Перевод для "необходимость" на английский
Необходимость
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Необходимость государственного обучения обусловливает необходимость второго вида обучения.
The need for public learning carries with it the need for a second kind of learning.
Помощь необходима, и она необходима незамедлительно.
Help is needed and needed now.
Правительствам необходимо устранить эти недостатки, и в частности необходимо:
Governments need to address these deficiencies, and in particular need to:
Служебная необходимость, сержант, служебная необходимость.
Need to know, Sergeant, need to know.
— Но это безумие, нет никакой необходимости
“But this is mad, there’s no need—”
— Нет никакой необходимости… — Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я пошел.
“There will be no need for—” “I’ll decide that,” said Malfoy.
Директор, нет необходимости провожать меня до ворот, я сам справлюсь…
Headmaster, there is no need to see me to the gates, I can manage…
Гарри недоуменно глядел на Грюма. Что необходимо?
Harry looked at him blankly. What did he need?
Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
First of all, we need to discuss your security.
И звякалки тоже необходимы! — Империо! — в который раз повторил Гарри.
And we need the clankers!” “Imperio!” Harry said again;
– Исчислено, сколько воды нам необходимо.
We know to within a million decaliters how much we need.
У этих людей есть столь необходимые нам опыт и мастерство.
Those men have experience and skills we need.
Допрашивать его, применять сыворотку правды или легилименцию не было никакой необходимости.
They did not need to question him, to use Veritaserum or Legilimency.
сущ.
Политическая необходимость.
Political necessity.
Претерпеваемая необходимость, или необходимость разделяемая?
A suffered necessity? Or a shared necessity?
Предметы первой необходимости.
Necessities.
Мера, вызванная необходимостью.
It was a subterfuge of necessity.
– Необходимость пить и есть, то есть одно только чувство самосохранения…
The necessity of eating and drinking, that is to say, solely the instinct of self-preservation...
Прежде всего дадим вам дистикомбы и все самое необходимое.
First, we must get all of you suited and see to the necessities.
Необходимость моих действий очевидна – но это вовсе не значит, что я получаю от них удовольствие…
The necessity is obvious, but I don't have to like it."
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Когда живешь возле Великой Равнины, это становится необходимостью.
It's a necessity when you live near the Great Flat.
Необходимость таких временных статутов достато чно свидетельствует о непригодности этого общего закона.
The necessity of these temporary statutes sufficiently demonstrates the impropriety of this general one.
— Ну а как тот или та заняты в ту минуту необходимыми потребностями, хе-хе!
“Well, and what if he or she is occupied at the moment with vital necessities, heh, heh!”
Однако в разговоре с Элизабет он признался, что необходимость его отъезда была преувеличена.
To Elizabeth, however, he voluntarily acknowledged that the necessity of his absence had been self-imposed.
сущ.
Эту тенденцию необходимо обратить вспять, причем необходимо сделать это поскорее.
This trend must be reversed and it must be reversed soon.
Это просто необходимо.
That is a must.
Эти мины необходимо разминировать, а тем, кто пострадал от них, необходимо оказать помощь.
These landmines must be cleared, and those injured by them must be assisted.
Бремя задолженности необходимо не просто облегчить - его необходимо аннулировать.
The debt burden must not merely be lightened; debts must be cancelled.
Его также необходимо укреплять, а его работу необходимо поддерживать.
It must also be strengthened and its substance must be supported.
Здесь необходима взаимность.
There must be reciprocity.
Необходимо сосредоточиться.
Must concentrate.
Необходимо стерилизовать.
Must sterilize.
- Жизненно необходимо.
- Yes, he must.
– Ты знаешь, Джессика, что это необходимо.
Jessica, you know it must be done.
Далее, ему необходимо сочинять проповеди.
He must write his own sermons;
Вода здесь столь драгоценна, что необходимо собирать даже росу.
Water so precious here that even the dew must be collected.
Однако прежде необходимо сделать так, чтобы народ Арракиса возненавидел его.
First, though, he must make the people of Arrakis hate him.
Прежде чем я вступлю в игру, необходимо окружить Скримджера нашими людьми.
Scrimgeour must be surrounded by our people before I act.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Для использования любого другого языка необходимо получить разрешение в письменном виде».
Permission to use any other language must be obtained in writing.
Но вместе с колебаниями цен товаров необходимо колеблются и прибыли некоторых купцов.
But the profit of some of the dealers must necessarily fluctuate with the price of the commodities.
сущ.
Реализация программы, однако, застопорилась ввиду отсутствия необходимого финансирования.
Implementation of this programme, however, has stalled, for want of funding.
Мы хотим, чтобы правительства были лучше, поскольку они необходимы, точно так же, как мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций была лучше, потому что она в равной степени необходима.
We want governments to be better because they are necessary, just as we want the United Nations to be better because it is equally necessary.
По его мнению, необходимо избегать создания зависимости от секретариата ЮНКТАД.
He wanted to avoid creating dependence on the UNCTAD secretariat.
Я хотел бы предупредить народ о необходимости быть готовым к любым непредвиденным обстоятельствам.
I want to warn the nation to prepare for any eventuality.
Он говорил о необходимости предоставить свободу Конго.
He was talking about how he wanted freedom for the Congo.
Если необходимо обеспечить специализацию в выращивании культур, то страхование в состоянии помочь этому.
If crop specialization is wanted, insurance can promote this.
Нам необходимо прочное долговременное соглашение.
We want a stable, enduring agreement.
Мне представлялось необходимым поделиться этими предварительными результатами.
I wanted to share these preliminary results.
Они также заявили о необходимости продолжения уголовных действий по линии Международного уголовного суда.
They also wanted ICC prosecutions pursued.
Мне необходимо домой.
I want to go home.
Необходима полная эвакуация.
I want a full evacuation.
Его необходимо вернуть.
I want him back.
Необходимо нейтрализовать--
I want to neutralize any--
Мне необходимо внимание!
I want attention!
Остальные собирались играть в карты, и она считала, что при этом нет необходимости противодействовать уловкам мамаши.
for as the others were all going to sit down to cards, she could not be wanted to counteract her mother’s schemes.
Затем дядя Вернон опять пустился в путь по гостиной, а Гарри возобновил уговоры: — Вам необходимо спрятаться, и Орден готов в этом помочь.
Then Uncle Vernon walked on and Harry resumed, “You’ve got to go into hiding and the Order wants to help.
Когда упрочение порядка и закона дало ему этот досуг, у него часто отсутствовали интерес и склонность к этому и почти всегда — необходимые способности и умение.
When the establishment of law and order afforded him this leisure, he often wanted the inclination, and almost always the requisite abilities.
Нет сомнения, что ввоз в страны, не обладающие собственными рудниками, необходимого им золота и серебра составляет одну из функций внешней торговли.
To import the gold and silver which may be wanted into the countries which have no mines is, no doubt, a part of the business of foreign commerce.
Необходимо, чтобы они выслушали вас, чтобы вы объяснили им, какими должны быть меры безопасности, и чтобы они действительно все это поняли. Я спросил:
So-and-so, and so on. I want you to make sure that these people are at the meeting, that you tell them how the thing can he made safe, so that they really understand.
Хагрид, будь добр, скажи деканам (Слизерин может пока представлять Слизнорт), что мне необходимо немедленно увидеться с ними в моем кабинете.
Hagrid, please tell the Heads of Houses—Slughorn can represent Slytherin—that I want to see them in my office forthwith.
сущ.
A. Необходимость слаженных действий
A. The call for coherence
Необходимость слаженных действий
The call for coherence
Необходимо осуществлять превентивную дипломатию.
Preventive diplomacy is called for.
Все говорит о необходимости мира.
Everything calls us to peace.
Необходимы срочные действия.
Urgent action is called for.
Для их обобщения необходимо время.
A period of consolidation is called for.
По этому вопросу необходимо представить разъяснения.
That point called for clarification.
В создании такого прецедента нет никакой необходимости.
There was no call for setting such a precedent.
Это необходимо отметить!
This calls for a celebration.
- я приняла необходимое решение
I made a judgment call.
Необходимо размышление.
Calls for speculation.
Это было необходимо.
It was the right call.
Но необходимо проведение выборов.
It calls for an election.
Исключительные меры были необходимы.
Exceptional measures were called for.
Нам необходимо действовать решительно!
This calls for decisive action.
Это тяжёлая необходимость, Оги.
It's a tough call, Augie.
Думаешь, это необходимо?
Think that's called for?
Элизабет почувствовала необходимость как-то оправдать его обращение с Уикхемом.
Elizabeth here felt herself called on to say something in vindication of his behaviour to Wickham;
Для того чтобы сделать ее так называемой продажной сельдью, необходимо перебрать ее, добавив некоторое количество соли.
In order to render them what are called merchantable herrings, it is necessary to repack them with an additional quantity of salt;
— О чем это ты? — нахмурился Гарри. Перепалку прекратил голос Снегга: — У вас в котлах все необходимые вещества.
“What are you talking about?” said Harry angrily, but at that moment Snape called, “You should have finished adding your ingredients by now;
Поэтому они приглашались посылать своих депутатов на общее собрание сословий королевства, где могли вместе с духовенством и баронами давать свое согласие на предоставление в случаях настоятельной необходимости чрезвычайной субсидии королю.
They were, therefore, called upon to send deputies to the general assembly of the states of the kingdom, where they might join with the clergy and the barons in granting, upon urgent occasions, some extraordinary aid to the king.
Но существуют и такие занятия, которые, хотя и полезны и даже необходимы в государстве, не приносят никакой выгоды или удовольствия ни одному человеку; верховная власть обязана изменить свой образ действий по отношению к представителям этих профессий.
But there are also some callings, which, though useful and even necessary in a state, bring no advantage or pleasure to any individual, and the supreme power is obliged to alter its conduct with regard to the retainers of those professions.
От необходимости придумать, что именно он не положил, избавил его Сириус, который как раз подошел со словами: «Что тут у тебя такое, Грюм?» Воспользовавшись тем, что Грюм повернулся к Сириусу, Гарри быстро, чтобы никто не успел окликнуть, пересек кухню, выскользнул за дверь и поднялся в коридор.
He was spared the trouble of inventing an object he had not packed. Sirius had just said, “What’s that you’ve got there, Mad-Eye?” and Moody had turned towards him. Harry crossed the kitchen, slipped through the door and up the stairs before anyone could call him back.
Конституцией предусматривается обязательность этой связи, а также необходимость соблюдения международных конвенций.
The obligatory link was established by the Constitution, which also required compliance with international instruments.
A Нет, это необходимо только в случае, если это прямо требуется в письменных инструкциях.
A No, this is not obligatory unless expressly required in the instructions in writing
В соответствии с той же статьей необходимо производить вскрытие трупа заключенного.
The same article made it obligatory to conduct a postmortem on a deceased detainee.
Если необходимо заблокировать какой-либо счет, должно быть постановление суда.
If any account is required to be frozen, a court order is obligatory.
Эти взносы необходимо рассматривать не как добровольные, а, скорее, как обязательные с моральной точки зрения.
These contributions should be seen not as voluntary, but rather as morally obligatory.
Он отметил, что "такой диалог является необходимой стезей к построению примиренного мира" (no. 3).
He noted that this "dialogue is the obligatory path to the building of a reconciled world" (no. 3).
Административные процедуры носят более обязательный характер и рассматриваются предприятиями как необходимые и полезные.
Administrative procedures are mostly obligatory, and will be considered necessary and also useful by holdings.
Решающее значение для регистрации избирателей и проведения выборов будет иметь выдача необходимых документов взамен утраченных.
The reissue of obligatory documents will become crucial for voter registration and elections.
- Полагаю, что это ...необходимо тому, кто находиться в поисках службы.
I believe such a thing is obligatory if one is seeking employment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test