Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We are called upon to embrace change. Change in our societies. Change in the management of our economies. Change in our relationship with our one and only planet.
От нас требуется вступить на путь перемен -- перемен в наших обществах, перемен в управлении нашей экономикой и перемен в наших отношениях с нашей единственной планетой.
Change -- real, credible change -- is the watchword of the day.
Перемены -- осязаемые, реальные перемены -- вот лозунг сегодняшнего дня.
It is time to change; but to change in order to build.
Настало время перемен, но эти перемены должны носить созидательный характер.
Nothing could be harder than to live in times of change; it is all the harder to be the maker of the changes.
Нет сложней дела, чем жить в эпоху перемен, и тем более - быть творцом перемен.
But it needs change -- perhaps radical change -- if it is to meet the challenges to come.
Но ей необходимы перемены -- возможно, радикальные перемены, -- чтобы она могла преодолеть предстоящие трудности.
Reform does not necessarily mean change, just as change does not necessarily mean reform.
Реформа не обязательно означает перемены, точно так же, как перемены не всегда являются реформой.
To transform the notion of urbanization from a platform for change to a force for change;
c) преобразовать концепцию урбанизации из платформы для обеспечения перемен в средство осуществления перемен;
The challenge of change
Необходимость перемен
Initiatives of Change
<<Инициативы перемен>>
Change management
Внедрение перемен
Sometimes change is just change...
Иногда перемены - это просто перемены...
"Change" does not imply change in roles
"Перемены" не подразумевают перемен в ролях.
Change of scene. A change of heart.
Перемена в обстановке, перемена в душе.
But change is just change, you know.
Но перемена — это просто перемена, знаешь.
"I've changed." The change.
"Я изменился." Да, Перемена.
Pray on change.
Молись за перемены.
Time for change.
Время для перемен.
It's for change.
Она ради перемен.
No change, sir.
Без перемен, сэр.
What a change.
Какие поразительные перемены.
He's taking the change well?
– Хорошо ли он переносит перемены?
But there was a change in Gatsby that was simply confounding.
Но что меня поразило, так это перемена, происшедшая в Гэтсби.
There have been many economic changes . Zossimov responded.
— Перемен экономических много… — отозвался Зосимов.
but still more surprising was the change wrought in Dave and Sol-leks.
А всего удивительнее была перемена, происшедшая с Дэйвом и Соллексом.
Sonya represented an implacable sentence, a decision not to be changed.
Соня представляла собою неумолимый приговор, решение без перемены.
there was a change of local government which acted in favour of his opponents;
произошла перемена губернского начальства в пользу врагов его;
its change of direction suited Malfoy, who was nearer;
эта перемена курса была на руку Малфою — теперь он находился ближе.
They were at first inclined to be cheered by the change, for here there was no undergrowth and the shadow was not so deep.
Сперва перемена их обрадовала: было не так темно, и пропал густой подлесок.
Used to images sharp as reality, Harry was disconcerted by the change.
Гарри привык к отчетливым, как сама реальность, картинкам, и перемена сбивала его с толку.
The world has changed much since I last was on the westward roads.
Видимо, с тех пор как я был на Западе, в мире произошли серьезные перемены.
All of that calls for meaningful change -- change in attitude and change in practice.
Все это требует значимых изменений -- изменений в отношении и изменений в практике.
What changes are needed: a change of methods, a change of attitude towards using preliminary information, a change in institutional arrangements or a change in all three?
Какие изменения для этого требуются: изменение методики, изменение подхода к использованию предварительной информации, изменение институциональных механизмов или же изменение всех этих трех параметров?
Their real intention is a change: a change in the ideology, a change in the system and a change in the Government in the Democratic People's Republic of Korea.
Их подлинное намерение состоит в попытке добиться изменений: изменений в идеологии, изменений в системе и изменений в правительстве Корейской Народно-Демократической Республики.
Is he thinking of a change in the Court's composition, a change in its procedures, or a change in its jurisdiction?
Думает ли он об изменении состава Суда, об изменении его процедур или об изменении его юрисдикции.
- changes in various indicators of climate change;
- изменения различных показателей изменения климата;
We are not seeking change for change's sake.
Мы не стремимся к изменениям ради самих изменений.
changes to the business processes and the implications of these changes;
изменения в процедурах и последствиях таких изменений;
It is obvious that price change is not harmonized with quality change - it is necessary to estimate real price change, due to genuine presentation of price change.
c) Очевидно, что изменение цены не согласуется с изменением качества - необходимо оценить реальное изменение цены для истинного отражения изменения цены.
Excluding the influence of quality change on price change
Устранение влияния изменения качества на изменение цены
Indirect drivers include policy changes, changes in economic activity, population change, sociopolitical, cultural and religious factors and technology change.
Косвенные факторы включают изменения политики, изменения в хозяйственной деятельности, изменения в области народонаселения, социально-политические, культурные и религиозные факторы, а также технологические изменения.
Circumstances change, relationships change, life changes.
Изменение обстоятельств, изменение отношений, изменение жизни.
Nothing's changed.
- Да? - Без изменений.
Not much change.
Особых изменений нет.
Change of plans.
Изменения в планах.
No physiological changes.
Никаких физиологических изменений.
- Any changes? - Negative.
- Какие-нибудь изменения?
- No change, captain.
- Без изменений, капитан.
Course change projected.
Изменение курса готово.
Change of order.
Изменение в приказе.
- You know, changes.
- Ну знаешь, изменения.
Evening brought no change;
Вечер никаких изменений не принес.
Nobody’s supposed to change time, nobody!
Никаких изменений во времени!
(1) The changed character of the form of value
1) измененный характер формы стоимости
A five-degree change in temperature could kill it.
Их убивали изменения температуры всего в пять градусов.
It must be some kind of chemical change.
— Должно быть, в этом случае происходят какие-то химические изменения.
But the latter changes with every variation in the productivity of labour.
Но рабочее время изменяется с каждым изменением производительной силы труда.
The Geologist's manner indicated a change in attitude toward the House of Atreides.
Поведение эколога говорило об изменении его отношения к Дому Атрейдес.
The change in its form impresses this new stamp on seller and buyer.
Изменение формы последнего накладывает эту новую печать на продавца и покупателя.
Were you using some special kind of pigments that make a chemical change?
Вы используете какие-нибудь особые пигменты, чтобы произвести химические изменения?
The change in the form of state power is not examined here, but only the content of its activity.
Здесь изменение формы государственной власти не рассматривается, а берется только содержание ее деятельности.
A changing world and a changing United Nations
Изменяется мир -- изменяется и Организация Объединенных Наций
C The substance's state does not change but the substance itself changes
С Состояние не изменяется, но само вещество изменяется.
B The substance's state changes but the substance itself does not change
В Состояние изменяется, но само вещество не изменяется.
A The substance's state changes and the substance itself also changes
А Состояние изменяется, и изменяется также само вещество.
Priorities change.
Изменяются и приоритеты.
Ecosystems are changing.
Экосистемы изменяются.
Concepts have changed.
Изменяются концепции.
Is the cryosphere changing?
7.2 Изменяется ли криосфера?
They change with the passage of time.
Они изменяются с течением времени.
The situation is changing incrementally.
Ситуация изменяется по нарастающей.
They get changed very slightly, but they get changed.
Они изменяются очень незначительно, но изменяются.
Please don't change.
Пожалуйста, не изменяйся!
Kid keeps changing.
Его состояние изменяется.
It changes people.
Он изменяет людей.
Changes their medication.
Изменяет их лекарства.
Don't change it.
Не изменяй ничего.
It may also change.
Мы постоянно изменяемся.
And it keeps changing.
Они продолжают изменяться.
He's changing the law.
Он изменяет закон.
Changes the fundamental chemistry.
Изменяет фундаментальную химию.
Let the value of the linen remain constant, while the value of the coat changes.
Пусть стоимость холста остается постоянной, в то время как стоимость сюртука изменяется.
‘In one thing you have not changed, dear friend,’ said Aragorn: ‘you still speak in riddles.’
– В одном ты вовсе не изменялся, дорогой друг, – сказал ему Арагорн. – Ты по-прежнему говоришь загадками.
So that's how it is!” he cried out in surprise, but with a spiteful grin. “Well, that completely changes the course of things!
Так вот как! — вскричал он в удивлении, но злобно усмехаясь, — ну, это совершенно изменяет ход дела!
There are many versions of this paradox but they are essentially equivalent: one would get contradictions if one were free to change the past.
Есть много версий этого парадокса, но суть у них одна — противоречия, связанные с возможностью свободно изменять прошлое.
Too long . "When you change the Water of Life," Chani said, "you do it within yourself by the inward awareness.
Слишком долго… – Когда ты изменяешь в себе Воду Жизни, – спросила Чани, – ты ведь для этого пользуешься… внутренним восприятием.
It is absolutely clear that, by his activity, man changes the forms of the materials of nature in such a way as to make them useful to him.
Само собой понятно, что человек своей деятельностью изменяет формы веществ природы в полезном для него направлении.
On the basis of all that has been said above, it is possible to determine more precisely how democracy changes in the transition from capitalism to communism.
На основании всего изложенного выше можно точнее определить, как изменяется демократия в переходе от капитализма к коммунизму.
In this case, 20 yards of linen = 1 coat, as before, whatever change may have taken place in their respective values.
В этом случае, как бы ни изменялась стоимость этих товаров, по-прежнему 20 аршин холста = 1 сюртуку.
"The custom here is for host and hostess to follow their guests to table," She said, and smiled; "Shall we change that one, too, my Lord?"
– Согласно здешнему обычаю, хозяева идут к столу позади гостей, – сказала она. – Или мы изменяем и этот обычай, милорд?
Its nature did not, does not and will not change.
Характер его не менялся, не меняется и не будет меняться.
Just as Brazil has changed and will continue to change, the world is also changing.
Как и Бразилия, которая изменилась и будет продолжать меняться, меняется и мир.
But then, our world is changing and we have to change with it.
Мир меняется, и нам приходится меняться вместе с ним.
That task should not and will not be changed.
Эту задачу не следует менять, и она не будет меняться.
As the world changes, the Security Council has to be able to change.
Мир меняется, и Совет Безопасности должен быть способным меняться.
They fail to see that the world is a changing place and culture should change with it.
Они не видят, что мир меняется, а с ним должен меняться и культурный уклад.
Never change 41.4%
Никогда не меняют
Why change anything?
Зачем что-то менять?
The world is changing, and I believe it is time for the United Nations to change with it.
Мир меняется и, на мой взгляд, пора Организации Объединенных Наций меняться вместе с миром.
The changing world and the shifting demographics mean that the education requirements of the world are also changing.
Меняющийся мир и демографические сдвиги означают, что в мире меняются и требования к образованию.
Things change, people change, hairstyles change...
Вещи меняются, люди меняются, прически меняются...
All changed, changed utterly.
Все менялось, менялось совершенно.
Markets change, aliases change.
Рынки меняются, псевдонимы меняются.
People change, but they don't change.
Люди меняются, но люди не меняются
Things don't change, only we change.
Вещи не меняются, меняемся только мы.
As time changes, people must change as well.
Меняются времена, люди должны меняться также.
It's always changing, time is changing, the appreciation of typefaces is changing very much.
Все меняется, время меняется, и понимание шрифтов очень сильно меняется.
Things have changed, things have changed for the better.
Все меняется,все меняется к лечшему
Business is changing... Changing at the speed of information.
Бизнес меняется... меняется скорость получения информации.
That was Roberts' men, that was, and comed of changing names to their ships — ROYAL FORTUNE and so on.
То были люди Робертса, и погибли они потому, что меняли названия своих кораблей.
You have changed them yourself.
Ты, как видишь, и сам их менял.
They didn’t want me to change.
Эти люди не хотели, чтобы я менялся.
They oughta change the rules.
— Значит, им пора правила менять, да!
Where shall you change horses?
А где вы будете менять лошадей?
But now the world is changing once again.
Потому что сейчас мир опять начинает меняться.
Why would your Patronus change?
Почему они вообще меняются?
Paul spoke dryly, probing the emotional undercurrents. "Ways change." An angry voice lifted from a corner of the cavern: "We'll say what's to change!"
Пауль сухо ответил, прощупывая эмоциональный настрой толпы: – Обычаи меняются. Из угла донесся сердитый крик: – Мы сами решим, что нам менять!
“Why d’you have to keep changing owls?” Ron asked in a low voice.
— А сов менять зачем? — тихо спросил Рон.
The first guy got up: “If he changes his bid, I have the right to change my bid!”—and his bid is still less!
— Если он меняет свою цену, то и я могу мою изменить! И называет еще меньшую!
Has it changed shape?
Она изменяла форму?
“Patronuses can change, though can’t they?” said Ron, “Tonks’s changed, didn’t it?”
— Ну все-таки… Патронусы иногда меняются, — не отступал Рон. — У Тонкс изменился Патронус, нет?
сущ.
Thus neither a change of wagon nor a change of axles/bogies is required.
Поэтому не требуется производить ни смену вагонов, ни смену осей/тележек в вагонах.
Change of crew
Смена экипажа
Change of locomotive
Смена локомотива
Change of employer Retirement
Смена нанимателя
(c) Changing incentives;
с) смена стимулов;
In addition, 96 per cent of participants in the programme changed department, 68 per cent changed duty station and 72 per cent changed occupational group.
Кроме того, 96 процентов участников программы сменили департаменты, 68 процентов -- сменили места службы и 72 процента сменили профессиональные группы.
Change of ownership
6. Смена владельца.
Change of domicile.
Смена места жительства
Change of identity;
- смену имени и фамилии;
Vehicles change
Смена транспортных средств
Change the story, change the lead.
Смени историю, смени заголовки.
Change a light bulb, change a light bulb, change a light bulb now.
Смени лампочку, смени лампочку, смени лампочку сейчас.
change your politics, change your religion.
сменить политические взгляды, сменить религию.
I'll just change the... ..change the sheets.
я только сменю... сменю постель.
Somebody change the subject, somebody change the subject!
Кто-нибудь, смените тему, смените тему!
A change of name doesn't change your face.
Сменив имя, ты не сменила глазки.
She hasn't changed the locks, she changed the dogs.
Она не сменила замки, она сменила собак.
Changing dirty diapers.
Смена грязных пеленок.
Change the station.
Колнел: Смените станцию.
We changed company.
Мы сменили компанию.
They've opted to leave with the change of fief and the Judge of the Change is allowing it.
У них есть право уволиться при смене лена, и Арбитр Смены им это разрешил.
I thought there was a Judge of the Change here.
Я думал, здесь есть Арбитр Смены.
But what made him change targets?
Но что заставило его сменить цель?
They have the option, you know, with the change of fief—and this planetologist the Emperor and the Landsraad installed as Judge of the Change cannot be bought.
Ты знаешь – при смене правителя планеты у них есть право выбора, а этого планетолога, которого Император и Ландсраад назначили Арбитром Смены, невозможно подкупить.
It can't be because he's Judge of the Change. That's temporary.
Не в том же, что он – Арбитр Смены. Ведь это – должность временная.
Wood’s expression changed from puzzlement to delight.
Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом.
Why have you had your bandages changed a day early, Arthur?
Почему ее сменили на день раньше?
January faded imperceptibly into February, with no change in the bitterly cold weather.
Январь незаметно сменился февралем, а холода все еще держались.
“No—I—of course not,” said Harry, disconcerted by this sudden change of subject.
— Ну… я… конечно, — промямлил обескураженный внезапной сменой темы Гарри.
Harry wondered if Hagrid had changed the subject on purpose.
Гарри спросил себя, не специально ли Хагрид сменил тему разговора.
сущ.
Change of counsel
Замена адвоката
If the word were changed in that paragraph, it would also have to be changed in paragraph 243 (d).
Замена данного слова в этом пункте потребует его замены и в пункте 243 d).
3.4.2.10. Wheel-changing.
3.4.2.10 Замена колес.
Construction of change points
Строительство пунктов замены
3. Changes in counsel
3. Замена адвокатов
For example, lead substitution is likely to require changes in capital equipment.
Например, замена свинца, скорее всего, потребует замены основного оборудования.
This change has cost implications.
Эта замена сопряжена с издержками.
Vice versa this change is not allowed.
Замена, обратная указанной, не допускается.
Labelling of wagons Change of rear light
Замена устройств заднего освещения
No reasons were given explaining that change.
Никаких объяснений этой замены представлено не было.
You're changing, you're changing
Ощущенье измены, замены И щёки горят
Oil changes and Cappuccino's?
Замена масла и приготовление Капучино?
I have two changes.
У меня есть две замены.
We've got some help for a change.
У нас есть замена.
This is an outfit change.
Ну, произошла кое-какая замена.
This oil change isn't so quick.
Замена масла здесь — долгий процесс.
- For a shift change, don't answer it.
- Это насчет замены, не отвечай.
Rutherford suspected that a change was taking place.
–езерфорд предположил, что произошла замена.
He’s made some changes in the lineup and seems to be going for size rather than skill—”
Он произвел в своей команде некоторые замены и, похоже, предпочел габариты мастерству…
сущ.
B. Changes in GDP composition
В. Сдвиги в структуре ВВП
Ethnographical characteristics changed.
Последовали сдвиги в этнографических особенностях народов.
This marked a major change in the village.
Это ознаменовало крупный сдвиг в деревне.
C. Cultural change and improved communication
С. Культурные сдвиги и улучшение связей с общественностью
12. The issue of social change and its impact
12. Вопрос о социальных сдвигах и их воздействии
Demographic changes have been equally rapid.
В равной степени быстрыми были демографические сдвиги.
4. Changes in EU's development policy
4. Сдвиги в политике ЕС в области развития и
The situation has not changed significantly, however.
Тем не менее никаких существенных сдвигов в этой сфере не произошло.
This psychological change shows itself as pyschophysically(! ).
Этот психологический сдвиг проявляется в психофизической форме.
Now, how do we achieve this revolutionary change in thinking on your part?
За счет чего достигается резкий сдвиг в твоем мышлении?
And that's the changing ratio between sheer waves And pressure waves within a 50-mile radius.
Соотношение между сдвигом и первичными волнами на площади восемь миль.
We can diagram the continental shift and show how mountain ranges form and show how the shape of the Earth has changed throughout history.
Мы можем сделать диаграмму континентального сдвига и показать, как возникали горы и показать как форма земли изменилась за всю её историю.
Programme for Change and Organizational Renewal (change management initiative)
Неиспользованные остатки ассигнований: программа преобразований и обновления Организации (инициатива в области управления преобразованиями)
Be the Change!
Будь носителем преобразований!
8. Change management efforts have been made, but there is no management for change.
8. Предпринимаются усилия по обеспечению руководства преобразованиями, но руководство для осуществления таких преобразований отсутствует.
Phasing the changes
Поэтапное осуществление преобразований
Managing change
Управление процессом преобразований
Initiative for Change
Инициатива в поддержку преобразований
(a) The need for change;
а) необходимость осуществления преобразований;
:: Unutilized balances of appropriations: Programme for Change and Organizational Renewal (change management initiative).
Неиспользованные остатки ассигнований: программа преобразования и обновления Организации (инициатива в области управления преобразованиями).
IT for Change
Организация "ИТ в целях преобразований"
We can change things.
Совершать преобразования вместе.
I'm changing the transmutation circle, too.
Эти круги преобразования я тоже изменю.
That would make her a socialist who advocates gradual change.
То есть социалистка, выступающая за постепенные преобразования.
That night at the Hughes'. You changed the water without a circle.
Ты вскипятил воду, не рисуя круга преобразования, так?
The Lagrangians must be composed, Based on the changes we saw.
Лагранжианы должны быть составлены, исходя из увиденных нами преобразований.
But the mayor recently changed his mind and approved my client's condominium conversion.
Но недавно мэр изменил свое решение и одобрил преобразование кондоминиума моим клиентом.
Hope that a kid from the streets could rise up and be an instrument of change.
Надежда о том, что ребенок с улицы может вырасти и стать инструментом преобразований.
This is the time they most need objective, factual information... and sympathetic advice about their physical and emotional changes.
На этом этапе им больше всего нужны объективные факты и добрый совет по поводу их физических и эмоциональных преобразований".
The change spread . faster and faster as the catalyzed reaction opened its surface of contact.
Преобразование распространялось по молекулам яда: происходила каталитическая реакция с быстро расширяющейся реакционной поверхностью.
If by such a change of system the public revenue suffered no loss, the trade and manufactures of the country would certainly gain a very considerable advantage.
Если в результате такого преобразования системы государственный доход не потерпел бы ущерба, то торговля и мануфактурная промышленность страны, несомненно, получили бы весьма значительные выгоды.
The Constitution and Charter established the country's change to a constitutional monarchy.
Конституция и Хартия официально закрепили превращение страны в конституционную монархию.
In this sense the changing of an illegal situation into a legal one, which occurs in Portugal and was referred to earlier, does not exist in Macau.
В этом смысле превращения незаконной ситуации в законную, как это имело место в Португалии и о чем говорилось ранее, в Макао не происходит.
The question of the merger of draft resolutions or changing free-standing draft resolutions into omnibus texts should be left to the sponsors.
Вопрос об объединении проектов резолюций или превращении отдельных проектов резолюций в сводные тексты следует оставить на усмотрение авторов.
When the change comes, it's like...
Когда происходит превращение...
Change Mr. Cursey's material to cotton!
Превращение Прокли в хлопковую!
I think the change is complete.
Мне кажется, превращение завершилось.
Do not be frightened of this change.
Не бойтесь этого превращения.
Being a zombie has changed me.
Превращение в зомби изменило меня.
Your change has been remarkable, son.
Твое превращение было удивительным, сынок.
We don't have time to Change.
У нас нет времени на превращение.
newyorkcity, like the rest of the planet, has changed radically.
Превращения особенно поразительны на Таимс-скуэр.
After you change, no one else will understand.
После твоего превращения тебя никто не поймет.
stagnation occurs in the changes of form, and hence in the metabolic process.
приостановка превращения форм, а следовательно, и обмена веществ.
In the first phase, M-C (the purchase), the money is changed into a commodity.
Первая фаза, Д – Т, купля, представляет собой превращение денег в товар.
In the second phase, C-M (the sale), the commodity is changed back again into money.
Вторая фаза, Т – Д, или продажа, – обратное превращение товара в деньги.
if the commodity is not impossible to sell, a change of form must always occur, although there may be an abnormal loss or accretion of substance – that is, of the magnitude of value.
если товар оказывается проданным, то всегда имеет место превращение формы, хотя в случаях ненормальных при этом превращении формы субстанция – величина стоимости – может быть урезана или повышена.
"It has been blessed," Jessica said. "Mingle the waters, let the change come to all, that the people may partake and share in the blessing."
– Вода получила благословение, – сказала Джессика. – Смешайте воды, и пусть все они пройдут превращение;
Its second change of place always expresses the second metamorphosis of the commodity, its re-conversion from money.
Их второе перемещение всегда выражает собой второй метаморфоз товара, его обратное превращение из денег.
But each of these two changes of form is accomplished by an exchange between commodity and money, by their reciprocal displacement.
Но каждое из обоих этих превращений формы совершается путем обмена товара и денег, путем их взаимного перемещения.
As the dominant subject [übergreifendes Subjekt] of this process, in which it alternately assumes and loses the form of money and the form of commodities, but preserves and expands itself through all these changes, value requires above all an independent form by means of which its identity with itself may be asserted.
Как активный субъект этого процесса, в котором она то принимает, то сбрасывает с себя денежную и товарную формы и в то же время неизменно сохраняется и возрастает в этих превращениях, стоимость нуждается прежде всего в самостоятельной форме, в которой было бы констатировано ее тождество с нею же самой.
сущ.
In Brazil, the children of a small rural town collected change and sent their contributions to us in a tin can.
Дети из небольшого бразильского городка, расположенного в сельской местности, собрали мелочь и послали нам эти деньги в жестяной коробке.
This little boy's days are spent not in school but in the traffic of the city, begging for spare change at car windows when cars stop at the lights.
Дни этого мальчика проходят не в школе, а в потоке машин на улицах города, где он выпрашивает мелочь у окон автомобилей, когда те останавливаются на светофорах.
A child's smile is worth so much", the airline industry's Change for Good(R) programme and the Starwood Hotels programme Check Out for Children(R).
A child's smile is worth so much"), осуществляемая воздушными перевозчиками программа <<Мелочь -- на доброе дело>> ("Change for Good(R)") и программа сети гостиниц <<Старвуд хоутелз>> <<Гостиничный сбор -- детям>> ("Сheck out for Children(R)").
The choices range from a voluntary transfer, as when people give their small change to the United Nations Children's Fund (UNICEF) or make regular payments to Oxfam, to buying tickets in a global lottery, where the transfer of profits to development purposes is only a subsidiary motive.
Возможные варианты выбора варьируются от добровольной передачи, как например в случае, когда люди отдают полученную в виде сдачи мелочь Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) или вносят регулярные платежи в фонд ОКСФАМ, до покупки билетов всемирной лотереи, в рамках которой передача прибылей на цели развития является лишь дополнительным мотивом.
Don't have any change.
- Мелочь! Нет никакой мелочи.
Give me some change, give me some change!
Дай мне мелочь, дай мне мелочь!
Hey, Small Change...
Эй ты, мелочь,..
I accept change.
Согласен на мелочь.
Just the change.
Мне нужна мелочь.
Oh, pocket change.
Ну, это мелочь.
Throw some change.
Брось немного мелочи.
A little change?
Мелочь не найдется?
Spare some change?
Мелочью не поделитесь?
- We need change.
- Нам нужна мелочь.
Mr. Roberts rummaged around in a tin for some change.
Мистер Робертс принялся рыться в жестяной коробке с мелочью в поисках сдачи.
All these concessions and rebuffs of fortune, of late, had wounded his spirit severely, and his temper had become extremely irritable, his wrath being generally quite out of proportion to the cause. But if he had made up his mind to put up with this sort of life for a while, it was only on the plain understanding with his inner self that he would very soon change it all, and have things as he chose again.
Все эти уступки судьбе и вся эта досадная теснота, – всё это были глубокие душевные раны его. С некоторого времени он стал раздражаться всякою мелочью безмерно и непропорционально, и если еще соглашался на время уступать и терпеть, то потому только, что уж им решено было все это изменить и переделать в самом непродолжительном времени.
Includes 5 where change of train required
Включая 5 с пересадкой
through services (with no need to change trains in Luxembourg);
* прямые перевозки (без необходимости пересадки в Люксембурге),
(‘000) (a journey is counted once from entry to the system to exit even if changes are made)
('000) (проездом считается пользование системой от входа до выхода, даже если в ходе него осуществляются пересадки)
Where possible a passenger should be counted once from entry to the system to exit even if changes are made.
По возможности пассажира следует учитывать с момента его входа в систему до выхода из нее, даже если в ходе поездки осуществляются пересадки.
(ii) The duration of flight should be defined as the scheduled flying time including any refuelling stops or the time required for change of planes;
ii) продолжительность полета следует определять как предусмотренное расписанием время полета, включая все остановки для дозаправки и время, необходимое для пересадки;
The proposed directive (COM 2004/143) defines the right to assistance for passengers with reduced mobility, including boarding, changing of service and disembarking.
В предложенной директиве (COM 2004/143) определено право пассажиров с ограниченной мобильностью на получение помощи, в том числе при посадке, пересадке и высадке.
In that regard it concluded that it should be defined as the scheduled flying time including any refuelling stops or the time required for change of planes.
В этой связи она пришла к выводу о том, что продолжительность полета следует определять как предусмотренное расписанием время в полете, включая все остановки для дозаправки и время, необходимое для пересадки.
They travelled under very difficult conditions, for they had to change planes at several airports before reaching their final destination; this caused problems and complications.
Их поездка была сопряжена с большими трудностями, потому что им приходилось делать пересадку во многих аэропортах, прежде чем они прибывали в конечный пункт назначения, что создавало проблемы и сложности.
If the permit is refused, no transit is possible, whether it necessitates only a change of plane at an airport in the transit State or de facto transit through this State.
Если же в таком разрешении отказано, то транзит становится невозможным, вне зависимости от того, идет речь лишь о пересадке с самолета на самолет в государстве транзита или о фактическом транзите через территорию этого государства.
Change at Chatelet!
Пересадка на Шателе.
Dad changed his flight.
Папа сделал пересадку.
We change trains at Concorde.
Пересадка на "Конкорде".
This is a change, isn't it?
Похоже, это пересадка?
Change planes at Amsterdam.
Сделаешь пересадку в Амстердаме.
We change trains here.
Здесь мы сделаем пересадку.
Did you have to change trains often?
Часто делал пересадки?
No, I have to change.
Нет, придется делать пересадку.
-You change planes in Paris.
- Сделай пересадку в Париже.
I'm in Novosibirsk changing flights.
В Новосибирске я, пересадка.
сущ.
45. The Board also notes that as a result of slippages in the overall project schedule in 2010, the commissioning sequence has been changed significantly.
45. Комиссия также отмечает, что в результате сбоев в графике выполнения всех работ по проекту в 2010 году порядок сдачи объектов в эксплуатацию существенно изменился.
They had then decided to leave the rebels and had gone with their weapons to military headquarters in Rumonge, where they had been questioned for several hours about the reasons for their change of heart.
Тогда оба юноши решили уйти от повстанцев и сдались с оружием военному коменданту населенного пункта Румонге, где их в течение нескольких часов допрашивали о мотивах сдачи.
According this decision semi property system dominated in the city and its surroundings were expanded and the right to change, inherit, sell an own longer time and rent and mortgage.
Согласно этому решению система полусобственности, преобладавшая в городе и его окрестностях, была расширена в плане права на обмен, наследование, продажу, владение на более длительное время, сдачу в аренду и ипотечный залог.
The timetable for implementing the ERP system was not changed in the light of the findings of this review, and the Board is concerned the administration is focused on delivering an output quickly rather than understanding what is actually deliverable.
График внедрения системы ОПР не был изменен, несмотря на выводы обзора, и Комиссия обеспокоена тем, что администрация уделяет основное внимание скорейшей сдаче проекта вместо того, чтобы разобраться, каких результатов можно добиться на деле.
Hey, need change?
Эй, нужна сдача?
Keep the change.
Сдачу оставь себе".
I make change.
Я дам сдачи.
- Toto, your change!
- Тото, ваша сдача!
- You get change?
- Ты получил сдачу.
- Where's my change?
- Где моя сдача?
Here's your change.
Вот ваша сдача.
Sir, your change.
Сэр, ваша сдача.
Your change, beautiful.
Твоя сдача, красотка.
Keep your change.
- Сдачи не надо.
He said, “Keep the change.” “What, from a fiver? Thank you sir.”
Сдачи не надо”, – сказал он. – Как, с пятерки? Спасибо, сэр.
Ford was very kind—he gave the barman another five—pound note and told him to keep the change.
Форд был более чем любезен – он дал бармену еще одну пятифунтовую банкноту и сказал, что сдачи не надо.
As the waiter brought my change I caught sight of Tom Buchanan across the crowded room.
Принимая сдачу от официанта, я вдруг заметил в другом конце переполненного зала Тома Бьюкенена.
He also took all the five-kopeck pieces left as change from the ten roubles Razumikhin had spent on the clothes.
Взял тоже и все медные пятаки, сдачу с десяти рублей, истраченных Разумихиным на платье.
“Is that right?” said Mr. Weasley, his hand held out for his change, but Mr. Roberts didn’t give it to him. “Aye,” he said thoughtfully. “People from all over.
— Все правильно? — перебил его мистер Уизли, протянув руку за сдачей, но мистер Робертс не спешил ее отдавать. — Да… — продолжал он задумчиво, — сколько народу!
Your change is forty-five kopecks in five-kopeck pieces—here, sir, be so good as to accept it—and thus, Rodya, you are now restored to your full costume, because in my opinion your coat will not only still serve, but even possesses a look of special nobility: that's what it means to buy from Charmeur![53] As for socks and the rest, I leave that up to you;
Сорок пять копеек сдачи, медными пятаками, вот-с, извольте принять, — и таким образом, Родя, ты теперь во всем костюме восстановлен, потому что, по моему мнению, твое пальто не только еще может служить, но даже имеет в себе вид особенного благородства: что значит у Шармера-то заказывать![24] Насчет носков и прочего остального предоставляю тебе самому;
Changes in inflation assumptions
Отклонения от прогнозируемых темпов инфляции
Change of the vertical position of the cut-off line
Вертикальное отклонение светотеневой границы
Change from January
Отклонение от прогноза, представленного в январе 2012 года
Change from the baseline forecast (percentage points)
Отклонение от базисного прогноза (в процентных пунктах)
Changes in the electroencephalogram were also observed (IPCS 1984).
Кроме того, наблюдались отклонения в электроэнцефалограмме (IPCS 1984).
Change of the vertical position of the cutoff line for passing beam
Вертикальное отклонение светотеневой границы для луча ближнего света
No change from last reading, sir.
Отклонения от курса нет.
Small change, and too much time involved.
- Малейшие отклонения приведут к большим задержкам.
I still can't detect any physical changes in her.
Я так и не нашла у нее никаких физических отклонений.
♪ Is changing every day There she is.
Ќебольшое отклонение в лево или в право, и кто-то мог пострадать.
- Every time we change history, we create what we call an aberration.
Каждый раз, когда мы меняем историю, мы создаем так называемые отклонения.
You sent them a motion for change of venue instead of a motion to dismiss.
Ты послал им документ по изменению места встречи вместо документа по отклонению прошения.
I would like to point out that for Stanley Tweedle, being brain dead is not a particularly significant change of state from normal.
Хочу заметить, что для Стэнли Твидла смерть мозга не является существенным отклонением от нормы.
400. In recent years, the family has undergone significant changes in its makeup.
400. За последние годы семья претерпела существенные видоизменения.
Potential solutions for the new or changed processes needed to be developed and tested.
необходимо было разработать и опробовать потенциальные варианты новых или видоизмененных процедур.
Such a change in strategic equilibria could not fail to pose a challenge to the Conference on Disarmament and make its task more difficult.
Такое видоизменение стратегических балансов не могло бы не затронуть Конференцию по разоружению и не могло бы не отяготить ее миссию.
Changes in the shape of settlements should aim at improving the attractiveness and quality of residential and business areas, inter alia, by:
Видоизменение населенных пунктов должно быть направлено на повышение привлекательности и качества жилых и деловых зон, в частности посредством:
Assessing the need for adapting or amending the Convention to changing circumstances and preparing proposals to this end for the Meeting of the Parties;
- оценивать необходимость адаптации или видоизменения Конвенции в результате изменившихся условий и готовить предложения совещанию Сторон по этому вопросу;
Inducing changes in cultural attitude beliefs and practices retarding social progress, is also one of the duties vested in the Ministry.
Одной из функций Министерства является также видоизменение укоренившихся в культуре подходов, взглядов и практики, тормозящих социальный прогресс.
One of those members considered that, in the absence of the Assembly's approval of the Commission's recommendations, those changes should not be used to calculate the margin.
По мнению одного из членов, в отсутствие одобрения Ассамблеей рекомендаций Комиссии эти видоизмененные методологии не следует использовать для расчета разницы.
Habitat modification has reduced biodiversity and changed community structures in many regions, causing significant social and economic losses.
Видоизменение мест обитания привело к сокращению биоразнообразия и изменению структур общин во многих регионах, что привело к значительным социально-экономическим потерям.
IAASB, however, accepts that some changes, if only in terminology, may be necessary to make ISAs readily applicable at the national level.
В то же время МССАС признает, что некоторые видоизменения, хотя бы чисто терминологические, могут оказаться необходимы для того, чтобы облегчить применение МСА на национальном уровне.
A common objective of both CEDAW and BPFA commitments is a transformed gender ideology which influences attitudes and values leading to behaviour change.
Общая цель обязательств по КЛДОЖ и Пекинской платформе действий - видоизмененная гендерная идеология, влияющая на установки и ценности и приводящая к изменению поведения.
Democracy for the vast majority of the people, and suppression by force, i.e., exclusion from democracy, of the exploiters and oppressors of the people - this is the change democracy undergoes during the transition from capitalism to communism.
Демократия для гигантского большинства народа и подавление силой, т. е. исключение из демократии, эксплуататоров, угнетателей народа, — вот каково видоизменение демократии при переходе от капитализма к коммунизму.
We shall note in passing that Engels also makes an exceedingly valuable observation on economic questions, which shows how attentively and thoughtfully he watched the various changes occurring in modern capitalism, and how for this reason he was able to foresee to a certain extent the tasks of our present, the imperialist, epoch.
Мимоходом отметим, что по вопросам экономики Энгельс дает также одно замечательно ценное указание, которое показывает, как внимательно и вдумчиво следил он именно за видоизменениями новейшего капитализма и как сумел он поэтому предвосхитить в известной степени задачи нашей, империалистской, эпохи.
The filter must be changed as needed.
Фильтр заменяется по мере необходимости.
The filter shall be changed as needed.
Фильтр заменяют по мере необходимости.
The filter is recommended to be changed as needed.
Фильтр рекомендуется заменять по необходимости.
Then, the referee suddenly changes the name of the game.
И вдруг судья неожиданно заменяет одну игру другой.
For this reason, his lawyers had changed several times.
По этой причине его адвокаты заменялись несколько раз.
“Hoses shall be changed as soon as their state requires.”
"Гибкие шланги должны заменяться, как только этого потребует их состояние";
This amendment was changing the civil legal system into a military one.
Этой поправкой гражданская правовая система заменялась военной.
For such an inspection, some worn-out parts may be changed, the valve is not dismantled.
При такой проверке некоторые износившиеся детали могут заменяться, однако сам вентиль не разбирается.
It's boring, I'll give you that, but as a mechanic, you always change one wheel for another wheel.
Согласен, это неоригинально. Но в механике колесо всегда заменяют на точно такое же.
Then, we'll change.
Тогда уж заменяйте.
We're changing the fighter.
Мы заменяем бойца.
You can't change fighters.
Бойцов нельзя заменять.
It went to change a tire.
Ему заменяют покрышку.
She changes the hunter.
Она просто его заменяет.
Someone change his medication?
Кто-нибудь заменял ему препараты?
You know how to change a wheel, right?
Вы ведь умеете колеса заменять?
Changes every single cell in my body.
Заменяет каждую клетку в моем теле.
Why would we want to change the special advocate?
И зачем нам заменять спец адвоката?
Gathering water, planting the dunes, changing their world slowly but surely—these are no longer enough , Jessica thought.
Копить воду, засаживать дюны зеленью, медленно, но верно заменять свой мир – всего этого им уже недостаточно, подумала Джессика.
(on biological diversity; climate change; complementary
(по биологическому разнообразию; изменению
Genetic diversity helps forests adapt to a changing climate
Генетическое разнообразие помогает лесам адаптироваться к изменению климата
Makes a change.
Неплохо для разнообразия.
Make a change!
Давай, внеси разнообразие.
- That makes a change.
Приятно ради разнообразия.
Uh, productive, for a change.
Плодотворное, для разнообразия.
Ah, that's a nice change of pace.
Это приятное разнообразие.
A welcome change.
Это было бы приятным разнообразием.
You ought to read it for a change.
Почитай ради разнообразия.
Try the truth for a change.
Попробуй правду для разнообразия.
Quiet is nice for a change.
Тихо - приятно для разнообразия.
Let's change the mood, shall we?
Давай разнообразим наш досуг.
“You take notes for a change, it won’t kill you!”
— Можешь и поработать для разнообразия, не умрешь!
“He tried to jinx me, in case you didn’t notice!” fumed Harry. “I had enough of that during those Occlumency lessons! Why doesn’t he use another guinea pig for a change?
— Если ты заметила, он хотел наслать на меня порчу! — вскипел Гарри. — Мне этого хватило на уроках окклюменции! Почему он не найдет себе для разнообразия другого подопытного кролика?
Let us finally imagine, for a change, an association of free men, working with the means of production held in common, and expending their many different forms of labour-power in full self-awareness as one single social labour force.
Наконец, представим себе, для разнообразия, союз свободных людей, работающих общими средствами производства и планомерно [selbstbewuβt] расходующих свои индивидуальные рабочие силы как одну общественную рабочую силу.
разменный
прил.
Issuing new sucres was also prohibited, except for small denominations that could be circulated as change for existing sucres.
Помимо этого был также введен запрет на эмиссию эквадорских сукре, за исключением выпуска монет для использования в качестве разменного средства в операциях с выпущенными к тому времени эквадорскими сукре.
62. To ensure that truth and justice are not short-changed in efforts to establish peace, the Security Council in resolution 1261 (1999) stressed the responsibility of all States to bring an end to impunity and their obligation to prosecute those responsible for grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949.
62. Чтобы правда и справедливость не стали разменной монетой в ходе усилий по установлению мира, Совет Безопасности в своей резолюции 1261 (1999) подчеркнул обязанность всех государств положить конец безнаказанности, а также их обязанность преследовать в судебном порядке тех, кто несет ответственность за серьезные нарушения Женевских конвенций от 12 августа 1949 года.
Do you need money changed?
Ты принимаешь разменные деньги?
Came back here, mended the change machine.
Сюда вернулся, починил разменный автомат.
The change machine's empty in the laundromat.
Разменный автомат в прачечной пуст.
Have you checked out that change machine yet?
А тот разменный автомат вы уже проверили?
Sorry, but... you're gonna have to make change.
Тогда извините, но... вам придётся сходить за разменом.
Ex cept for change and the mutuel clerk's payoff money, it all goes into the office.
Кроме разменных купюр и денег на выплаты всё поступает в кассу.
Small change appears alongside gold for the payment of fractional parts of the smallest gold coin;
Разменная монета появляется наряду с золотом для выплаты дробных частей самой мелкой из золотых монет;
When money leaves the domestic sphere of circulation it loses the local functions it has acquired there, as the standard of prices, coin, and small change, and as a symbol of value, and falls back into its original form as precious metal in the shape of bullion.
Выходя за пределы внутренней сферы обращения, деньги сбрасывают с себя приобретенные ими в этой сфере локальные формы – масштаба цен, монеты, разменной монеты, знаков стоимости – и опять выступают в своей первоначальной форме слитков благородных металлов.
сущ.
There's your change.
Вот ваша размен.
We don't have any change.
У нас нет размена.
I need change for a dollar.
Мне нужен размен доллара.
I am not buying something just to get change.
Я ничего не покупаю ради размена.
We don't have anything here, just a couple bucks for change.
Тут ничего нет, всего лишь несколько баксов для размена.
-I only of banknotes of 50, if you have the change.
У меня есть только 50. Но если у тебя есть размен.
Copper is not at present a legal tender except in the change of the smaller silver coins.
Медь в настоящее время не является законным платежным средством, исключая случаи размена мелкой серебряной монеты.
Silver very seldom appears except in the change of a twenty shillings bank note, and gold still seldomer.
Серебро редко появляется в обороте, если не считать случаев размена банкнот в 20 шиллингов, а золото еще реже.
gold constantly enters into retail circulation, although it is just as constantly being thrown out again by being exchanged with small change.33
золото постоянно вступает в розничное обращение и столь же постоянно выбрасывается оттуда путем размена на мелкую монету.[98]
They broke into operating theatres where doctors, who were changing GE.94-13212 (E)
Они ворвались в операционный блок, где приказали лечь на пол врачам, которые переодевались.
They should also change clothes and shower at the end of the workday so that no lead dust is carried home.
В конце рабочего дня работники должны принимать душ и переодеваться во избежание загрязнения свинцовой пылью жилых помещений.
For lead, the workplace standard is extended to require workers to shower and change clothes before leaving work.
В отношении свинца действуют дополнительные нормы производственной гигиены, согласно которым персонал перед уходом с работы должен принимать душ и переодеваться.
The report also observed that during the whole period of interrogation which could last several months, interrogees were not allowed to change clothes.
Кроме того, в докладе отмечено, что в течение всего периода проведения допросов, который мог продолжаться несколько месяцев, допрашиваемым не разрешали переодеваться.
Immediately after entering the house, the people from Israeli Intelligence stay with the child, even when he or she is changing clothes and even when they say goodbye to their family.
С первых минут пребывания ребенка в таком учреждении сотрудники израильской разведки находятся с ним постоянно, даже когда он переодевается или когда он прощается со своей семьей.
Guards at one prison deliberately prevented women inmates from taking baths and changing clothes for months, or using sanitary napkins during their period.
Охранники одной из тюрем нескольких месяцев намеренно мешали женщинам-заключенным мыться и переодеваться или использовать гигиенические прокладки в периоды месячных.
- You said she's changing?
-Говорите, она переодевается?
Done, change your clothes.
Готово! Можешь переодеваться!
Now... go get changed.
Теперь... иди переодевайся.
He was only getting changed.
- Он просто переодевался.
- Yeah, come on. Get changed.
- Ага, давай, переодевайся.
- Step over this and change.
- Переступите и переодевайтесь.
- No! - We're changing again, guys!
- Ребят, переодеваемся назад.
Hurry up and get changed
Давай быстрее переодевайся.
Are you going to change?
Ты собираешся переодеваться?
They didn’t have to take time off to change their clothes or take a shower.
Ни переодеваться, ни душ принимать ему было не нужно.
She had to go change her clothes, but she’s coming right back.”
Она пошла переодеваться, скоро вернется.
they would change into their school robes on the Hogwarts Express.
Они натянули джинсы и свитера — переодеваться в школьные мантии им предстояло уже в «Хогвартс-Экспрессе».
Everybody except Harry was riotously happy and talkative as they changed out of their robes into jeans and sweatshirts.
Все, кроме Гарри, были счастливы и болтали без передышки, пока переодевались в куртки и джинсы.
He didn’t talk much as they changed into their school robes, and was still glowering when the Hogwarts Express slowed down at last and finally stopped in the pitch darkness of Hogsmeade station.
Он не сказал ни слова, пока они переодевались в школьные мантии, и оставался по-прежнему хмурым, когда «Хогвартс-Экспресс» наконец замедлил ход и остановился в непроглядной темноте на хогсмидской станции.
“Oh, damn, that’ll be the books,” she said, peering into it, “and I had them all stacked by subject… Oh well… Harry, you’d better take the Invisibility Cloak. Ron, hurry up and change…”
— Черт, это, наверное, книги, — сказала Гермиона, заглядывая внутрь, — а я-то их по темам раскладывала… ну ладно… Гарри, ты бы лучше надел мантию-невидимку, Рон, переодевайся побыстрее!
He had an odd felling of being like a man in the act of adultery who is surprised when the woman’s husband wanders into the room, changes his trousers, passes a few idle remarks about the weather and leaves again.
Он чувствовал себя как человек, застигнутый при совершении акта прелюбодеяния и с недоумением наблюдающий, как муж его дамы входит в комнату, переодевает брюки, отпускает несколько ни к чему не обязывающих замечаний о погоде и удаляется.
Change (percentage)
Вариация в процентах
Over the following decade there were substantial changes, but the final cumulative change was only 1.3%, rising from 5.2 to 6.5 in 2004.
В следующее десятилетие отмечались значительные колебания, однако заключительная совокупная вариация составила только 1,3%, поскольку в 2004 году этот уровень увеличился от 5,2% до 6,5%.
The LEG also concluded that a well-designed programme can accommodate uncertainties, changing circumstances and shifts in agenda.
ГЭН также сделала вывод о том, что надежно разработанная программа может учитывать факторы неопределенности, изменяющиеся обстоятельства и вариации в планах действий.
347. In the same decade, visible underemployment rose from 3.7 to 5.3%, with a 1.6% change at the end of the period.
347. Явная неполная занятость, наблюдавшаяся в это десятилетие, увеличилась от 3,7% до 5,3%, что составило к концу периода вариацию в размере 1,6%.
Dryad Will Change ofDonQuixote.
Вариация из балета "Дон Кихот".
Combine that with his natural type a, And presto change-O, he magically pulls Blood type ab out of his hat.
Добавьте к этому его естественную вторую группу и престо-вариацию первой, он волшебным образом вынимает четвертую группу крови из своей шляпы.
сменять
гл.
Ministers appointed staff in the public service, and if Ministers changed, public servants also changed.
Персонал в госаппарат назначали министры, и, если министры сменялись, сменялись и госслужащие.
:: Women often change industry when they start up business.
Женщины часто сменяют отрасль деятельности, когда открывают дело.
The changes of government had taken place in accordance with the provisions of the new Constitution.
Формирование сменявших друг друга кабинетов проводилось в соответствии с положениями новой Конституции.
However, women did not really shape the future of the country and their contributions were not always recognized by the changing Governments.
На практике женщины не определяют будущее страны, и их вклад не всегда признавался сменяющимися правительствами.
Afghanistan was in effect run by various political factions, which were grouped into changing coalitions.
По существу, страной управляют политические фракции, вступающие в сменяющие друг друга коалиции.
:: Units can be changed over and provisions supplied across the Lebanese-Syrian border, and personnel ensure services.
:: Подразделения могут сменяться, снабжение осуществляется через ливанско-сирийскую границу и личный состав сам себя обслуживает.
Nothing has changed in the course of 10 successive United States Administrations other than the renewal of the policy.
За десяток сменявших друг друга за этот период американских правительств не изменилось ничего, за исключением еще большего ужесточения этой политики.
There are many studies that have shown that economic growth has been significantly lower where there are frequent changes in government or political unrest.
Существует множество исследований, свидетельствующих о том, что там, где часто сменяются правительства или наблюдается политическое неспокойствие, экономический рост значительно ниже.
(Tone of whine changes)
(Сменяется звуковой тон)
The seasons are changing.
Сменяются времена года.
Finally, our shift change is here.
Наконец-то. Сменяемся.
The guards are changed at midnight.
Караул сменяется в полночь.
Love must always change to sorrow
Любовь должна сменяться грустью.
Night changes many thoughts.
За ночь мысли часто сменяются.
Shift changes in 10 minutes.
Они сменяются каждые 10 минут.
She has to change his diapers.
Ей приходится сменять ему пеленки.
I'm changing schools for you guys.
Я сменяю школы для вас.
Now love must always change to sorrow
Сейчас любовь должна сменяться грустью.
The bank is under the direction of the four reigning burgomasters who are changed every year.
Банк управляется четырьмя бургомистрами, сменяющимися ежегодно.
At times, however, he's not hypochondriac at all, but just inhumanly cold and callous, as if there really were two opposite characters in him, changing places with each other.
Иногда, впрочем, вовсе не ипохондрик, а просто холоден и бесчувствен до бесчеловечия, право, точно в нем два противоположные характера поочередно сменяются.
and we wouldn't get but a few minutes to dig, every day, while they was changing watches, and so our hands wouldn't get blistered, and we could keep it up right along, year in and year out, and do it right, and the way it ought to be done.
да и копать пришлось бы пять минут в день, пока сменяют часовых, так что и волдырей на руках не было бы; вот мы и копали бы себе год за годом, и все было бы правильно – так, как полагается.
To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints.
Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов.
Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds.
При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи.
106. A witness who appeared before the Special Committee described her daily experience going to work through four checkpoints and changing means of transportation eight times when she went to Jerusalem with an orange identity card from the West Bank.
106. Свидетельница, которая выступала в Специальном комитете, рассказала о том, как она ежедневно ездит на работу через четыре контрольно-пропускных пункта и восемь раз пересаживается с одного транспортного средства на другое, добираясь с Западного берега в Иерусалим с оранжевым удостоверением личности.
The car comes. The comrades change vehicles.
Приедет машина, товарищи пересаживаются.
If I refused to move, you'd change tables.
Если я не уступала, вы пересаживались.
You'll change your boat often.
Тебя будут часто пересаживать с одного корабля на другой.
Yu were changing seats all the time, looking for the most comfortable one.
Ты все время пересаживался, искал самое удобное место.
My uncle is to send a servant for us when we change to the post.
Мой дядя пришлет слугу, когда мы будем пересаживаться.
Yeah, I had to change busses, like five times.
Ты кажется должен был быть здесь месяц назад! Да, мне пришлось пять раз пересаживаться.
They're probably just about changing gondola right now, probably getting onto the second one.
Они должго быть сейчас пересаживаются в другую кабинку, вероятно уже добираются на второй.
Pam Tickle saw her at Moreton-in-Marsh when she was changing for the Bristol train.
Пэм Тикл видела её в Мортон-ин-Марше, когда пересаживалась в поезд на Бристоль.
but I knowed they was, because they was always taking off their hats, and putting them on, and scratching their heads, and changing their seats, and fumbling with their buttons. I warn't easy myself, but I didn't take my hat off, all the same.
только я-то видел, потому что они то снимут шляпы, то наденут, то почешут в затылке, и пересаживаются все время с места на место, и перебирают пуговицы… Мне тоже было не по себе, только шляпу я все-таки не снял.
Travellers cheques can be changed easily.
Дорожные чеки легко обмениваются.
Relevant cases and evidence should be collected and shared, as should experience in legal and policy change.
Следует собирать информацию о соответствующих делах и доказательства и обмениваться ими, а также следует изменить опыт практической деятельности в правовой и политической сферах.
The Meeting recommended that the United Nations programme provide opportunities for networking information among Governments on the management of structural change.
Совещание рекомендовало Программе Организации Объединенных Наций создать условия для того, чтобы правительства могли обмениваться информацией о проведении структурных реформ.
- It's you who changes his rubles for him.
- Это ты обмениваешь его рубли.
I'm changing dollar bills, that's all.
Я обменивал доллары, только и всего.
I've had to get this key card changed twice.
Мне дважды пришлось обменивать эту карточку.
Like always, it is too risky to change now.
Разделите добычу, как всегда. Опасно обменивать это сейчас.
You are changing money you are not supposed to have.
Вы обмениваете деньги, которых у вас не может быть.
My people... Before I was changed, they exchanged this as a sign of devotion.
Мой народ... до того как меня обратили, обменивался этим в знак преданности.
The striking phenomenon here is that a commodity and gold, 20 yards of linen and £2, have changed hands and places, in other words that they have been exchanged.
Чувственно воспринимаемое явление состоит в том, что товар и золото, 20 аршин холста и 2 ф. ст., перемещаются из рук в руки или с места на место, т. обмениваются друг на друга.
Exchange-value appears first of all as the quantitative relation, the proportion, in which use-value of one kind exchange for use-values of another kind.6 This relation changes constantly with time and place.
Меновая стоимость прежде всего представляется в виде количественного соотношения, в виде пропорции, в которой потребительные стоимости одного рода обмениваются на потребительные стоимости другого рода[14], – соотношения, постоянно изменяющегося в зависимости от времени и места.
We do not need to rack our brains to grasp that if our quarter of wheat costs £2,100 quarters will cost £200,200 quarters £400, and so on, and therefore that the quantity of money which changes places with the wheat, when it is sold, must increase as the quantity of the wheat increases.
ст., то 100 квартеров будут стоить 200 ф. ст., 200 квартеров —400 ф. ст. д., а следовательно, с массой пшеницы должна возрастать и масса тех денег, которые при ее продаже обмениваются с ней местом.
Technology is changing our daily lives and the way in which census data are collected, processed and disseminated.
Технология преображает нашу повседневную жизнь и порядок сбора, обработки и распространения данных переписи.
Yeah, this is obviously where he came to change.
Очевидно, здесь он и преображался.
No, those children are lying. Seeing the Madonna changes a person. They don't try to profit from it.
Дети ошиблись, ибо у тех, кто видел Мадонну... преображается лицо, светлеет взор.
It was then that the mutagen that was injected into our blood began to change us in miraculous ways.
Тогда-то введённый в нашу кровь мутаген начал чудесным образом преображать нас.
Okay, well, I'll do my best, but I'm not gonna magically change to please your mother.
- Нет. Ладно, хорошо. Я постараюсь, но я не собираюсь волшебно преображаться в угоду твоей маме.
You know, every time you remember something, your mind changes it, just a little, until your best and your worst memories,
Каждый раз, когда что-то вспоминаешь, твой разум преображает воспоминания, хотя бы немного, чтобы лучшие и худшие из них
...until the end she was up the front and touching people and dancing on the stage, and it was an absolute transformative performance and it absolutely changed everybody in a... you know, that could pay witness to that...
И в конце она была у края сцены и касалась людей, танцевала, и это было абсолютно преображающее представление, которое изменило каждого в.. каждого, кто мог быть свидетелем этого..
No, I've had the change.
Нет, у меня уже климакс.
Sounds like a bad attack of change. Be gentle.
Звучит, как предвестник климакса.
Okay,it's not the change,all right?
Нет у меня климакса, ясно?
Are you going through the change?
У тебя что ли климакс начался?
I think she's going through the change.
БРУК Боюсь, что у неё климакс.
Oh,ye,my nanny just went through the change,too.
Моя нянька тоже недавно слегла с климаксом.
I thought maybe I was going through the change or... I don't know.
Я думала, может, у меня уже климакс или... не знаю.
It's true. You don't think I'm starting to go through the change, do you?
Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда?
The last four years I lived with mom,she was going through the change.
Последние четыре года, что я жил с матерью, она тоже страдала от климакса.
My sister says I'll give birth then, when the moon changes.
Моя сестра говорит, что у меня будут роды после новолуния.
разменивать
гл.
There is a video of a chicken making change for a dollar.
Это же видео курицы, разменивающей доллар.
When will I ever get rich off this petty change?
Если размениваться по мелочам, то когда разбогатеешь?
Maybe change trains if he needs to.
Может, делать пересадки, если нужно.
I have changed trains before, Mr Carson.
Я уже делал пересадки на поездах, мистер Карсон.
The best opportunity in Metro station... where he changes from one line into another.
Лучшая возможность представится на станции Этуаль, когда он будет делать пересадку.
переменяться
гл.
Perhaps you're changing apartments on the occasion of your family's arrival?”
Может быть, по поводу прибывшего семейства квартиру переменяете?
"Very well, but I'll change my mind, and begin about Gania.
– И однако ж, я опять переменяю мнение: я все-таки начну с Ганечки.
"But I have done so, my dear prince!" said Lebedeff, more sweetly than ever. why must you needs go up and change your coat like that?" asked the prince, banging the table with his fist, in annoyance.
– Осматривал-с! – еще умилительнее вздохнул Лебедев. – Гм!.. и зачем, зачем вам было переменять этот сюртук! – воскликнул князь, в досаде стукнув по столу. – Вопрос из одной старинной комедии-с. Но, благодушнейший князь!
There was small change on the floor.
На полу валялись мелкие монеты.
Norman, do you have any change?
Норманн, у тебя есть мелкие деньги ?
I'll just see if I've got the change.
Сейчас посмотрю, есть ли у меня мелкие деньги.
There's nothing in here but loose change, loose joints, and a ton of hotel toiletries.
Тут только мелкие деньги, вставные челюсти и куча шапочек из отелей.
That steps be considered to give greater autonomy to port management authorities to effect changes;
● рассмотреть возможность принятия мер по предоставлению администрации портов большей самостоятельности в осуществлении реформ;
The rapidly changing environment maintained the need for ports to cooperate, notably in issues related to regulations.
В быстро меняющихся условиях сохраняется необходимость в сотрудничестве между портами, особенно в вопросах, касающихся действующего регулирования.
Their ports were traditionally entry and exit gates for the USSR, and this situation has not changed with the independence of the Baltic States.
Их порты традиционно служили пунктами въезда в СССР и выезда из него, и после получения ими независимости ситуация не изменилась.
Why change things, huh?
Зачем всё портить?
The weather's changing and it's getting dark.
Погода портится, и темнеет
But why taint your calling card? Why change the rules?
Зачем портить свою визитную карточку?
It's your wound, it's sensitive to weather changes.
Погода портится - вот рана и даёт себя знать.
But I am in port quite often... should that ever change.
Но я бываю в порту довольно часто... а убеждения могут измениться.
Welcome P.C.U.'s most recent change... our new school mascot... the Port Chester whooping crane.
Поприветствуйте последнее новшество наш новый талисман Порт-Честерский Журавль
Port Gamble has changed. I mean, did you see that turnout today?
Порт Гэмбл изменился.Я имею в виду, вы видели сколько было прихожан
Watch the change in the second chorus.
Обратите внимание на альтерацию во втором припеве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test