Перевод для "годиться" на английский
Примеры перевода
гл.
В 1995 году судья вынес решение об объединении этих двух исков.
In 1995, the judge ordered consolidation of the two suits.
В январе 2007 года в его состав вошли Болгария и Румыния.
Bulgaria and Romania followed suit in January 2007.
Рассмотрение этого дела было прекращено 22 апреля 2008 года.
That suit was dismissed on 22 April 2008.
В этом году я собирался последовать их примеру и сделать это с радостью.
This year, I was prepared to follow suit and to do so joyfully.
Иск был удовлетворен в пользу фермеров в 1999 году.
The suit was settled in favour of the farmers in 1999.
Следует ожидать, что в предстоящем году их примеру последуют другие.
More are expected to follow suit in the coming year.
Заставляя население почувствовать неудобства дороговизны несколько ранее, чем это было бы в противном случае, он не дает ему чувствовать эту дороговизну впоследствии так остро, как это было бы, если бы дешевизна хлеба поощряла потребление его в большем количестве, чем это совместимо с недостатком хлеба в данном году.
By making them feel the inconveniencies of a dearth somewhat earlier than they otherwise might do, he prevents their feeling them afterwards so severely as they certainly would do, if the cheapness of price encouraged them to consume faster than suited the real scarcity of the season.
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
гл.
Концепция размышления годится не только для правоверных.
That concept of reflection is fitting not just for the faithful.
Нет никакого ответа, который годился бы на все случаи жизни.
There is no "one-size-fits-all" answer.
Она уже ни на что не годилась после моих расспросов.
She was fit for nothing after my questioning, quite useless.
– Нет – об этом мы уже думали, – оборвал Фрэнки, – но это не годится.
“No—we already thought of that one,” said Frankie interrupting, “but it doesn’t fit the answer.
– Скажу, когда узнаю, на что ты годен, – обещал Денэтор. – И наверно, узнаю скорее, если ты будешь при мне.
‘I will, when I learn what you are fit for,’ said Denethor.
Только ведь наши песенки не годятся для здешних высоких чертогов, и не идут они к нынешним временам, государь.
But we have no songs fit for great halls and evil times, lord.
- Ладно, - засмеялся начальник караула, - Выпью с торбой и выясню, годится ли это вино для королевского стола.
“Very good,” laughed the chief of the guards. “I’ll taste with you, and see if it is fit for the king’s table.
– Вдвоем нам исполняется сто сорок четыре года: ровно столько, сколько вас тут собралось, – один, извините за выражение, гурт.
Together we score one hundred and forty-four. Your numbers were chosen to fit this remarkable total: One Gross, if I may use the expression.
— Рон, иди сюда! Посмотрим, годится ли тебе старая игровая мантия Оливера, — позвала его Кэти Белл. — Можно будет убрать его фамилию и поставить твою…
“Come here, Ron, and see if Oliver’s old robes fit you,” called Katie Bell, “we can take off his name and put yours on instead…”
Если только действительно в наших руках находится ключ, о котором вы говорите, я немедленно в бристольских доках снаряжаю подходящее судно, беру с собой вас и Хокинса и еду добывать это сокровище, хотя бы нам пришлось искать его целый год!
«It will amount to this: If we have the clue you talk about, I fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins here along, and I'll have that treasure if I search a year.»
И ведь все сходилось: с годами лорд Волан-де-Морт все больше утрачивал человеческий облик, и происходившие с ним превращения имели, как мне представлялось, только одно объяснение: увечность его души вышла далеко за пределы того, на что способно обычное зло.
Yet it fitted: Lord Voldemort has seemed to grow less human with the passing years, and the transformation he had undergone seemed to me to be only explainable if his soul was mutilated beyond the realms of what we might call ‘usual evil’…”
— Если упомянутая мать способна годами держать дочь под запором, почему бы и нет? — пожала плечами тетушка Мюриэль. — Однако, как я сказала, этого не случилось, поскольку Кендра умерла первой… Отчего, так никто до конца и не понял… — О, разумеется, ее убила Ариана, — сказал Дож, отважно силясь изобразить презрение. — Почему бы и нет?
“If the mother in question was capable of imprisoning her daughter for years on end, why not?” shrugged Auntie Muriel. “But as I say, it doesn’t fit, because Kendra died before Ariana—of what, nobody ever seemed sure—”
гл.
Он являлся представителем коренного населения Такана, был переизбран на эту должность в 1999 году и работал в ней до 2002 года.
He served as representative of the indigenous population of Tacana and was re-elected in 1999, serving in that position until 2002.
Представители провинциальных советов избираются сроком на четыре года, а окружных - на три года.
Representatives of provincial councils will serve a term of four years, while representatives of district councils will serve a term of three years.
Он уже провел в тюрьме три года и фактически находится в заключении четвертый год.
He had already served three years in prison and had, in fact, already served another year.
В период с 1993 по 1997 год в числе министров были две женщины; с 1997 года есть одна женщина-министр.
From 1993 to 1997, two women served as Ministers; since 1997, one woman has served as a Minister.
Вы знаете: дворянин, служил два года в кавалерии, потом так здесь в Петербурге шлялся, потом женился на Марфе Петровне и жил в деревне.
Oh, you know: a nobleman, served two years in the cavalry, then hung around here in Petersburg, then married Marfa Petrovna and lived on the estate.
Он так гордился, так гордился, так счастлив был послужить… И однажды, через год после вступления в ряды, хозяин Регулус пришел на кухню, чтобы поговорить с Кикимером.
So proud, so proud, so happy to serve… “And one day, a year after he joined, Master Regulus came down to the kitchen to see Kreacher.
Когда искусство войны мало-помалу развилось в очень запутанную и сложную науку, когда исход войны перестал решаться, как в первобытные эпохи, единственной случайной схваткой или битвой, когда борьба стала протекать в нескольких различных кампаниях, каждая из которых продолжалась большую часть года, тогда повсюду возникла необходимость для общества содержать тех, кто ему служит на войне, по крайней мере пока они заняты этой службой.
When the art of war, too, has gradually grown up to be a very intricate and complicated science, when the event of war ceases to be determined, as in the first ages of society, by a single irregular skirmish or battle, but when the contest is generally spun out through several different campaigns, each of which lasts during the greater part of the year, it becomes universally necessary that the public should maintain those who serve the public in war, at least while they are employed in that service.
гл.
26. КРК рекомендовал в принципе утвердить план проведения ревизии ОСН в 2011 году и рассмотреть план работы ОСН на этот же год.
The AAC recommended approval in principle of the DOS audit plan 2011 and reviewed the DOS business plan 2011.
27. КРК рекомендовал утвердить в принципе план проведения ревизии ОСН в 2012 году и рассмотрел план работы ОСН на этот же год.
The AAC recommended approval in principle of the DOS audit plan 2012 and reviewed the DOS business plan 2012.
25. КРК рекомендовал одобрить в принципе план ревизий ОСН на 2010 год и рассмотрел бизнес-план ОСН на 2010 год.
The AAC recommended approval in principle of the DOS audit plan 2010 and reviewed the DOS business plan 2010.
— Да, — сказал Гарри. — Первый раз — больше года назад.
“Yes,” said Harry, “I’ve been doing it for over a year.”
Чем ты занимался все эти годы, пока кормился подачками Дамблдора?
What have you been doing all these years that you’ve lived in Dumbledore’s pocket?
Дамблдор говорит, что сыворотка правды тут не годится, но ведь может же быть что-то другое, заклинание или зелье…
Dumbledore says Veritaserum won’t do it, but there might be something else, a potion or a spell…”
– А на праздники разве их не отпускают, как у нас, – на рождество, на Новый год, на Четвертое июля?
«Don't they give 'em holidays, the way we do, Christmas and New Year's week, and Fourth of July?»
Что следует сделать, он знал — набил на этом руку в прошлом году.
He knew what he had to do; he had become most accomplished at it last year.
А потом… впрочем, ты не хуже меня помнишь то, что произошло на первом году твоего обучения в Хогвартсе.
And then… well, you will remember the events of your first year at Hogwarts quite as clearly as I do.
Думаю, что нам подошло бы любое место с доходом в триста — четыреста фунтов в год.
Any place would do, of about three or four hundred a year;
— Конечно. Три года львиную долю свободного времени они тратили на то, чтобы научиться этому.
“Yes, indeed,” said Lupin. “It took them the best part of three years to work out how to do it.
гл.
C. Заложенное будущее: бум заимствования 70-х годов
C. Mortgaging the future: the lending boom of the 1970s
Схема потребительского кредита была учреждена в 2002 году в районе Газы.
The consumer-lending product was established in 2002 in the Gaza area.
Больше всего займов банки предоставили в 2000 году -- 604 млн. долл. США.
Bank lending peaked in 2000 at $604 million.
Механизм потребительского кредитования (МПК) был учрежден в 2002 году в Газе.
Consumer lending product was established in 2002 in Gaza.
В 2007 году объем займов достиг 512 млн. долл. США.
In 2007, the lending volume reached $512 million.
Я бы с радостью одолжила их, но они нужны, чтобы купить шерсть в следующем году.
I'd lend it to you gladly, but I need it to buy next's year's wool.
Может, ты можешь им помочь и в другие дни года.
So, maybe you can lend them a hand the rest of the year, too.
Он одалживал ей деньги многие годы с безумной процентной ставкой.
He's been lending her money for years with an insane interest rate.
Ваша фирма была так любезна мистер Эрмантраут что в прошлом году ссудила нам денег.
Mr Ehrmantraut, your broker, he arranged for your firm to lend us that money last year.
Я уговорила господина Года дать мне денег. Так что я открываю свой бар.
The thing is Mr. Goda is going to lend me money... to open a bar.
С 2006 по 2009 год этот бизнес принёс Харгривсу более 3 миллионов фунтов прибыли.
Between 2006 and 2009, Hargreaves' money-lending business had a turnover of just under three million quid.
— Что, по-вашему, будет, — спросила она их холодно, когда Бинс, кончив лекцию, уплывал сквозь классную доску, а они шли на перемену, — если я в этом году не дам вам конспектов?
“How would it be,” she asked them coldly, as they left the classroom for break (Binns drifting away through the blackboard), “if I refused to lend you my notes this year?”
50. В результате проведенного обзора Комиссия пришла к выводу о том, что установленная в 1991 году ставка в размере 8,5 процента в прошлые годы в целом успешно выполняла свое предназначение.
50. The Board's review has established that the rate of 8.5 per cent fixed in 1991 has served the purpose reasonably well in the past.
гл.
Центр EOSDIS будет готов к эксплуатации в 1999 году;
The EOSDIS node will become operational in 1999;
Предполагается, что эта база данных будет готова в 2001 году.
It is expected to become available in 2001.
В течение следующего года эта задача будет приоритетной.
This will become a priority in the course of the year.
За прошедшие с тех пор неполные три года она стала совсем другим человеком.
In the nearly three years since then, she had become another person.
Прошлого года уверил нас для чего-то, что в монахи идет: два месяца стоял на своем!
Last year he assured us, who knows why, that he was going to become a monk: he stood by it for two months!
В неурожайные годы низшие классы населения приписывают свои лишения алчности хлеботорговца, который становится предметом их ненависти и возмущения.
In years of scarcity the inferior ranks of people impute their distress to the avarice of the corn merchant, who becomes the object of their hatred and indignation.
— Какой в этом смысл? — угрюмо сказал он. — В этом году у нас столько же шансов выиграть Кубок по квиддичу, сколько у моего отца — стать министром магии.
“What’s the point?” he said dully. “We’ve got about as much chance of winning the Quidditch Cup this year as Dad’s got of becoming Minister for Magic.”
Двенадцатым июня 1745 года, например, была помечена сумма в семьдесят фунтов стерлингов, но все объяснения, откуда она взялась, заменяли собой шесть крестиков.
On the 12th of June, 1745, for instance, a sum of seventy pounds had plainly become due to someone, and there was nothing but six crosses to explain the cause.
Если кто-либо из плательщиков оказывается несостоятельным и не может уплатить своего оклада, за него обязан внести налог сам сборщик, причем эта сумма взыскивается на следующий год со всего прихода, чтобы возместить ее сборщику.
If any of the contributors become bankrupt or insolvent, the collector is obliged to advance his tax, and the whole parish is reimposed next year in order to reimburse the collector.
Положительно и окончательно этого еще, правда, нельзя было сказать, но действительно в последнее время, во весь последний год, ее бедная голова слишком измучилась, чтобы хоть отчасти не повредиться.
True, one could not say it positively and finally as yet, but indeed, recently, during the whole past year, her poor head had been too tormented not to have become at least partially damaged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test