Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Help is needed and needed now.
Помощь необходима, и она необходима незамедлительно.
Governments need to address these deficiencies, and in particular need to:
Правительствам необходимо устранить эти недостатки, и в частности необходимо:
For example, needs assessments establish what is needed in terms of services and where they are needed.
Например, оценка потребностей помогает определить, какие именно услуги необходимы и где они необходимы.
The need for public learning carries with it the need for a second kind of learning.
Необходимость государственного обучения обусловливает необходимость второго вида обучения.
63. Families of the missing have many needs, including the need to know what happened; the need for recognition and commemoration; the need for economic, financial, psychological and psychosocial support; the need for protection against security threats; and the need for access to justice.
63. Семьи пропавших без вести лиц имеют самые различные потребности, включая необходимость получения информации о произошедших событиях, необходимость опознания останков и поминовения усопших, необходимость оказания экономической, финансовой, психологической и психосоциальной поддержки, необходимость защиты от угроз в плане безопасности и необходимость обеспечения доступа к правосудию.
There was another need: the moral need to be recognized as a victim.
К необходимости материальной компенсации добавляется другая - моральная необходимость получить признание в качестве жертвы.
This will need:
Для этого будут необходимы:
It also emphasized the need to speed up negotiations. Today it underscores that need.
Она также подчеркнула необходимость ускорения переговоров и сегодня вновь настаивает на этой необходимости.
Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks
Необходимость учета типичных условий применения и необходимость сокращения рисков
A balance must be struck between the need for economic exploitation and the need for conservation.
Необходимо соблюдать баланс между экономическим использованием и необходимостью охраны природы.
Need to know, Sergeant, need to know.
Служебная необходимость, сержант, служебная необходимость.
Sicily needs Europe, Europe needs Sicily.
—ицилии необходима ≈вропа, а ≈вропе необходима —ицили€.
Of the need to be needed but not the need to love.
Из необходимости быть нужным, но не от необходимости любить.
- I needed that.
- Мне необходимо выпить.
Children need religion.
Детям необходима религия.
- He needs it.
- Ему это необходимо.
No need, Lieutenant.
Нет необходимости, лейтенант.
Minges need stimulation.
Вагинам необходима стимуляция
You need company.
Вам необходимо общение.
- It's hardly needed.
- Нет никакой необходимости.
It was another of the essential ingredients that she felt her son needed; people with a goal.
И это давало ее сыну еще один необходимый компонент успеха – народ, у которого есть цель.
What it needed was reshaping to fit it to man's needs.
Но необходимо было преобразовать ее, приспособить к нуждам человека.
“But this is mad, there’s no need—”
— Но это безумие, нет никакой необходимости
“There will be no need for—” “I’ll decide that,” said Malfoy.
— Нет никакой необходимости… — Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я пошел.
Headmaster, there is no need to see me to the gates, I can manage…
Директор, нет необходимости провожать меня до ворот, я сам справлюсь…
Harry looked at him blankly. What did he need?
Гарри недоуменно глядел на Грюма. Что необходимо?
First of all, we need to discuss your security.
Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
And we need the clankers!” “Imperio!” Harry said again;
И звякалки тоже необходимы! — Империо! — в который раз повторил Гарри.
We know to within a million decaliters how much we need.
– Исчислено, сколько воды нам необходимо.
Those men have experience and skills we need.
У этих людей есть столь необходимые нам опыт и мастерство.
24. The challenge was to combine the needs of mankind and the needs of nature, the needs of today and the needs of tomorrow.
24. Задача состоит в том, чтобы сочетать удовлетворение потребностей человечества и потребностей природы, потребностей сегодняшнего дня и потребностей будущего.
Technology needs and needs assessments
А. Технологические потребности и оценка потребностей
Personal needs, Basic physiological needs
Личные потребности, основные физиологические потребности
Number of needs identified, by type of need
Число выявленных потребностей, по видам потребностей
The key needs he identified included the need for pilot studies, the need to streamline tenure and the need to establish cross-sectoral and cross-institutional platforms.
Он указал на следующие ключевые потребности: потребность в проведении экспериментальных исследований, потребность в упорядочении землепользования и потребность в создании межотраслевых и межучрежденческих платформ.
Staff-management dialogue: matching organizational needs with staff needs
организационных потребностей и потребностей персонала
In particular, we overwhelmingly communicate three basic needs: the need for a sense of community, the need for a sense of safety, and the need for a purpose.
В частности, мы в подавляющем большинстве своем заявляем о существовании трех основных потребностей: потребности в чувстве причастности к общине, потребности чувствовать себя в безопасности и потребности стремиться к какой-то цели.
Post-crisis needs assessment tools - Post-Conflict Needs Assessment and the Post-Disaster Needs Assessment.
а) Средства оценки посткризисных потребностей. -- Оценка посткризисных потребностей и оценка потребностей после стихийных бедствий.
Needs-tested benefits / not needs-tested benefits
Выплаты, производимые с учетом потребностей/выплаты, не зависящие от потребностей
Technical assistance needs, by article and type of need
Потребности в технической помощи в разбивке по статье и виду потребности
Feel the need -- the need for speed.
Чувствую потребность.. потребность в скорости.
The needs of the many outweigh the needs of one.
Но потребности многих перевешивают потребности одного.
Anticipate their needs.
Придвидь ее потребности.
Needs must, right?
Потребности важнее,так?
I don't need what he needs.
У нас разные потребности.
Our needs have changed.
Наши потребности изменились.
- A need to confess?
Потребность в признании?
Our needs are vast.
Наши потребности обширны.
All wellness-type needs.
Любые здоровые потребности.
Our needs have evolved.
Наши потребности растут.
it was not that he liked it, but he felt the need of looking at it.
не любит, а, значит, ощущает потребность.
each will take freely "according to his needs".
каждый будет свободно брать «по потребности».
Today the product satisfies a social need.
Сегодня данный продукт удовлетворяет известной общественной потребности.
The coat is a use-value that satisfies a particular need.
Сюртук есть потребительная стоимость, удовлетворяющая определенную потребность.
In the meantime, the need for others’ objects of utility gradually establishes itself.
Между тем потребность в чужих предметах потребления мало-помалу укрепляется.
Perhaps the commodity is the product of a new kind of labour, and claims to satisfy a newly arisen need, or is even trying to bring forth a new need on its own account.
Товар может быть продуктом нового вида труда, который претендует на удовлетворение вновь возникшей потребности или на свой страх и риск желает еще только вызвать какую-либо потребность.
Lines of movement adjust to physical needs for water, food, minerals.
Линия же движения зависит от потребности в воде, пище, минералах и другом сырье.
The nature of these needs, whether they arise, for example, from the stomach, or the imagination, makes no difference.2 Nor does it matter here how the thing satisfies man’s need, whether directly as a means of subsistence, i.e.
Природа этих потребностей, – порождаются ли они, например, желудком или фантазией, – ничего не изменяет в деле.[10] Дело также не в том, как именно удовлетворяет данная вещь человеческую потребность: непосредственно ли, как жизненное средство, т.
Deep in the human unconscious is a pervasive need for a logical universe that makes sense.
Глубоко в подсознании людей укоренилась поистине извращенная потребность в разумно устроенной, логичной и упорядоченной Вселенной.
Consumption, the satisfaction of needs, in short use-value, is therefore its final goal.
Потребление, удовлетворение потребностей, одним словом – потребительная стоимость есть, таким образом, конечная цель этого кругооборота.
The world needs solidarity, and yes, it needs the United Nations.
Мир нуждается в солидарности, и - да! - он нуждается в Организации Объединенных Наций.
The United Nations needs us and we need the United Nations.
Организация Объединенных Наций нуждается в нас, а мы нуждаемся в Организации Объединенных Наций.
All, even the strongest among us, need solidarity, need the help of others.
Все, даже самые сильные из нас, нуждаются в солидарности, нуждаются в помощи других.
We need to think of others as members of our kin, and we need forgiveness.
Мы нуждаемся в том, чтобы ощущать родство с другими людьми, и мы нуждаемся в прощении.
If these commitments were needed at the time they were made, they are needed even more now.
Если мы нуждались в выполнении этих обязательств, когда они давались, то сейчас мы нуждаемся в их выполнении еще больше.
Rwanda needs the help of the international community and will continue to need it for the foreseeable future.
Руанда нуждается в помощи международного сообщества и будет нуждаться в ней в обозримом будущем.
B. Repatriation of persons not in need, or no longer
B. Репатриация лиц, не нуждающихся или более не нуждающихся
The Kosovo population needs a ceasefire and needs negotiations to start now.
Население Косово нуждается в прекращении огня и нуждается в безотлагательном начале переговоров.
We need the United Nations, and the United Nations needs us.
Мы нуждаемся в Организации Объединенных Наций, а Организация Объединенных Наций ООН нуждается в нас.
Taiwan needs the United Nations, and the United Nations needs Taiwan!
Тайвань нуждается в Организации Объединенных Наций, и Организация Объединенных Наций нуждается в Тайване.
That man needed counseling, He needed...
Этот человек нуждался в лечении, нуждался в...
We need help,we need support.
Мы нуждаемся в помощи... Нуждаемся в поддержке...
He didn't need you. I needed you.
Он не нуждается в тебе. Я нуждаюсь.
Chicago needs that idealism, Chicago needs...
Чикаго нуждается в такого рода идеализме, Чикаго нуждается...
I think sometimes you need to be needed.
Иногда, мы нуждаемся, чтобы в нас нуждались.
I need--needed it.
Я нуждался в нем.
She needed me then, and she needs me now.
Она нуждалась во мне тогда, и нуждается сейчас.
- Need a hug?
-Нуждаешься в объятиях?
She needs security...
Нуждается в защите.
need an intern?
нуждаетесь в интерне?
I need no one to remind me of it.
Я не нуждаюсь в напоминаниях о нем.
Uncle Sam Doesn’t Need You!
А вот в ВАС Дядя Сэм не нуждается!
But I'll not always need you. And .
Но придет время, и я уже не буду в тебе нуждаться.
Lupin laughed. “He doesn’t need to, Ron.
Люпин усмехнулся: — А он в этом не нуждается, Рон.
Sometimes it is there, and sometimes it is not, but when it appears, it is always equipped for the seeker’s needs.
Иногда она есть, а иногда ее нет, но когда она появляется, то обставлена так, как требуется нуждающемуся.
Now, please, Minister, these children need care.
— А теперь, пожалуйста, министр… Дети нуждаются в покое.
Hedwig’s cage needed cleaning out and was starting to smell;
Клетка Букли нуждалась в чистке, и от нее попахивало.
But it was not food that Buck and the huskies needed, but rest.
Но Бэк и его товарищи нуждались не столько в пище, сколько в отдыхе.
They seemed to need each other's support, morally, before they dared come in;
Все, казалось, нуждались друг в друге, чтобы войти;
“Because it is a room that a person can only enter,” said Dobby seriously, “when they have real need of it.
— Потому что в эту комнату можно войти, только когда по-настоящему в ней нуждаешься.
требоваться
гл.
Priority needs were for laboratory equipment, books, journals and computers.
В первоочередном порядке требовались лабораторное оборудование, книги, периодические издания и компьютеры.
They did not need employment permits.
Им не требовалось иметь разрешение на работу.
To do this, the valves needed to be highly protected.
Для этого требовалось повысить уровень их защищенности.
This may need specification in a political context.
А это может требовать спецификации в политическом контексте;
It has sometimes delivered words when action was needed.
Иногда она прибегала лишь к риторике, тогда как требовались дела.
As a result, UNHCR was spending more than what was needed.
В результате этого УВКБ израсходовало больше средств, чем требовалось.
At the same time some special issues needed reconsideration.
В то же время требовали пересмотра некоторые специальные вопросы.
It must not, however, generate any need for additional resources.
Тем не менее это не должно требовать дополнительных ресурсов.
This increased the urgent need that something had to be done.
Все это настоятельно требовало принятия каких-либо мер.
The request had to indicate what the information was needed for.
Причем в запросе требовалось указать, для чего эта информация нужна.
They needed interpreters.
Им требовались переводчики.
She needed surgery.
Ей требовалась операция
The post needed--
Пост требовалось занять--
- Adalgisa needed her.
- Адальджизе требовалась горничная.
He needed medication.
Ему требовалось лекарство.
He needed the canvas.
Ему требовался холст.
The Federation needed money.
Федерации требовались деньги.
I needed a specialist.
Мне требовался специалист.
The country needed reassurance.
Стране требовалось успокоение.
We didn't need to invade.
Не требовалось вторжения.
They didn’t need telling twice.
Им повторять дважды не требовалось.
“It’s alright,” he explained angrily, “you don’t need to demand that.” “Alright!”
– Успокойся, – сердито оборвал он, – этого тебе не нужно требовать. – Хорошо!
We needed a man to repair the machines, to keep them going and everything.
Для поддержания этих машин в рабочем состоянии нам требовался ремонтник.
As Percy hoped to enter the Ministry of Magic, he needed top grades.
Перси собирался поступать на службу в Министерство магии, и ему требовались высшие оценки.
There will then be no need for society, in distributing the products, to regulate the quantity to be received by each;
Распределение продуктов не будет требовать тогда нормировки со стороны общества количества получаемых каждым продуктов;
The situation with Slughorn was different; you always had the ability to persuade him, you just needed to tweak the circumstances a bit.
Со Слизнортом была совсем другая история, ты всегда мог убедить его, от тебя только одно и требовалось, чтобы слегка пришпорить обстоятельства.
I didn’t have the last two numbers to Kerst’s safe, and to use the psychology method I needed people around who knew Kerst.
Последних двух чисел комбинации Керста я не знал, а для применения психологического метода мне как раз и требовались те, кто хорошо с ним знаком.
All the big shots except for Hans Bethe happened to be away at the time, and what Bethe needed was someone to talk to, to push his ideas against.
Из крупных ученых там находился в то время только Ганс Бете, а ему требовался собеседник, с которым он мог бы обсуждать свои идеи.
I didn’t need any tools, but I’d go back to my office, open my filing cabinet, and look at my little piece of paper: “Christy—35, 60.”
Никакие инструменты мне не требовались — я шел в мой кабинет, открывал сейф, извлекал листок с записями: «Кристи — 35, 60».
If one of us becomes an Atheist, he must needs begin to insist on the prohibition of faith in God by force, that is, by the sword. Why is this?
коль атеистом станет, то непременно начнет требовать искоренения веры в бога насилием, то есть, стало быть, и мечом! Отчего это, отчего разом такое исступление?
сущ.
Security must reflect the true needs of all people - economic and welfare needs alongside social, environmental and political justice.
Безопасность должна отражать истинные нужды всех людей - экономические и социальные нужды наряду с нуждами социальными и экологическими и нуждами в плане политической справедливости.
Evaluate the needs of survivors throughout Albania based on the needs assessment and identify the means to address these needs by the end of 2006.
К концу 2006 года оценить нужды выживших жертв по всей Албании на основе экспертизы нужд и идентифицировать средства для удовлетворения этих нужд.
the particular needs and
нуждами и проблемами
Users and Their Needs
Пользователи и их нужды
Basic Needs
Основные нужды
Define the scale of the challenge, identify needs, monitor the responses to needs and evaluate the responses
Определить масштабы вызова, идентифицировать нужды, отслеживать отклики на нужды и оценивать отклики.
Special education needs
Особые образовательные нужды
The special needs of Africa
Особые нужды Африки
Addressing the needs of girls
Удовлетворение нужд девочек
Needs of women and children
Нужды женщин и детей
Both: I feel the need, the need for... speed!
У меня нужда, нужда в...
The needs of the many outweigh... The needs of the few...
Нужды большинства важнее... нужд меньшинства...
Need of others paramount, your needs secondary?
Нужды других - как приоритет, твои нужды вторичны?
Because the needs of the one... outweigh the needs of the many.
Потому что, нужды одного... ..перевесили нужды большинства.
No need, Rocky.
Нет нужды, Роки.
No need, man.
Нет нужды, чувак.
- Didn't need to.
-Не было нужды.
No need, right?
Нужды нет, верно?
In, underscore, Need".
В, подчеркнуть, Нужда".
But at least there is no longer need for hiding.
Что ж, теперь хоть нет нужды скрываться.
There was no need for me to be alone.
На сей раз никакой нужды в уединении у меня не было.
I need not explain myself farther;
Нет нужды объясняться более подробно.
And I do not need to seek Potter.
А мне нет нужды искать Поттера.
Neither Harry nor Hermione answered; there was no need.
Гарри и Гермиона не ответили — в этом не было нужды.
Pity, and Mercy: not to strike without need.
Жалость и милосердие: без крайней нужды убивать нельзя.
“There won’t be any need for that,” said Harry hastily.
— В этом нет никакой нужды, — поспешил заверить его Гарри.
There was no need for any arrangement by word: they knew that they must not sleep for a moment.
Сговариваться им нужды не было: оба понимали, что задремать нельзя ни на миг.
What is important for a leader is that which makes him a leader. It is the needs of his people.
– Для вождя главное – то, что его делает вождем: нужды его народа.
надобность
сущ.
In addition, it is a well-known list and does not need to be recited in this statement.
Кроме того, он хорошо известен и об этом нет надобности говорить подробно в данном выступлении.
Protection and support were then removed when they were no longer needed.
После того как в таких мерах по защите и поддержке отпала надобность, они были упразднены.
But the Commission did not need to reach that decision at the current session.
Однако Комиссии нет надобности принимать это решение на нынешней сессии.
The organs of the multilateral system are tools to enable us to respond to collective political needs.
Органы многосторонней системы являются инструментами для удовлетворения коллективных политических надобностей.
It had emerged that such negotiable documents were used in many cases where there was actually no need.
Как представляется, такие оборотные документы часто используются в ситуациях, когда в них нет фактически никакой надобности.
No need is seen at the moment for an Executive Council, but the Conference could decide otherwise later
В настоящее время не просматривается надобности в Исполнительном совете, но позднее Конференция могла бы решить иначе
There was no need to have a long introduction since the importance of article 9 would be made apparent in the subsequent paragraphs.
В длинном вступлении нет никакой надобности, поскольку значимость статьи 9 будет продемонстрирована в следующих пунктах.
The public prosecutor interrogates such person and, depending on the needs, secures the evidence located within the country.
Государственный прокурор допрашивает такое лицо и по мере надобности обеспечивает сбор доказательств на территории страны.
But the solution to all this is not to try to curtail the right of others to defend themselves if need be.
Но ведь решение всей этой проблематики состоит вовсе не в том, чтобы попытаться урезать право других, возникни такая надобность, защищать себя.
- No need, laddie!
-Нет надобности, мальчишка!
No need, good luck.
Нет надобности, удачи.
Bottomless pits of need.
Бездонные ямы надобности.
And a needful one.
И надобно одно.
There's really no need.
Нет никакой надобности.
Did you need horses?
Разве надобно лошадей?
There is no need, Laura.
- Нет надобности, Лора.
No need, Mr. Sparrow.
Нет надобности, мистер Воробей.
- 'Tis not needed yet.
- Внемеще покамест нет надобности .
Oh, there's no need.
В этом нет надобности.
Is that what I need now?
Мне разве того теперь надобно?
Swords you do not need, but there are helms and coats of mail of cunning work, gifts to my fathers out of Gondor.
Мечи вам не надобны, но там есть шлемы и кольчуги отменной работы мастеров Гондора.
By and by he said he had ciphered out two or three ways, but there warn't no need to decide on any of them yet.
И в конце концов сказал, что наметил два-три способа, только останавливаться на каком-нибудь из них пока нет надобности.
But here we need not follow Avenarius. Introjection serves as an explanation of the dualism of mind and body.
— но здесь нам нет надобности следовать за Авенариусом…» «Интроекция выступает как объяснение дуализма духа и тела».
You should know that above all I hate the caging of live things, and I will not keep even such creatures as these caged beyond great need.
Ты-то лучше меня знаешь, что я пуще всего не люблю держать всякую живность взаперти, а нет надобности – так и не надо.
but, first, though I'm not rich, I do have these ten thousand roubles at my disposal—that is, I absolutely, absolutely do not need them.
но, во-первых, я хоть и небогат, но эти десять тысяч рублей у меня свободны, то есть совершенно, совершенно мне не надобны.
And it is compatible with the extension of democracy to such an overwhelming majority of the population that the need for a special machine of suppression will begin to disappear.
И оно совместимо с распространением демократии на такое подавляющее большинство населения, что надобность в особой машине для подавления начинает исчезать.
‘Maybe,’ he said. ‘But so great a claim will need to be established, and clear proofs will be required, should this Aragorn ever come to Minas Tirith.
– Может быть, – сказал он. – Но столь великие притязания надобно подтвердить, и, коли этот Арагорн явится в Минас-Тирит, от него потребуют бесспорных доказательств.
There is no longer any need for this equation to figure as a link in the chain of equations that express the values of all other commodities, because the equivalent commodity, gold, already possesses the character of money.
Этому уравнению уже нет надобности маршировать плечом к плечу в ряду стоимостных уравнений других товаров, потому что эквивалентный товар, золото, уже обладает характером денег.
But there was nothing of the kind: all he saw were some pettily occupied office faces, then some other people, and none of them had any need of him: he could have gone four ways at once.
Но ничего подобного не было: он видел только одни канцелярские, мелко-озабоченные лица, потом еще каких-то людей, и никому-то не было до него никакой надобности: хоть иди он сейчас же на все четыре стороны.
Leaders recognised the paucity of information concerning people with disabilities and their needs.
Руководители этих стран признали нехватку информации об инвалидах и их потребностях.
Resources were badly needed.
Ощущается крайняя нехватка ресурсов.
This is evidence of pressing needs for funding.
Эти данные свидетельствуют о серьезной нехватке финансирования.
(b) The need to address the accumulated housing shortage;
b) проблемой накопившейся нехватки жилья;
44. The need for skilled demining personnel is acute.
44. В стране ощущается острая нехватка квалифицированных специалистов по разминированию.
This shortfall, the report indicates, needs urgent attention.
Как говорится в докладе, проблема нехватки средств требует незамедлительного решения.
Fuck your needs!
На хрен твою нехватку!
Oh, you probably need iron.
Возможно, просто нехватка железа.
I think he needs a sugar rush.
Думаю, у него нехватка сахара.
But wait! We need people on death row!
Только учтите, у нас нехватка смертников.
In case any of your girls needed a last-minute escort.
На случай их нехватки в последний момент.
We diuresed him, but he still needs oxygen.
Мы сделали диурез, но он всё равно испытывает нехватку кислорода.
Well, at least we know you don't need big balls.
Что ж, нехватки в больших яйцах вы явно не испытываете.
The food crisis, we need to find a way forward. A way of surviving the shortages.
Продовольственный кризис... нужно найти решение, как пережИть нехватку еды.
We could do with twice as many... You need to use the matrix grid.
Люди, которым следует уделить время, но у меня нехватка офицеров.
You need to take off those layers, rehydrate, and go to the doctor.
Тебе нужно снять всю эту одежду, восполнить нехватку жидкости и сходить к врачу.
There’s a little pump that pumps air in, but it turns out you don’t need to worry about air because the volume of air is rather large, and you’re only in there for two or three hours, and you don’t really consume a lot of air when you breathe normally.
Имелся, правда, небольшой воздушный насос, однако выяснилось, что по поводу нехватки воздуха мне волноваться нечего — объем емкость имела большой, испытуемый проводил в ней два-три часа, так что воздуха ему при нормальном дыхании более чем хватало.
For national accounts purposes this needs to be remedied.
Для целей национальных счетов этот недостаток следует устранить.
He said that what Croatia had needed was not people but weapons.
Он заявил, что Хорватия испытывала недостаток не в людях, а в оружии.
The scarcity of water resources could jeopardize the security of the population if minimal sanitary needs are not met.
Недостаток водных ресурсов может негативно повлиять на здоровье населения.
Perry Needs-to-get-an-actual- personality Crofte?
Перри недостаток-индивидуальности Крофт?
You really need to rehydrate.
Тебе надо восполнить недостаток жидкости.
You must needs learn, lord, to amend this fault.
В себе исправьте этот недостаток.
You know, maybe he needs more iron in his diet.
Может быть у него недостаток железа.
You need to know that fathers are a major handicap of nature, ok?
Тебе нужно знать, что отцы - главный недостаток природы
I just need to know, like, one flaw so I can believe the rest.
У тебя должен быть хотя бы один недостаток.
Her father strongly encouraged her to fill that need.
И ее отец хочет искоренить этот недостаток с помощью дочери.
You don't need to go pointing out at the lack of a peg, sir.
Вам совсем не обязательно обращать внимание на мой маленький недостаток.
No, but the only slight drawback is on full-size cars you would need extremely, I mean EXTREMELY large magnets.
Нет, но есть незначительный недостаток, на полноразмерных машинах тебе понадобятся крайне, я имею ввиду черезвычайно большие магниты.
(b) Clients' needs are met
b) Удовлетворение запросов клиентов
In the first quarter of 2012, three States Parties will need to submit requests and a fourth may need to submit a request.
В первом квартале 2012 года запросы понадобится представить трем государствам-участникам, а быть может, запрос понадобится представить еще и четвертому.
Special needs and special education
Учет специальных запросов и специальное образование
- to strengthen orientation on customers needs;
закрепление ориентации на удовлетворение запросов клиентов;
Women's practical gender needs being addressed.
Удовлетворение реальных запросов женщин
II. Submission and handling of needs/offers
II. Представление и обработка запросов/предложений
He has very moderate sexual needs.
Сексуальные запросы скромные.
We don't need much.
Запросы у нас невысокие.
You need me to call for a warrant?
Мне запросить ордер?
- Our needs are not the same.
- У нас разные запросы.
- Sarge ... you need a larger weapon.
Сержант. Запросите оружие покрупнее.
You need to reapply.
Ты должен сделать повторный запрос.
Inform the Pentagon we need Black Star cover.
"Запросите поддержку Черной Звезды".
- Then you need to make a formal request.
- Тогда нужен официальный запрос.
I need to trace this call.
Я должен проследить этот запрос.
For having needs.
За то, что у меня есть запросы.
сущ.
Periodic elections are important, but they are not a panacea for all needs.
Периодические выборы важны, но они не являются панацеей от всех бед.
There is an old saying that a friend in need is a friend indeed.
Есть старая поговорка, которая гласит, что друг познается в беде.
We are not going to desert the people of Lebanon in their hour of need.
Мы не собираемся оставлять ливанцев в беде в это тяжелое для них время.
Do we also need a huge disaster to restore that spirit?
Неужели и нам нужна большая беда, чтобы восстановить этот дух?
As a Chinese saying goes, "when one place is in need, assistance comes from all quarters".
Как гласит китайская пословица: <<Когда где-то беда, помощь поступает отовсюду>>.
There is therefore an urgent need for concerted action on the part of the international community as a whole to fight this scourge.
Поэтому все международное сообщество должно срочно предпринять совместные действия по борьбе с этой бедой.
Americans have responded to their neighbours in need, and so have many of the nations represented in this Hall.
Американцы не остались равнодушными к своим попавшим в беду согражданам, как и многие страны, представленные сегодня в этом Зале.
The United Nations and the rest of the international community must not fail the Saharan people in their hour of need.
Организация Объединенных Наций и все мировое сообщество не имеют права оставить народ Сахары в беде.
Friend in need.
Друг в беде.
A friend in need.
Другу в беде.
We need The Troubles to end.
Беды должны закончиться.
Nobody needs the grief.
Никому не нужна беда.
We need to protect ourselves.
Все беды от знаний.
Are you in trouble? Do you need help?
Вы в беде?
Why do you need The Troubles?
Для чего тебе Беды?
I have a friend in need.
Мой друг в беде.
So we need to end the Troubles.
Надо покончить с Бедами.
- Listen, I'm not in need.
-Слушай, я не в беде.
but that it was no worse, she had need to be thankful.
Однако следовало радоваться, что она не попала в худшую беду.
‘ “Ever am I fated to be your burden, friend at need,” I said.
«Ты поистине друг в беде, а я – твое вечное бремя», – сказал я ему.
In the course of certain administrative procedures, those individuals could have a need for an interpreter.
При прохождении некоторых административных процедур эти лица могут иметь потребность в переводчике.
Indeed, persons no longer considered internally displaced by the international community may have protection and assistance needs requiring attention by their Government.
На самом деле, люди, более не рассматриваемые международным сообществом в качестве внутренне перемещенных лиц, могут иметь потребности в защите и помощи, требующие внимания со стороны их правительств.
No need to study have needs!
Не надо учиться, чтобы иметь потребности!
They need:
В них должны быть указаны:
The cost needed to be low and the infrastructure and access to it needed to be technically efficient.
Связанные с этим издержки должны быть достаточно низкими, а сама инфраструктура и доступ к ней должны быть технически эффективными.
That needs to be condemned.
Это должно быть осуждено.
Guarantees of equality would need to be balanced against their needs.
Гарантии равенства должны быть соотнесены с потребностями в них.
It was emphasized that the activities of investors needed to be transparent and properly regulated.
Было подчеркнуто, что деятельность инвесторов должна быть транспарентной и должна должным образом регулироваться.
The new framework needed to be pro-women, and global arrangements would need to provide for a component on women.
Новые рамочные механизмы должны благоприятствовать женщинам, и в них должно быть отведено место для их проблем.
It needs to be speedily deployed.
Они должны быть развернуты оперативно.
Their efforts need to be rewarded.
Их усилия должны быть вознаграждены.
You show us how to just sit here, and that's what we need."
Ты нам даёшь пример, и мы Неколебимы быть должны!
You need to be prepared.
Вы должны быть готовы заранее.
You need to be alert and watchful.
Вы должны быть бдительны и наблюдательны.
The Riders made straight for you, as soon as you fled. They did not need the guidance of their horses any longer: you had become visible to them, being already on the threshold of their world.
У горы Заверть ты вступил в их мир – поэтому они тотчас же тебя увидели и не должны были полагаться на зрение коней.
Come, Master Peregrin! I will begin with you.’ He lifted up the hobbit. ‘Cling to my back! I shall need my arms,’ he said and strode forward.
И начнем, почтеннейший Перегрин, с тебя. Пин вскарабкался гондорцу на спину. – Держись крепче, – сказал Боромир. – У меня-то руки должны быть свободными. – Он зашагал по тропинке вниз.
“But—but we needed to tell him something important!” wailed Hermione, holding her hands more tightly over her face, not, Harry knew, out of anguish, but to disguise the continued absence of tears.
— Но… но мы должны были сообщить ему очень важную вещь! — завывала Гермиона, все плотнее прижимая ладони к глазам, но не от отчаяния, а чтобы скрыть отсутствие слез.
The distribution of class schedules was more complicated than usual this year, for Professor McGonagall needed first to confirm that everybody had achieved the necessary O.W.L. grades to continue with their chosen N.E.W.T.s.
В этом году раздача персональных расписаний несколько усложнилась, так как профессор Макгонагалл должна была вначале удостовериться, что все получили нужное количество баллов за СОВ и могут продолжать занятия по выбранным предметам для подготовки к ЖАБА.
Let us move forward, then, into a new era of openness, effectiveness and accountability, intent on preserving what ought to be preserved, perfecting what needs to be perfected, and pruning wherever we find practices that ought to be prohibited.” She sat down.
Сделаем же шаг в новую эру — в эру открытости, эффективности и ответственности, сохраняя то, что заслуживает сохранения, совершенствуя то, что должно быть усовершенствовано, искореняя то, чему нет места в нашей жизни. Она села.
“Professor Trelawney did astrology with us!” said Parvati excitedly, raising her hand in front of her so that it stuck up in the air as she lay on her back. “Mars causes accidents and burns and things like that, and when it makes an angle to Saturn, like now—” she drew a right-angle in the air above her “—that means people need to be extra careful when handling hot things—”
— Профессор Трелони занималась с нами астрологией! — возбужденно сказала лежащая на спине Парвати, вытянув руку вверх. — Марс вызывает катастрофы, ожоги и всякое такое, а когда он стоит под углом к Сатурну, как сейчас, — она начертила над собой прямой угол, — это значит, что мы должны быть особенно осторожны в обращении с горячими предметами…
Poverty can be deduced from consumption without need to refer to other sources.
черту бедности/нищеты можно определить на основе данных о потреблении, не прибегая к другим источникам.
F. Basic Needs Poverty line (BNPL)
F. Национальная черта бедности (НЧБ)
Poverty and inequality are areas that need attention.
Бедность и неравенство являются областями, которые требуют дальнейшего внимания.
Especially to the likes of old folks who makes no fuss for their own needs. However great they are.
Особенно к тем из стариков, кто не поднимает шума вокруг своей бедности.
In the absence of specific information, there had been no need for Uzbekistan to conduct an investigation.
Ввиду отсутствия конкретных элементов, Узбекистан не был обязан проводить расследование.
He doesn't need to commit to anything.
Он не должен быть обязан чем-то.
The last thing I need beyond losing the woman that I love is to be obliged to the man who fucking stole her.
Последнее, что мне хотелось бы в этой жизни - это потеряв любимую женщину, быть обязанным мужчине, который её украл!
He has all the campaign funds that he needs without having to compromise or be beholden to any special-interest groups.
У него есть все нужные ему средства на кампанию, и ему не нужно идти на компромиссы или быть обязанным группам особых интересов.
Forgive me, my Lady, for elaborating on such an ugly subject at table, but you were being told falsehood and it needed clarifying.
– Простите, миледи, что я позволил себе обсуждать за столом столь неаппетитный предмет, но вам солгали, и я обязан был внести ясность.
We also need to make full use of our wisdom in order to prevent burdening future generations with a legacy of unhappiness and suffering.
Мы также должны в полной мере проявлять мудрость, с тем чтобы не оставить будущим поколениям тяжелое наследие несчастий и страданий.
Although we daily see on our television screens the emaciated faces of the hungry, we are yet to be stirred with the compassion and generosity of heart needed to relieve their misery.
Хотя на телеэкранах мы каждый день видим изможденные лица голодающих, мы пока не проявили достаточно сердечного сострадания и щедрости, чтобы избавить их от этого несчастья.
If we are to continue on the road towards human emancipation from misery, if we are to transform development and human rights into something more than the utopian dream that they are today for hundreds of millions of people throughout the world, we will need more than good intentions.
Если мы действительно хотим идти вперед по пути избавления человечества от несчастий, если мы действительно хотим преобразовать развитие и права человека в нечто большее, чем утопические мечты, которыми они являются сегодня для сотен миллионов людей по всему миру, одних хороших намерений мало.
The Nairobi Programme of Action, as adopted by the United Nations Conference on New and Renewable Sources of Energy in 1981, addressed important development challenges, but unfortunately for many developing countries, the needed relief from the burden placed on women, in particular, as fuelwood collectors has not been accomplished.
В Найробийской программе действий, принятой Конференцией Организации Объединенных Наций по новым и возобновляемым источникам энергии в 1981 году, рассматривались важные проблемы в области развития, однако, к несчастью для многих развивающихся стран, задача облегчения положения женщин, выполняющих, в частности, функции сбора топливной древесины, достигнута не была.
With regard to the treatment of the question of coordination in respect of emergency humanitarian situations, the experience acquired by the United Nations in Cambodia, where the Organization played an historic and primary role in ending more than 20 years of war, suffering and misery, as well as in other regions of the world, proves that no institution can alone meet the growing needs of humanitarian relief.
Что касается рассмотрения вопроса координации помощи в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, то опыт, приобретенный Организацией Объединенных Наций в Камбодже, где она сыграла исторически важную роль в окончании войны, продолжавшейся больше 20 лет, которая принесла массу страданий и несчастий, а также опыт в других регионах мира, показывает, что ни одна организация в одиночку не может самостоятельно справиться с растущими потребностями гуманитарной помощи.
But they will need a leader, and unfortunately, for all of us, your Prime Minister is not that leader.
Но им нужен лидер, и, к несчастью для нас, ваш премьер-министр - не такой лидер.
So, unfortunately, I need you.
И к несчастью, ты нужна мне.
That in thy need such comfort come to thee
Такую же отраду встреть в несчастье,
Unfortunately for you, I need the money.
К несчастью для вас, а мне просто нужны деньги.
You don't need to drink in order to avoid your problems!
Не следует пить, чтобы забыть о своих несчастьях!
They need to know what happened to their daddy.
Они должны знать, что с их папой произошло несчастье.
Unfortunately for Mr. Nakamura, we don't need a spare.
К несчастью для мистера Накамуры, запасной нам не нужен.
No need to make the man more miserable. I could barely get the needle through his skin.
Хватит этому парню и без того несчастий.
'When you're down and troubled ' 'And you need a helping hand '
Когда кругом одни несчастья и тебе нужна рука помощи.
It's true that the last thing the family needs is more unhappiness.
Это правда, что семье не нужно еще одно несчастье.
“I am a faithful servant,” said Wormtail, the merest trace of sullenness in his voice. “Wormtail, I need somebody with brains, somebody whose loyalty has never wavered, and you, unfortunately, fulfill neither requirement.”
— Я — ваш верный слуга, — угрюмо пробурчал Хвост. — Хвост, мне нужен человек с головой на плечах; тот, чья преданность оставалась безупречной, а ты, к несчастью, ни тем, ни другим не блещешь.
Other rings there may be, less treacherous, that might be used in our need. The Seven are lost to us — if Balin has not found the ring of Thrór, which was the last; naught has been heard of it since Thrór perished in Moria.
Другие Кольца – не столь опасные – могли бы помочь нам в борьбе с Врагом. Семь, к несчастью, потеряны для гномов… хотя Балин, уходя в Казад-Дум, надеялся, что отыщется Кольцо, принадлежавшее Трору.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test