительный обслуживаемый стрелком пулемет
number of municipalities served
работников и количество обслуживаемых муниципий
(a) Identifying the proportion of the population served by a sewerage network only, or served by a sewerage network and a wastewater treatment plant;
а) выявления доли населения, обслуживаемого только канализационной сетью или обслуживаемого канализационной сетью и установкой по очистке сточных вод;
The new NPI account includes the NPIs serving households (NPISHs) and the NPIs serving the interests of those sectors.
Этот новый счет НКО включает НКО, обслуживающие домашние хозяйства (НКОДХ), и НКО, обслуживающие указанные сектора.
Number of staff served by messengers
Число сотрудников, обслуживаемых посыльными
The Unit is serving CICP and UNDCP
Группа обслуживает ЦМПП и ЮНДКП
- Can't serve illegals.
- Нелегалов не обслуживаю.
Prudie served us.
Prudie нас обслуживал.
Serves her right!
Обслуживать - ее забота!
We don't serve Indians.
- Индейцев не обслуживаем.
They serve minors here?
Несовершеннолетних тоже обслуживают?
I don't serve animals.
Зверей не обслуживаю.
The Shakri serves the Tally!
Шакри обслуживали Талли.
We were serving the Hoppers.
Мы обслуживали креветок.
Are political interests being served?
Обслуживаются политические интересы?
Do serve your husband well!
Хорошо его обслуживай!
The number of meals served in university canteens also rose.
увеличение количества блюд, подаваемых в университетских столовых.
These cases concern applications filed by staff serving across the Secretariat.
Эти дела связаны с заявлениями, подаваемыми сотрудниками в рамках всего Секретариата.
Persons placed in a sobering-up centre are provided with beverages served in disposable cups.
287. Лица, помещенные в вытрезвитель, получают напитки, подаваемые в стаканах одноразового использования.
Also the evidence regarding the food served him and the lack of bed and bed clothing is scanty.
Недостаточны также доказательства, касающиеся подаваемой ему пищи и отсутствия кровати и постельного белья.
Oatmeal was served for breakfast, a soup and porridge for lunch and boiled unpeeled potatoes and herring for dinner.
На завтрак подавали овсянку, на обед − суп и овсяную кашу, а на ужин − вареный нечищеный картофель и селедку.
The quality and range of food served in the refectorium, consisting mainly of packaged soup and inferior sandwiches, was unacceptable.
Качество и ассортимент блюд, подаваемых в кафетерии, - главным образом суп из пакетов и некачественные бутерброды - было неприемлемым.
It is unlikely that Parties would file claims in national courts against individuals serving on constituted bodies.
Стороны вряд ли будут подавать иски в национальные суды против лиц, работающих в официальных органах.
Appeal to the Removal Review Authority within 42 days of the date on which the removal order was served.
Апелляция в Управление по пересмотру решений о высылке, подаваемая в течение 42 дней со дня издания постановления о высылке.
602. The river Sarai is the principal source of supply for the pipeline to the town of Buenos Aires, serving 15,000 users.
602. Из реки Сараи производится забор воды, подаваемой в город Буэнос-Айрес с населением 15 тыс. человек.
(c) Staff members serving in a region where there will be no Registry (Asia) will file their appeal in New York.
c) сотрудники, работающие в регионе, в котором отсутствует секретариат (Азия), будут подавать свои заявления в Нью-Йорк.
Serve fish, then.
Тогда подавай рыбу.
Don't serve those.
Не подавай это.
- Best served chilled.
- Лучше подавать охлажденным.
-Let's start serving.
- Будем подавать еду.
My turn to serve.
Моя очередь подавать.
- Yeah, to serve chips?
— Ага, подавать картошку?
Serve the ball correctly!
Подавай мяч нормально!
Best served hot!
Её лучше подавать горячей.
May I serve the duck?
Можно подавать утку?
You may serve the fish.
Можете подавать рыбу.
Chani had served Paul from it within the month.
Уже месяц Чани подавала Паулю кофе только в нем.
Behind the counter was a lad of about fourteen, and there was another younger lad who served when anything was asked for.
За застойкой находился мальчишка лет четырнадцати, и был другой мальчишка моложе, который подавал, если что спрашивали.
The prince offered seats to his strange visitors, tea was served, and a general conversation sprang up. Everything was done most decorously, to the considerable surprise of the intruders.
Вошедших усадили, начался разговор, стали подавать чай, – всё это чрезвычайно прилично, скромно, к некоторому удивлению вошедших.
“Ar, he left her, and serve her right, marrying filth!” said Morfin, spitting on the floor again. “Robbed us, mind, before she ran off.
—Ага, бросил ее, и правильно, гнида такая, мужа ей подавай! — сказал Морфин и снова плюнул на пол. — Обобрала нас, понял, перед тем как сбежать!
"Well, a day or two afterwards, when I returned from drill, Nikifor says to me: 'We oughtn't to have left our tureen with the old lady, I've nothing to serve the soup in.'
Проходят дня три, прихожу с ученья, Никифор докладывает, «что напрасно, ваше благородие, нашу миску у прежней хозяйки оставили, не в чем суп подавать».
The first supper--there would be another one after midnight--was now being served, and Jordan invited me to join her own party who were spread around a table on the other side of the garden.
Стали подавать первый ужин – после полуночи предстоял второй, – и Джордан пригласила меня присоединиться к ее компании, облюбовавшей стол в другом конце сада.
They served as:
Они работали в качестве:
The number of staff serving for a limited period of years can no longer be determined by the number of staff serving on a fixed-term appointment, as, for a variety of reasons, many of whom have served and continue to serve the Organization for extended periods of time.
Число сотрудников, работающих в течение ограниченного периода времени, более нельзя определить по числу сотрудников, работающих по срочным контрактам, поскольку по различным причинам многие из них работали и продолжают работать в Организации в течение продолжительных периодов времени.
That is a process that has served the Organization well and will continue to do so.
Такой порядок хорошо работал в Организации, и он будет так же работать и впредь.
It was an honour to serve you.
Для нас честь работать под Вашим руководством.
I suspect that there are very few of us here who do not personally know someone who either has served or is serving in Afghanistan.
Думаю, что мало кто из нас не знаком лично с кем-нибудь из тех, кто работал или работает в Афганистане.
They shall [be available to] serve on a full-time basis.
Они работают [должны иметь возможность работать] в течение полного рабочего дня.
Tanzania has served as Chairman.
Танзания работала в качестве Председателя.
Privileges and immunities for individuals serving on
С. Привилегии и иммунитеты лиц, работающих в
Judges serving in The Hague (Euros)
Судьи, работающие в Гааге (в евро)
Ariki serve a one-year term.
Арики работают один год.
They also serve...
Они тоже работают...
I serve chips.
Работаю в столовке.
- Serve them right.
- Работаешь на них.
- Are you serving?
Ты работаешь, приятель?
I served you.
Я работал у вас.
I'm serving James.
Я работаю на Джеймса.
He's serving somebody.
Он работает на кое-кого.
They serve all night.
Они всю ночь работают.
But you keep serving.
Но вы продолжаете работать.
He served as ambassador.
Он работал там дипломатом.
The very process of reporting to the Committee has served to increase consciousness.
Углублению понимания тематики Конвенции способствовал сам процесс подготовки доклада для Комитета.
It could also serve to:
Кроме того, оно способствовало бы:
This has served to improve:
Это способствовало, в частности:
This serves to further strengthen the legislation.
Это способствовало дальнейшему укреплению законодательства.
It also served to complement international jurisdiction.
Кроме того, это способствовало дополнению международной юрисдикции.
It would also serve to further broader cooperation.
Он также способствовал бы установлению более широкого сотрудничества.
(f) is also serving the aims of foreign tourism,
f) способствовать развитию иностранного туризма;
Globalization has served to heighten our interdependence.
Глобализация способствовала росту нашей взаимозависимости.
Thus, the Convention will also serve to punish the perpetrators.
Конвенция также будет способствовать наказанию преступников.
It could further serve to reduce the rate of recidivism.
Этот принцип может также способствовать снижению уровня рецидивизма.
Your marriage should have served to form an alliance with another kingdom and you choose to marry a serving girl.
Твой брак должен был способствовать образованию союза с другим королевством, а ты решил жениться на служанке.
Well, you had over 100 years to tell this story, and you only did once you were back in Stefan's life, till it served you, gained you sympathy.
У тебя было более 100 лет, чтобы рассказать об этом, и ты сделала это, только когда вернулась в жизнь Стефана, что способствовало вернуть тебе симпатию.
сущ.
She had already served her sentence by the time her third domestic appeal took place.
На дату подачи ее третьей апелляции она уже отбыла срок наказания по приговору.
Throughout the appeal proceedings, Mr. Irving apparently served his prison sentence.
В течение всего времени подачи и рассмотрения его апелляций г-н Ирвинг, очевидно, отбывал наказание.
In that way, dilatory and groundless appeals could be punished in a manner that would serve as a deterrent.
Такие санкции стали бы сдерживающим фактором, препятствующим подаче замедляющих работу и необоснованных жалоб.
Then, within ten days of serving the Notice of Appeal, the party must file it with the Court.
Затем в 10-дневный срок после подачи апелляции эта сторона должна зарегистрировать ее в суде.
In practice, this includes the use of indigenous language, having documents served and filed in Maori.
На практике речь идет об использовании языка коренного населения и подаче документов на языке маори.
In order to serve French-speaking users, the electronic filing portal must be offered in French.
С тем чтобы обеспечить обслуживание франкоязычных потребителей, должен быть электронный портал для подачи документов на французском языке.
When the author lodged his initial submission, he was serving a term of imprisonment in the prison in Villena, Alicante.
При подаче автором первоначального представления он отбывал срок в тюрьме в Виллене, в провинции Аликанте.
It notes, in particular, that the latter had both previously served as judges at the time of the application, while the author himself had not.
Он отмечает, в частности, что на момент подачи заявления последние занимали должности судей, а сам автор - нет.
At the time of submission of the communications, all five victims were serving their sentences in colony No. 7 in Dushanbe, Tajikistan.
На момент подачи сообщений все пятеро жертв отбывали наказание в колонии № 7 в Душанбе (Таджикистан).
Tough serves, huh?
Жестокие подачи, да?
Hey, I'm serving.
Эй, моя подача.
It's my serve!
Сейчас моя подача!
Don't get served.
Не заслоняй подачу.
Lefty, good serve.
Левша, хорошая подача.
Okay, you serve.
Так, ваша подача.
So delay serving dinner.
Задержи подачу ужина.
Okay, it's my serve.
Ладно, моя подача.
Big sister, your serve
Сестра, твоя подача
It's your serve now.
Теперь твоя подача.
The needs of witnesses and the Trial Chambers are not being adequately served at present.
Потребности свидетелей и Судебных камер в настоящее время должным образом не удовлетворяются.
This Centre will serve the requirements of both the Commission and IAEA.
Этот Центр будет удовлетворять потребности как Комиссии, так и МАГАТЭ.
Valuation has to serve a variety of users;
оценка должна удовлетворять потребности различных пользователей;
The Committee was the conduit through which the interests of the parties were served.
Комитет является механизмом, удовлетворяющим интересы сторон.
At the international level, as well, the interests of all should be served.
И на международном уровне следует также удовлетворять всеобщие интересы.
GEO is serving nine key societal benefit areas.
ГНЗ удовлетворяет потребности общества по девяти основным направлениям.
This has certainly served to dispel any complacency.
Это, несомненно, помогло понять, что удовлетворяться достигнутыми результатами еще рано.
Room reservation requests will be processed on a "first come first served" basis.
Заявки на резервацию залов будут удовлетворяться в порядке их поступления.
The guide is intended to serve the compiler and the user of the indicators.
Пособие призвано удовлетворять нужды тех, кто составляет показатели, и тех, кто пользуется ими.
The availability of CHIP funds will help the Territory serve more children.
Средства ПМСД позволят территории удовлетворять потребности большего числа детей.
What needs does he serve by killing?
Какие потребности он удовлетворяет убийствами?
- Still, there are interests which must be served.
- Однако, Увеличивающиеся потребности нужно удовлетворять.
Serving the interest of the Saudi Arabs, serving the interest of the United States, and demonstrating the vitality of the American system of free enterprise.
Удовлетворяем интересы Саудовской Аравии, удовлетворяем интересы США и и демонстрируем жизнеспособность американской системы свободного предпринимательства.
It doesn't serve the false construct of foreign policy.
Она не удовлетворяет ложной линии нашей внешней политики.
Well, I serve at the pleasure of our councilmen.
Ну, я всего лишь удовлетворяю волю нашего градоначальника.
Your work does nothing but serve your ego and cause me and my people more harm.
Твоя работа лишь удовлетворяет твое эго, причиняя вред мне и моим людям.
He's walking around with... a ghetto blaster... serving us drinks and just making us comfortable, giving us hats.
Ходит тут с бумбоксом, разносит напитки, удовлетворяет наши желания, приносит нам шляпы.
14 days for personnel serving 12 months.
14 дней для отслуживших 12 месяцев
CSW recommended demobilization of those who have served excessive tours of duty.
ВОХС рекомендовала демобилизовать отслуживших сверх срока.
In this period, some 40,000 Irish peacekeepers have served with the Organization across the world.
За этот период в разных уголках земного шара Организации отслужили около 40 000 ирландцев.
(c) Persons who have served in the armed forces of a foreign State for no less than 18 months;
c) лица, отслужившие в вооруженных силах иностранного государства не менее 18 месяцев;
70. That report was supposed to be the final one of the Special Representative, as she had by then served two terms on the mandate.
70. Предполагалось, что этот доклад станет последним докладом Специального представителя, поскольку к тому моменту она отслужила уже два срока полномочий.
(d) Judges who have served a term of four years and who retire in 1999 or 2000 shall receive an increase in their pension as follows.
d) судьи, отслужившие четырехлетний срок и вышедшие в отставку в 1999 или 2000 годах, получают прибавку к пенсии.
Mr. Ravindra will serve for the remainder of the term of Mr. Rajan, namely from the date of election until 15 June 2017.
Гн Равиндра отслужит срок, остававшийся гну Раджану, а именно с даты избрания до 15 июня 2017 года.
Moreover, persons of Korean and Taiwanese origin who serve in the Japanese Army and who no longer possess Japanese nationality are discriminated against in respect of their pensions.
Кроме того, корейцы и тайваньцы, отслужившие в японской армии, но утратившие японское гражданство, подвергаются дискриминации в плане пенсионного обеспечения.
If the new regime of compensation were to be applied for re-elected judges who had already served for nine years, it is doubtful that many of them would consider running for re-election.
Если в отношении переизбранных судей, которые уже отслужили девятилетний срок, будет применяться новый режим вознаграждения, многие из них вряд ли захотят переизбираться.
In June 2002, he was posted to the Garellano Regiment in Munguía in the province of Vizcaya, where he had served for three years with the rank of captain and a further three with the rank of major.
В июне 2002 года он был определен в полк Гарельяно в Мунгии (провинция Бискайя), в котором он отслужил три года в звании капитана и еще три - в звании майора.
She's served her time.
Она свое отслужила.
She served her function.
Она отслужила своё.
He'd served his purpose.
Он своё отслужил.
She served us well.
Он отслужил свое.
She's served her purpose.
Она отслужила свое.
My time was served.
Я отслужил мой срок.
I already served the time.
Я свое уже отслужил.
- Good! Serves you right.
- Вот и хорошо, отслужили своё.
He served two tours in Iraq.
Отслужил две кампании в Ираке.
Served 15 years in the Navy.
Отслужил на флоте 15 лет.
"Do you see those brightly-lighted windows?" said the general. "Many of my old comrades-in-arms live about here, and I, who served longer, and suffered more than any of them, am walking on foot to the house of a woman of rather questionable reputation!
– Видите ли вы эти освещенные бельэтажи, – говорил генерал, – здесь всё живут мои товарищи, а я, я из них наиболее отслуживший и наиболее пострадавший, я бреду пешком к Большому театру, в квартиру подозрительной женщины!
прослужить
гл.
He was serving as a porter for 15 days, but then fled together with other men.
Он прослужил носильщиком 15 дней, а затем сбежал вместе с другими.
Thus an ICTR judge who has served three years, or four years or six or eight years should receive the same pension as an ICJ judge who has served the same number of years.
Таким образом, судьи МУТР, прослужившие три, или четыре, или шесть, или восемь лет, должны получать ту же пенсию, которую получают судьи МС, прослужившие такое же количество лет.
Thus an ICTY judge who has served three years, or four years or six or eight years should receive the same pension as an ICJ judge who has served the same number of years.
Таким образом, судьи МТБЮ, прослужившие три, или четыре, или шесть, или восемь лет, должны получать ту же пенсию, которую получают судьи МС, прослужившие такое же количество лет.
She announced that she was leaving office, having served two full terms.
Председатель Ассоциации объявила, что уходит в отставку, прослужив два полных срока.
If they have served more than 10 years in the armed forces and are elected, they shall be transferred to the reserve.
Если они прослужили более 10 лет в вооруженных силах и избраны, они переводятся в резерв.
2. For a member who has served a full term of nine years, the annual pension entitlement shall be:
2. Для члена Суда, прослужившего полный девятилетний срок, ежегодная пенсия составляет:
There is no progression in the pension of an ICTR judge who falls into this category, no matter how long he serves; his pension is fixed at $37,000.00 for a four-year term, even if he serves five, six, seven, eight or nine years.
Размер пенсии судьи МУТР, относящегося к этой категории, сколько бы он ни прослужил, не растет; размер его пенсии фиксируется на уровне 37 000,00 долл. США для четырехлетнего срока полномочий, даже если он прослужил пять, шесть, семь, восемь или девять лет.
There is no progression in the pension of an ICTY judge who falls into this category, no matter how long he serves; his pension is fixed at $37,000.00 for a four-year term, even if he serves five, six, seven, eight or nine years.
Размер пенсии судьи МТБЮ, относящегося к этой категории, сколько бы он ни прослужил, не растет; размер его пенсии фиксируется на уровне 37 000,00 долл. США для четырехлетнего срока полномочий, даже если он прослужил пять, шесть, семь, восемь или девять лет.
The ICJ judge demits office on 17 November 2003, having served six years.
Судья МС слагает полномочия 17 ноября 2003 года, прослужив шесть лет.
The ICJ judge demits office on 24 May 2005, having served six years.
Судья МС слагает полномочия 24 мая 2005 года, прослужив шесть лет.
How long had you served?
Сколько прослужил то?
Served only two hundred days.
Прослужил всего 200 дней.
- Through ten winters he served.
— Он прослужил десять зим.
How long did you serve in the military?
Сколько вы прослужили?
I haven't served long enough.
Я недостаточно, прослужил на флоте.
Yes, I served for 14 years.
Да, я прослужил 14 лет.
- I served 25 years in the bush.
- Я прослужил 25 лет в буше.
I served one year in police unit.
Я прослужила в полиции один год.
That's as long as he served over there.
Почти столько же, сколько он там прослужил.
He served on that ship for ten years.
Он прослужил на этом корабле 10 лет.
The obligation which every citizen was under to serve a certain number of years, if called upon, in the armies of the republic, sufficiently imposed the necessity of learning those exercises, without which he could not be fit for that service.
Обязанность каждого гражданина прослужить известное число лет в армиях республики являлась достаточным побуждением к занятию этими упражнениями, без чего он оказался бы непригодным для этой службы.
In the most ancient regulated companies the privileges of apprenticeship were the same as in other corporations, and entitled the person who had served his time to a member of the company to become himself a member, either without paying any fine, or upon paying a much smaller one than what was exacted of other people.
В самых старых привилегированных компаниях привилегии ученичества были те же, что и в других корпорациях, и давали право вступать в члены лицу, прослужившему установленное время у члена компании, без уплаты вступительного взноса или с уплатой гораздо меньшего взноса, чем тот, который взыскивался с посторонних людей.
This decision has served to:
Принятие этого решения помогает:
Protection thus serves to uphold the human dignity.
Таким образом, защита помогает поддерживать достоинство человека.
They serve both to define our goals and to determine our methods.
Они помогают нам не только сформулировать задачи, но и определить, как необходимо действовать.
It will also serve to build confidence and enhance security and stability in the area.
Она будет также помогать укреплять доверие, безопасность и стабильность в этом районе.
It should serve to match agreed tasks with the requisite resources.
Оно должно помогать увязывать согласованные задачи с требующимися ресурсами.
This procedure serves to identify standby capacity to some degree.
Эта процедура помогает в определенной степени сформировать кадровый резерв.
The income verification system served to ensure a better quality of the data.
Система проверки доходов помогает обеспечить более высокое качество данных.
- I wanted to serve.
- Я хотела помогать.
Nobody's serving anybody up!
Никто никому не будет помогать!
We are here to serve.
Мы здесь, чтобы помогать.
We serve each other, friend.
Мы помогаем друг другу.
We serve the hard-working taxpayer.
Мы помогаем трудолюбивым налогоплательщикам.
Their power serves no purpose.
Их сила не помогает им.
Nor do I serve one.
И я ему не помогаю.
He'll never agree to serve us.
Он не согласится нам помогать.
It serves me well in my ]Ork.
Это помогает мне в работе.
You promised to be a Prime Minister that serves the people.
который помогает людям.
His table should be served neatly,
Он должен иметь безупречно сервированный, богатый и изысканный стол.
I'm about to serve up a venti-sized serving
Я собираюсь сервировать огромную порцию
I was taught to serve tea cakes.
Меня учили сервировать пирожные.
We will not be serving that.
Мы не будем сервировать этим.
I'm sorry. And will Myrtle be serving the tea?
И Миртл будет сервировать столы для чаепития?
I find that when the food is served late--
Я считаю, что если еда сервирована поздно...
So, we start serving at noon, and then?
Итак, мы начинаем сервировать в полдень и потом?
I'm perfectly capable of serving luncheon to three ladies.
Я вполне способна сервировать ланч для трёх леди.
Here's some Bushmills whiskey, served in a potato, floating in a Guinness stout.
Вот немного Башмиллского Виски , сервированного в картошку, плавающую в портере Гиннесс.
You can serve your stupid desserts yourself.
Ты можешь сервировать свои чертовы десерты сам. И после сегодняшнего вчера, больше мы – не бизнес-партнеры.
Well, in the spirit of the evening, I've decided to serve tonight's meal family style.
В духе сегодняшнего вечера, я решила, что лучше сервировать стол по-семейному.
Avdotya Romanovna rang the bell, a dirty ragamuffin answered the summons, tea was ordered and eventually served, but in so dirty and improper a fashion that the ladies were ashamed.
Авдотья Романовна позвонила, на зов явился грязный оборванец, и ему приказан был чай, который и был наконец сервирован, но так грязно и так неприлично, что дамам стало совестно.
The summons shall be served on the person.
Приказ о явке вручается непосредственно данному лицу.
The copy of the record shall be served on the arrested person.
Задержанному вручается копия протокола о задержании.
Such a warrant shall be read and served on the person being arrested.
Этот ордер зачитывается и вручается лицу, подвергаемому аресту.
These rights are listed on a notice to be served to a detained person.
Эти права перечислены в памятке, которая должна вручаться заключаемому под стражу лицу.
A person served with a ruling shall acknowledge a receipt with his signature.
Лицо, которому вручается постановление, заверяет его получение своей подписью.
Summonses were served on time, court orders were executed and witness interviews were facilitated.
Повестки своевременно вручались, постановления суда выполнялись и организовывались допросы свидетелей.
Summonses were served on time, court orders were executed and witness interviews were arranged.
Повестки вручались вовремя, судебные постановления исполнялись и был организован опрос свидетелей.
(ii) A motion by a witness or by a victim or his or her legal representative shall be served on both the Prosecutor and the defence;
ii) ходатайство свидетеля или потерпевшего или его или ее законного представителя вручается как Прокурору, так и защите;
The warrant of arrest and transfer and the confirmed indictment shall be served on the accused in his place of detention.
Ордер на арест и передачу и утвержденное обвинительное заключение вручаются обвиняемому в месте его задержания.
(c) A ruling on detention shall be served on a person to whom it relates immediately after he has been detained.
c) Постановление о помещении под стражу вручается упомянутому в нем лицу сразу же после его задержания.
Kate Reed, you've been served.
Кейт Рид, вам вручается повестка.
You've been duly served.
Который мы вручаем вам согласно закону.
You want to serve a subpoena, you serve it to her.
Хотите вручить повестку - вручайте ей лично.
Mr. Dobbs, you have been served.
"Мистер Доббс, вам вручается повестка".
And now because of that, you've been served.
И поэтому, Вам вручается повестка.
And I'm serving you with an eviction notice.
И я вручаю тебе извещение о выселении.
I served Varick with divorce papers this morning.
Этим утром я вручали Варику документы на развод.
He's been serving subpoenas for a secret grand jury.
Сказал, что вручал повестки для закрытого большое жюри.
Superintendent Hastings, you will be served with a Regulation 15 notice.
Суперинтендант Гастингс, вам вручается уведомление по форме 15.
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill.
Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла.
Their findings have served as a useful contribution to this report.
Их выводы стали полезным подспорьем при подготовке настоящего доклада.
As pioneering attempts, such exchange served a very useful purpose at the time.
На начальной стадии такой обмен является весьма полезным.
It is committed to serving its members and the institutions they lead.
Организация стремятся быть полезной для своих членов и руководимых ими заведений.
Such an exercise seemed undesirable and unlikely to serve a useful purpose.
Такой поворот событий представляется нежелательным и вряд ли окажется полезным.
Senior citizens, although slow and dangerous behind the wheel... can still serve a purpose.
Пожилые граждане, хотя и медленные и очень опасные водители, но все еще могут быть полезны обществу.
I serve you best, my Lord, when I am seen by the street as having some independence from you, as your silent partner, I am able...
- Я могу быть полезней вам, обладая определённой независимостью от вас. Как ваш тайный союзник я могу...
The idea alone that she could in any way serve them, would be to her both a pride and a source of real happiness.
Одна мысль о том, что она могла бы быть для них хоть чем-нибудь полезною, была бы, кажется, для нее счастьем и гордостью.
"If the other Fremen match him, we'll serve each other well," Leto said.
– Если другие фримены похожи на него, мы с ними неплохо сработаемся, – сказал Лето. – Мы можем быть очень полезны друг другу.
All parts of the Region are served with electricity, water and sanitation services.
Все населенные районы ОАРКГ снабжаются электроэнергией и водой, и в них обеспечиваются должные санитарные условия.
Rural population theoretically served by urban and other DWS183 systems
Сельское население, которое, как считается, снабжается питьевой водой от городских сетей и других источников
In Mazar-i-Sharif, 80 bakeries, 20 run by women, serve approximately 92,000 people daily.
В Мазари-Шарифе 80 пекарен, из которых 20 принадлежат женщинам, ежедневно снабжают хлебом примерно 92 000 человек.
These forces clearly seem to be supported, equipped and supplied by the Governments they serve and are allowed to operate without control by the authorities in charge.
Совершенно очевидно, что эти группы поддерживаются, оснащаются и снабжаются теми правительствами, которым они служат, и ответственные власти разрешают им вести бесконтрольную деятельность.
The supply of chlorine and alum sulphate is ample, and this combination of inputs has served to provide increasing quantities of treated water to the urban population.
Хлор и сульфатные квасцы имеются в достаточном количестве, и такое сочетание ресурсов позволяло снабжать городское население все большим количеством очищенной воды.
With over 85% coverage, the northern areas are better served than the south, where coverage is only 35% in Mono and 40% in Ouémé.
Будучи охваченными системой водоснабжения на более чем 85%, северные районы лучше снабжаются водой, чем юг страны, где степень охвата не превышает 35% в Моно и 40% в Веме.
13. A number of submissions noted that the work programme should serve as a knowledge base that provides input to the deliberations by the COP on what further action may be required.
13. В ряде представлений было отмечено, что программа работы должна стать базой знаний, которая снабжает КС информацией для работы по определению дальнейших необходимых мер.
The rivulet serves many purposes.
Этот ручеек снабжает всю деревню
- A child who is serving or has served in the armed forces of his country of origin.
:: несовершеннолетних детей, которые служат или служили в армии страны своего происхождения.
Homosexuals could serve in the army and be promoted to the most senior posts.
Гомосексуалисты могут служить в армии и занимать высшие административные посты.
On an unspecified date, his whereabouts were established by the Azerbaijani authorities and he was made to serve.
Наконец, местонахождение Р.А. было установлено (дата не уточняется), и его заставили служить в армии.
The complainant notes that he was only 20 when his father died and was serving in the army at that time.
Заявитель отмечает, что, когда умер его отец, ему было только 20 лет, и в то время он служил в армии.
It seems that people are picked up from the streets and imprisoned if they refuse to serve.
Как представляется, дело обстоит так, что людей хватают на улицах и отправляют в тюрьму, если они отказываются служить в армии.
22. As a global movement, culture of peace is also important for those serving in the military.
22. В качестве глобального движения культура мира также является важной для тех, кто служит в армии.
This provision does not apply to a married minor or a child who is serving or has served in the armed forces of his country of origin.
Положения настоящей статьи не распространяются на несовершеннолетних лиц, состоящих в браке, и на несовершеннолетних лиц, которые служат или служили в армии страны своего происхождения.
13. Ronald Geurts: born in Utrecht, the Netherlands, age about 27, served in the Dutch army.
13. Рональд Герц: родился в Утрехте, Нидерланды, возраст около 27 лет, служил в армии Нидерландов.
He is a former member of the armed forces who served in the Army from 1982 until 1985 when he is said to have deserted.
Он является бывшим военнослужащим вооруженных сил, служил в армии с 1982 по 1985 год и дезертировал в 1985 году.
Those refusing to serve are referred to the military court with the charge of disobedience (art. 70 of the Military Penal Code).
Лицам, отказывающимся служить в армии, предъявляется обвинение в неповиновении (статья 70 военного уголовного кодекса), и они предстают перед военным судом.
I have to serve in the military anyway.
Мне полюбому придётся служить в армии.
Uh, did you ever serve in the military, Mr. Colman?
Вы служили в армии, мистер Колман?
I'm telling you, girls should serve in the military too.
Девчонки тоже должны служить в армии!
You never served in the U.S. military.
Ты никогда не служил в армии США.
He is now a serving soldier in Calais.
Сейчас он служит в армии под Кале.
We served together in the army.
Мы вместе служили в армии. Это укрепляет дружбу.
You served in the military, didn't you, agent Cho?
Вы служили в армии, верно, агент Чо?
Number of Telles analysts who served in the military?
Сколько аналитиков из Теллес служили в армии?
Your son does not want to serve in the army.
Твой сын не хочет служить в армии.
And I am proud to have served in the military.
И я горжусь, что служил в армии.
He's not fit to serve his mayor.
Он не годиться в помощь мэру.
No other road will serve.
Другие дороги мне не годятся.
Impact assessments can serve to strengthen compliance with human rights, while accountability mechanisms are crucial for providing redress.
Оценка воздействия может благоприятствовать укреплению соблюдения прав человека, тогда как механизмы подотчетности имеют решающее значение для обеспечения возмещения ущерба.
отбывать срок
гл.
Eight defendants were convicted and have been serving out their sentences of from 15 to 52 years.
Восемь обвиняемых были признаны виновными и отбывают сроки наказания от 15 до 52 лет.
He is currently serving a prison sentence.
В настоящее время он отбывает срок тюремного заключения.
Some of the terrorists are still serving their prison terms.
Некоторые из террористов до сих пор отбывают сроки в тюрьмах.
He served time in jail and was released after 26 months.
Он отбывал срок в тюрьме и был освобожден по истечении 26 месяцев.
The people convicted of those offences were still serving their sentences.
Именно эти лица продолжают отбывать срок тюремного заключения.
Of the 6,512 I mentioned, 3,686 are serving sentences.
Из 6512 человек, которых я упомянула, 3686 человек отбывают сроки заключения по приговорам.
He is serving his sentence in a Shanghai prison and is in good health.
Отбывает срок наказания в тюрьме Шанхая; состояние его здоровья - хорошее.
Six of the convicts are presently serving sentences in Mali.
Шесть из этих осужденных в настоящее время отбывают срок наказания в Мали.
He is currently serving his sentence in the Military Prison.
В настоящее время он отбывает срок своего тюремного заключения в военной тюрьме.
If the convict disobeys the rules he has to serve his sentence in a prison.
Если осужденный не соблюдает эти правила, то он должен отбывать срок своего приговора в тюрьме.
Where did Göran Svensson serve his sentence?
Где отбывал срок Свенссон?
He's still serving life in State prison.
Он отбывает срок, пожизненный.
My husband served time.
Да. Мой муж отбывал срок.
Von Reizenstein gets ready to serve time.
Фон Райценштайн готовится отбывать срок.
I served time for petty theft.
Я отбывал срок за мелкую кражу.
Served time in Lompoc, San Quentin...
Отбывал срок в Ломпоке, Сан-Квентине.
Did you serve time for those crimes?
Вы отбывали срок за эти преступления?
Brother's currently serving eight years at Stateville.
Брат сейчас отбывает срок в Стейтвилле.
He's been serving time in York prison.
Он отбывает срок в Йоркской тюрьме.
Although Randall apparently didn't serve much time.
Хотя Рэндалл, очевидно, не отбывал срок.
That way, every time you go to serve the ball, you know that that ball has grazed your scrotum.
Чтобы каждый раз, когда ты идешь подавать мяч, ты знал, что мяч слегка задел твою мошонку.
Fishing mainly serves the local market.
Продукция рыболовства поступает главным образом на местный рынок.
Assists or is enlisted to serve a hostile country; or
b. оказывает помощь или поступает на военную службу недружественной страны; или
A large portion of the timber exports serves the markets of neighbouring countries.
Большая часть экспортируемой древесины поступает на рынки соседних стран.
Complaints had also been received from persons serving in the military, their families and refugees.
Жалобы также поступали от лиц, находящихся на военной службе, членов их семей и от беженцев.
(c) Serving as focal point for audits, administrative appeals and cases referred by the Ombudsman;
c) выполнение функций координаторов в связи с ревизиями, административными жалобами и делами, поступающими от Омбудсмена;
Gender budget serves as a reporting mechanism and provides an indication of the funds flowing to women.
Гендерный бюджет выступает в роли отчетного механизма и дает представление о потоках средств, поступающих женщинам.
Men and women from the age of 20 to 30 may be required to serve in the Armed Forces.
На военную службу по обязательству могут поступать граждане мужского и женского пола в возрасте от 20 до 30 лет.
There were also reports of abuses committed by Séléka soldiers, who are serving as judges and prosecutors in the provinces.
Также поступали сообщения о злоупотреблениях, совершаемых солдатами <<Селеки>>, которые выполняют в провинции судейские и прокурорские функции.
What purpose could that possibly serve?
Какой вообще смысл мне так поступать? Никакого.
I've served 5 years.
Куда ж поступать с моей анкетой? Я пять лет оттрубил.
Mr. Trelawney, being a very open-handed gentleman, as we all know, has just asked me a word or two, and as I was able to tell him that every man on board had done his duty, alow and aloft, as I never ask to see it done better, why, he and I and the doctor are going below to the cabin to drink YOUR health and luck, and you'll have grog served out for you to drink OUR health and luck. I'll tell you what I think of this: I think it handsome.
Мистер Трелони, я и доктор – мы идем в каюту выпить за ваше здоровье и за вашу удачу, а вам здесь дадут грогу, чтобы вы могли выпить за наше здоровье и за нашу удачу. Если вы хотите знать мое мнение, я скажу, что сквайр, угощая нас, поступает очень любезно. Предлагаю крикнуть в его честь «ура».
Serving both developed and developing countries.
Оказывает услуги одновременно развитым и развивающимся странам
Non-profit sector serving households
Некоммерческие организации, оказывающие услуги домашним хозяйствам
It serves youth organizations and the field of youth work as a whole.
Она оказывает услуги молодежным организациям и занимается работой с молодежью в целом.
Caregivers are volunteers from the same community and often enduring the same economic and social hardships as those they serve.
:: лица, оказывающие услуги по уходу, -- это добровольцы из той же общины, которые нередко сталкиваются с теми же экономическими и социальными проблемами, что и лица, которым они оказывают услуги.
Waste-treatment facilities Total population served by waste management services
Общая численность населения, которому оказываются услуги в области утилизации отходов
1. Enhanced effectiveness and capacity of BCRCs to serve the Parties in their regions
1. Повышение эффективности и усиление потенциала РЦБК, призванных оказывать услуги Сторонам в их регионах
The centre will serve Government officials, civil society and United Nations staff.
Центр будет оказывать услуги представителям правительств, гражданского общества и сотрудников Организации Объединенных Наций.
It will enable UNEP to build up the necessary expertise to serve as an effective facilitator for the implementation of the plan.
Он позволит ЮНЕП накопить необходимый опыт, с тем чтобы эффективно оказывать услуги посредника в деле осуществления этого плана.
:: Victims should be served at least as well as ex-prisoners in rehabilitation and other initiatives.
:: жертвам по крайней мере необходимо оказывать услуги как бывшим заключенным в рамках инициатив по реабилитации и других инициатив;
обходиться с
гл.
The path towards that objective lies in the commitment to United Nations resolutions and the cessation of attempts to ignore, circumvent or adapt them to serve purposes incompatible with the Charter and with law and justice.
Путь к достижению этой цели состоит в обеспечении приверженности выполнению резолюций Организации Объединенных Наций и прекращении попыток игнорировать, обходить или приспосабливать их для достижения целей, несовместимых с Уставом, законом и принципами справедливости.
Israel has also imposed transport fees on humanitarian goods, costing UNRWA $260,000 annually.119 On 30 March 2004, UNRWA announced that Israeli-imposed obstructions and unacceptable security risks, coupled with underfunding, had forced it to stop food aid to Gaza.120 UNRWA recommenced the distribution of emergency food aid to the some 600,000 refugees that it serves in the Gaza Strip on 21 April 2004.
Помимо этого, израильские власти ввели транспортную пошлину на все гуманитарные грузы, что ежегодно обходится БАПОР в 260 000 долл. США119. 30 марта 2004 года БАПОР заявило о том, что введенные Израилем ограничения и совершенно недопустимые угрозы безопасности, а также нехватка финансовых средств вынуждают его прекратить поставки продовольственной помощи в Газу120. 21 апреля 2004 года БАПОР возобновило оказание чрезвычайной продовольственной помощи почти 600 000 беженцев, которые пользуются его услугами в секторе Газа.
I am required by law to serve my clients to the best of my ability...
Я требую по закону обходиться с моими клиентами.
служить службу
гл.
Let this year be the year we further strengthen our resolve and address this vital issue to ensure that the best interests of mankind are served.
Так пусть же этот год станет годом, когда мы еще больше укрепим свою решимость и урегулируем эту насущную проблему, дабы служить службу высшим интересам человечества.
I promise full cooperation with all partners, and as one of the P-6, Austria will do its best to serve the Conference in this respect to further the objectives of the Conference.
Я обещаю полное сотрудничество со всеми партнерами, и в качестве одного из членов П-6 Австрия сделает все возможное, чтобы служить службу Конференции в этом отношении − в плане продвижения целей Конференции.
The Treaty had, however, served the global community well over the past four decades, remaining a key instrument for collective security and the bedrock on which the international architecture to prevent the proliferation of nuclear weapons was built.
Договор же вот уже больше четырех прошедших десятилетий служит службу глобальному сообществу, оставаясь ключевым инструментом в отношении коллективной безопасности и фундаментом для международной архитектуры по предотвращению распространения ядерного оружия.
Go protect; I'll serve.
Иди, служи службу; я вручу повестку.
случать
гл.
In such cases, the person is arrested after being served the judgement.
В таком случае данное лицо задерживается после того, как до его сведения будет доведено судебное постановление.
It then serves as a protocol office.
В этом случае он выступает в качестве протокольного отдела.
Justice will be served in all cases.
Правосудие будет вершиться в отношении всех таких случаев.
The following cases may serve as illustrations:
В качестве примеров можно привести следующие случаи:
In that way, justice would be fully served.
Только в этом случае можно будет говорить о том, что правосудие свершилось в полной мере.
Alternatively, it could serve as the basis for a consensus.
В противном случае оно может стать основой для достижения консенсуса.
In exceptional cases, the Center can serve 120 persons.
В исключительных случаях Центр может принять 120 человек.
15.3 Women are eligible to serve on juries (except where they are rendered physically incapable of serving).
15.3 Женщины имеют право быть членами жюри присяжных (за исключением случаев, когда они признаны физически недееспособными для исполнения этой обязанности).
Otherwise the second paragraph would be a dead letter unable to serve the purpose it was designed to serve.
В ином случае второй пункт был абсолютно мертвым положением, неспособным служить той цели, ради которой он был разработан.
-You've been served anyway.
-В любом случае - они были вам вручены.
At least he's served his purpose.
В любом случае, он нам пригодился.
Well, in your case, it's been served.
В вашем случае, оно точно произошло.
That he died in an accident serving his country.
Ќесчастный случай на службе родине.
Listen, at the worst it'll serve as an exercise.
Послушай. Во всяком случае, ты пройдешь тесты.
- It's served on special occasions... weddings, baby showers.
Её подают на особые случаи: на свадьбу, рождения ребёнка.
In that case, would you mind serving some drinks?
В таком случае, как насчет разнести несколько напитков?
Otherwise, he serves time only to repeat his mistake later.
В противном случае, он снова совершит туже ошибку.
In either case they serve only reaction." (p.39)
В обоих случаях они служат только реакции» (стр. 39).
There'd be times when I'd have to return to serve my Duke."
Учти, тогда мне в случае необходимости придется возвращаться на службу к моему герцогу.
It has been a custom with princes, in order to hold their states more securely, to build fortresses that may serve as a bridle and bit to those who might design to work against them, and as a place of refuge from a first attack.
Издавна государи ради упрочения своей власти возводят крепости, дабы ими, точно уздою и поводьями, сдерживать тех, кто замышляет крамолу, а также дабы располагать надежным убежищем на случай внезапного нападения врага.
These aliquot parts, which then serve as the actual units of money, are subdivided into other aliquot parts with legal names, such as a shilling, a penny etc.10 But, despite this, a definite weight of metal remains the standard of metallic money.
Такая часть, являясь собственно денежной единицей измерения, делится, в свою очередь, на новые части, получающие на основе закона свои наименования: шиллинг, пенни и т. д.[74] Во всяком случае, определенные весовые количества металла по-прежнему остаются масштабом металлических денег.
repeated the other, as she ran into her room to prepare. “And are they upon such terms as for her to disclose the real truth? Oh, that I knew how it was!” But wishes were vain, or at least could only serve to amuse her in the hurry and confusion of the following hour. Had Elizabeth been at leisure to be idle, she would have remained certain that all employment was impossible to one so wretched as herself;
— Можно не беспокоиться? — повторила миссис Гардинер, когда Элизабет убежала к себе собирать вещи. — Неужели отношения между ними позволили ей все ему рассказать? Как бы хотелось мне узнать правду! Желание это было несбыточным. Оно в лучшем случае могло занять ее ум во время суматошных сборов к отъезду. Если бы Элизабет могла себе позволить быть праздной, она из-за перенесенного удара, несомненно, испытывала бы полное изнеможение.
Served on the Board of Governors of IAEA.
Был членом Совета управляющих МАГАТЭ.
These community schools are established and run by the communities they serve.
Общинные школы создаются и управляются общинами.
The consultant does not serve as a subcontractor to the construction manager.
Этот консультант не является субподрядчиком управляющей строительной компании.
Relation of the governing body with the Conference of the Parties serving as the
В. Связь управляющего органа с Конференцией Сторон, действующей
One of the ASC representatives was elected to serve on the ISPAC Board.
Один из представителей АОК был избран в Совет управляющих МНПС.
My responsibility was to govern, not to serve as Peru's undertaker.
Мои обязанности заключались в том, чтобы управлять страной, а не выступать в роли могильщика Перу.
3. Members of the Board of Governors shall serve for a two-year term.
3. Члены Совета управляющих назначаются на срок в два года.
The 1992 report of the Administering Authority only served to confirm that conclusion.
Доклад управляющей власти за 1992 год только подтверждает правильность этого вывода.
During 2003-2004 Denmark served as a member of the IAEA Board of Governors.
В период 2003 - 2004 годов Дания являлась членом Совета управляющих МАГАТЭ.
If memory serves...
Если запоминающее устройство управляется...
You've served on a condo board?
Ты управляла правлением кондоминиума?
I've run a major nonprofit. I served as ambassador.
Я управляла большой некоммерческой организацией.
That manager you got... He's serving people sandwiches on moldy bread.
Твой управляющий... он подает людям сэндвичи с заплесневелым хлебом.
I serve at the pleasure of the chairman of the board. My responsibilities are to run the day-to-day operations.
И управлял повседневной работой казино.
That old guy running a factory is humbly serving his job and his employees
Тот старик, управляющий фабрикой, покорно выполняет свою работу и руководит работниками.
Well, that's no longer serving you and you need to let that go.
Что ж, он больше не управляет тобой и ты должен просто отпустить его.
The Master Control Program has chosen you... to serve your system on the game grid.
Управляющая программа выбрала вас... чтобы вы представляли вашу систему в игровой матрице.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test