Перевод для "портиться" на английский
гл.
Примеры перевода
гл.
Эта идея была предложена Международной федерацией профессиональных футболистов и стала составной частью вышеуказанной кампании <<Расизм портит игру.
This concept was created by the International Federation of Professional Football Players and was integrated in the above-mentioned campaign "Racism spoils the game.
Мусор портит, загрязняет и уничтожает живописный вид моря и прибрежной зоны.
It spoils, fouls and destroys the beauty of the sea and the coastal zone.
Наконец, стандарты могут снижать потери, поскольку, если товар отгружается на большие расстояния и не может быть реализован по соображениям качества, он портится.
Finally, standards can reduce waste because when produce is sent long-distance and is not marketed for quality reasons, it will spoil.
Продолжительность задержек, связанных с необходимостью прохождения каждой бюрократической инстанции, приводила даже к тому, что продовольствие и медикаменты портились.
The lengthy delays associated with each level of bureaucracy have even resulted in food and medicines becoming spoiled.
Необнародуемые данные очень быстро "портятся".
Data that is not reported publicly "gets spoiled" in very short time.
Естественно, это приводило к тому, что сельскохозяйственная продукция портилась". (См. там же)
Of course, this led to the spoiling of the agricultural produce." (Ibid.)
По крайней мере я хотел бы призвать вас не портить добрую политическую атмосферу и не тормозить процесс принятия доклада.
At least I would like to appeal to you not to spoil the good political atmosphere and not to hinder the process of the adoption of the report.
Одной из составных частей этого проекта является пропагандистская кампания под названием <<Расизм портит игру.
This project includes a media campaign "Racism spoils the game.
Эти заброшенные шахты портят пейзаж и представляют собой несколько экологических угроз, главным образом вследствие утечки кислотных шахтных вод.
These abandoned sites spoil the landscape and can pose severe environmental threats owing especially to acid mine drainage.
— Продолжайте, продолжайте. Не позволяйте мне портить ваш праздник.
“You two carry on. Don’t let me spoil your fun.”
Печеная рыбка с жареной картошечкой по рецепту С. Скромби – небось не откажешься. – Нет, нет-ссс, откажемся. Нельзя печь, нельзя портить вкусненькую рыбку.
I will: fried fish and chips served by S. Gamgee. You couldn’t say no to that.’ ‘Yes, yes we could. Spoiling nice fish, scorching it.
– Ничего хорошего не выйдет из этого, – говорил капитан доктору Ливси. – Это их только портит. Уж вы мне поверьте. Одна бочка с яблоками, как вы увидите, сослужила нам огромную службу. Только благодаря этой бочке мы были вовремя предупреждены об опасности и не погибли от руки предателей.
«Never knew good come of it yet,» the captain said to Dr. Livesey. «Spoil forecastle hands, make devils. That's my belief.» But good did come of the apple barrel, as you shall hear, for if it had not been for that, we should have had no note of warning and might all have perished by the hand of treachery.
гл.
Однако общее состояние порта продолжает ухудшаться из-за недостаточного обслуживания.
However, the general condition of the port continues to deteriorate as a result of inadequate maintenance.
Состояние главного торгового порта в Паго-Паго продолжает ухудшаться вследствие нехватки средств для его содержания.
The main commercial port facility in Pago Pago continues to deteriorate as a result of an inadequate maintenance budget.
Из-за отсутствия пригодных стеллажей хранимые предметы легко портятся и зачастую повреждаются.
Owing to inadequate and unsuitable shelving, stored items easily deteriorate or are often damaged.
Было выражено беспокойство в связи с тем, что, поскольку продукты портятся, могут возникнуть проблемы в связи с ответственностью за несоответствие.
Concern was expressed that as products deteriorate and the responsibility of non-conformity might cause problems.
Общее состояние порта продолжает ухудшаться, т.к., по мнению Группы, занимающейся Программой, на цели технического обслуживания выделяется неадекватный объем средств.
The general condition of the port continues to deteriorate because of an inadequate maintenance budget, according to the Operations and Maintenance Improvement Program team.
Например, ухудшение состояния железнодорожной и автодорожной инфраструктуры в Кении в 1990-х годах отрицательно сказалось на всех странах, пользующихся портом Момбаса.
For example, the deterioration of rail and road infrastructure in Kenya during the 1990s affected all countries using the port of Mombasa.
57. Однако общее состояние порта продолжает ухудшаться изза недостаточного выделения бюджетных средств на его обслуживание.
57. However, the general condition of the port continues to deteriorate as a result of an inadequate maintenance budget.
Периодически, когда листья, выстилающие стенки ямы, начинают портиться из-за содержащейся в почве влаги, мази вынимают и яму выстилают заново.
Periodically, when the leaves of the lining begin to deteriorate due to the weather and soil moisture levels, the masi must be removed and the pit relined.
Нет, качество записи портится не от хранения, а от постоянного проигрывания.
No, no, quality of tapes do not deteriorate due to storage" ..but it might if you keep playing them time and again.
Ну, к счастью для всех нас, компьютер, который он ищет, в настоящее время портится где-то на дне океана.
Well, luckily for all of us, the computer he seeks is currently deteriorating somewhere on the ocean floor. Oh.
У Сары та же версия Интерсекта что заставила тебя терять память и портить общество.
Sarah has the same version of the Intersect that made you lose memory and deteriorate socially.
Трудно принять то, что не только другие, но и мы сами, портимся быстрее, чем хотелось бы верить.
It's hard to accept that it's not only others, but ourselves as well, that deteriorate faster than we want to believe.
Советую вам составить хронологию событий, чтобы стало понятно, как портились ваши отношения С Жаком, поэтапно. Запишите ключевые даты.
I suggest you write a sort of chronology that recaps the deterioration of your relationship with Jacques, stage by stage, noting the key dates.
Они портились здесь, пока я не нашел и не спас их годы спустя.
They deteriorated here until I found and salvaged them years later.
гл.
В этой связи ряд официальных лиц Бенина допустили возможность коррупции в порту Котону, признав, что без пособничества граждан Бенина, действующих на суше, подобные нападения были бы невозможны.
In this regard, several Benin officials acknowledged that corruption at the Port of Cotonou is likely, and that the attacks could not occur without the complicity of Benin nationals operating on land.
Помощь в обходе законных процедур оказывают коррумпированные сотрудники таможни и портов или независимые агенты, функция которых заключается в ускорении процесса перевозки и которые готовы брать взятки.
Corrupt customs officials and port authorities, or independent agents whose job it is to expedite the shipping process and are willing to take a bribe, help to defeat the legitimate process.
На Конференции было принято Порт - луийское заявление, в котором, в частности, франкоязычным странам, не являющимся еще сторонами в Конвенции против коррупции, рекомендовалось как можно скорее подписать и ратифицировать ее;
The Conference adopted the Declaration of Port-Louis, in which it recommended, inter alia, that the French-speaking countries that were not yet parties to the Convention against Corruption sign and ratify it as soon as possible;
Участвующие в этом процессе коррумпированные местные должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО и представители алжирских властей контролируют импорт важнейших продовольственных и непродовольственных товаров в порте ввоза в Оране, хранят эти товары на нелегальных складах и задерживают или перенаправляют законные поставки.
The corrupt local Frente Polisario and Algerian officials involved controlled the import of essential food and non-food items at the port of entry in Oran, held them in irregular warehouses, and delayed or diverted legitimate delivery.
При сложившемся в тюрьмах дисбалансе власти в отношениях тюрьма/заключенный, а также и внутритюремной иерархии отношения между надзирателями и заключенными портят тюремную среду и приводят к эксплуатации женщин.
Given the power imbalance inherent in prison/prisoner relationships and the hierarchy within the prison, relationships between prison guards and prisoners corrupt the prison environment and tend to exploit the women.
В прошлом управление морскими портами осуществляла одна структура; значительные затраты, неэффективность и коррупция повысили стоимость этой деятельности.
In the past, maritime ports were operated by a single enterprise; very high costs, inefficiency and corruption increased the cost of doing business.
b) рост популярности обманного метода провоза кокаина вместе с законной продукцией должен подтолкнуть власти к тому, чтобы заняться вопросами коррупции и влиятельного положения организованных преступных групп, действующих в контейнерных портах;
(b) The growth in popularity of the "rip-off" technique for trafficking cocaine meant that authorities should address corruption and the influence of organized criminal groups operating within container ports;
b) в Порт - Луи 25 - 27 октября 2004 года была проведена региональная конференция министров франкоязычных стран Африки, посвященная ратификации и осуществлению универсальных международно - правовых документов по противодействию терроризму, а также Конвенции против организованной преступности и Конвенции против коррупции.
(b) The Regional Ministerial Conference of French-speaking Countries of Africa for the ratification and implementation of the universal instruments against terrorism and the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption was held in Port-Louis from 25 to 27 October 2004.
гл.
79. По вопросу о нищете президент выразил тревогу в связи с тем, что "мы живем в мире, где почти миллиард людей, или одна шестая часть человечества, практически неграмотны, где продовольствие портится, а люди голодают".
79. Turning to the issue of poverty, the President expressed his dismay at the fact that “we live in a world where nearly a billion people, a sixth of humanity, are functionally illiterate, where food rots and people starve”.
Мы живем в мире, в котором продовольствие портится, а люди голодают.
We live in a world where food rots while people starve.
Опасение не иметь возможности продать его до того, как он начнет портиться, препятствует его разведению и является, возможно, главным препятствием к тому, чтобы он сделался когда-нибудь, подобно хлебу, в какой-либо обширной стране главной растительной пищей всех классов населения.
The fear of not being able to sell them before they rot discourages their cultivation, and is, perhaps, the chief obstacle to their ever becoming in any great country, like bread, the principal vegetable food of all the different ranks of the people.
гл.
Знаешь, как еда которая быстро портится,
You know, like food that decays easily, - like fish or fruit.
гл.
С учетом ограниченного грузооборота в большинстве африканских портов, а также риска превращения государственной монополии в частную целесообразной считается концепция порта, сдающего в эксплуатацию свои портовые мощности ".
Given the limited capacity of most African ports and the danger that a State monopoly will merely give way to a private monopoly, the "landlord port" option is considered particularly relevant.
гл.
Особенно пострадала сельскохозяйственная продукция из бывших поселений, которая портилась в ожидании вывоза в Карни.
The agricultural produce from the former settlements was particularly affected as it perished while waiting to be exported at Karni.
Ограничения на поездки затрудняют доступ крестьян из долины реки Иордан на рынки, находящиеся на Западном берегу, поскольку их продукция часто задерживаться на контрольно-пропускных пунктах и при этом портится.
Travel restrictions make it difficult for farmers in the Jordan Valley to access markets in the West Bank as their produce is frequently held up at checkpoints and perishes in the process.
Живая и свежая рыба, поскольку она быстро портится, не относится к числу наиболее представленных в международной торговле товаров, однако ее доля быстро растет благодаря техническому прогрессу в области перевозок.
Owing to its highly perishable nature, live and fresh fish are not the most internationally traded items, but their share of trade is increasing fast owing to technical progress in transport.
Ограничения на поездки затрудняют доступ крестьян из долины реки Иордан на рынки, находящиеся на Западном берегу, поскольку их продукция часто задерживается на контрольно-пропускных пунктах, в особенности в Аль-Хаире, и при этом портится.
Travel restrictions make it difficult for farmers in the Jordan Valley to access markets in the West Bank as their produce is frequently held up at checkpoints, notably at Al Hamra, and perishes in the process.
Содержимое девяти контейнеров с продовольствием, которые суданские власти с сентября 2011 года удерживали в Порт-Судане, пришло в негодность, и все продукты питания пришлось ликвидировать на месте.
The contents of nine containers of food that had been held in Port Sudan by the Sudanese authorities since September 2011 perished, and all food items were disposed of in situ.
гл.
Опасность для морской среды создают и такие факторы, как привнесение экзотических видов в водяном балласте, взятом на борт в далеком порту разгрузки, а также использование противообрастающих красок, содержащих токсичные вещества.
Other hazards to the marine environment come from the introduction of exotic species contained in ballast water taken on in distant discharging ports as well as anti-fouling paints containing toxic substances.
Она проводит обзор каналов переноса организмов судами, готовит пособие по отбору проб балластной воды и составляет проект кодекса передовых наработок по регулированию обрастания судовых корпусов и кодекса передовых наработок по отбору проб в порту.
It reviews shipping vectors, is preparing a ballast water sampling manual and is working on a draft code of best practice for the management of ships hull fouling and a code of best practice for port sampling.
186. В отношении инвазивных чужеродных видов МОК сообщила, что она сотрудничает с Международным советом по исследованию моря и ИМО в разработке руководства по отбору проб балластной воды, кодекса передовых наработок по регулированию обрастания судовых корпусов и кодекса передовых наработок по отбору проб в порту.
186. In regard to invasive alien species, IOC reported that it was working with the International Council for the Exploration of the Sea and IMO to develop ballast water sampling guidelines, a code of best practice for hull fouling and a code of best practices for port sampling.
Стороны будут обязаны запрещать и/или ограничивать применение вредных противообрастающих систем на судах, которые плавают под их флагом, на судах, которые не имеют права плавать под их флагом, но которые эксплуатируются по их уполномочию, и на всех судах, которые заходят в порт, на судоверфь или удаленный от берега терминал стороны Конвенции.
Parties will be required to prohibit and/or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships flying their flag, on ships not entitled to fly their flag but which operate under their authority and on all ships that enter a port, shipyard or offshore terminal of a Party.
У Молли всегда портится настроение, если я опаздываю.
Molly gets in a terribly foul mood if I'm late.
"Когда красавица с Карибов прибывает, она проводит время в Порт-оф-спейн, за роем мух у лавра наблюдает пред коим сэр Чедвик молится, колено преклонив."
"When comes the beauty from Caribee, "she spends her time in Port of Spain, "watching foul flies roost in the spice tree under which Sir Chadwick prays on bended knee."
гл.
Задержки в портах значительно уменьшили доступность австралийского угля, а сокращение китайского экспорта побудило азиатских покупателей переориентироваться на поставки угля из США.
Delays at ports have significantly reduced the availability of Australian coal, while reductions in Chinese exports have prompted Asian buyers to turn towards US coal supplies.
Единственная электростанция в секторе Газа была разрушена, а его международный аэропорт и морской порт израильские оккупационные войска обратили в руины.
Gaza's only electrical power plant was destroyed. Its international airport and port have also been turned into a pile of rubble by the Israeli occupying forces.
гл.
В частности, психологический или физический ущерб, причиненный в результате такого насилия, может повысить напряженность в стране и, кроме того, он непоправимо портит репутацию Украины как толерантного и дружественного общества.
In particular, the psychological or physical harm resulting from such violence could heighten domestic tensions and it taints irremediably the reputation of Ukraine as a tolerant and friendly society.
- Лиам убедил меня что мы не будем портить свою кровь.
Liam convinced me it's not our blood that's being tainted.
Евреи портят немецкую кровь.
It's about the purity of our race. The jews are tainting the blood of the germans.
По той же причине, по которой кто-то портит тайленол... посеять страх?
Same reason somebody tainted tylenol ... create fear?
гл.
С учетом полученной им дополнительной информации Комитет отмечает, что в районе Порт-о-Пренса и Кап-Аитьена все объекты, использовавшиеся многонациональными силами, будут переданы МООНГ, включая склады и один объект, который, как сообщили Комитету, затоплен водой и, таким образом, мало пригоден для использования и не имеет особой ценности.
From the additional information provided to it, the Committee notes that in the Port-au-Prince and Cap Haïtien area all the sites utilized by the Multinational Force will be taken over by UNMIH, including warehouse sites and a site that, the Committee was informed, was waterlogged and thus of little use or value.
гл.
На Специальном совещании экспертов по последствиям изменения климата и адаптации к нему: вызов для глобальных портов, которое было проведено в сентябре 2011 года, обсуждалось, как лучше адаптировать порты к последствиям изменения климата.
An Ad Hoc Expert Meeting on Climate Change Impacts and Adaptation: A Challenge for Global Ports in September 2011 discussed how best to adapt ports to the impacts of climate change.
* сбор и распространение информации о технологических и структурных изменениях в области портов;
* Collect and disseminate information on technological and structural changes in ports;
ii) воздействие изменения климата на порты и соответствующие адаптационные требования;
The impacts of climate change on ports and related adaptation requirements;
необходимостью приватизации речных портов и проведения в них организационных изменений.
- need for organizational changes in river ports and their privatization.
В этом доме ничего не поменяется, потому что ты всё портишь.
Nothing will ever change in this house because you ruin everything.
Но я бываю в порту довольно часто... а убеждения могут измениться.
But I am in port quite often... should that ever change.
Поприветствуйте последнее новшество наш новый талисман Порт-Честерский Журавль
Welcome P.C.U.'s most recent change... our new school mascot... the Port Chester whooping crane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test