Перевод для "видоизменение" на английский
Примеры перевода
сущ.
Любой демонтаж или видоизменение должны быть отражены в протоколе испытания.
Any removals or modifications shall be recorded in the test report.
В некоторых случаях может потребоваться их видоизменение.
In some cases, modification would be necessary.
По его мнению, статьи не нуждаются в видоизменениях.
In his view, the articles were not in need of modification.
16. Предложение о видоизменении правила будет представлено на пленарном заседании.
16. A proposal for a rule modification will be submitted to a plenary session.
В этой связи может возникнуть вопрос о соответствии данного видоизменения предмету и цели договора.
In that regard, the question of the compatibility of the modification with the object and purpose of the treaty might arise.
Как правило, эти видоизменения являются неотъемлемой частью всеобщих программ экономической реформы.
As a rule, those modifications have been an integral part of the overall economic reform programmes.
Он писал, что если удастся доказать, что какой-либо сложный орган орган нельзя было бы сформировать путем достаточно большой последовательности незначительных видоизменений, то его теория, по его же словам, была бы полностью опровергнута.
He wrote at one point that if it could be demonstrated that any complex organ existed which could not be put together by numerous successive slight modifications, he said, "My theory would absolutely break down."
сущ.
Видоизменение населенных пунктов должно быть направлено на повышение привлекательности и качества жилых и деловых зон, в частности посредством:
Changes in the shape of settlements should aim at improving the attractiveness and quality of residential and business areas, inter alia, by:
- оценивать необходимость адаптации или видоизменения Конвенции в результате изменившихся условий и готовить предложения совещанию Сторон по этому вопросу;
Assessing the need for adapting or amending the Convention to changing circumstances and preparing proposals to this end for the Meeting of the Parties;
Такое видоизменение стратегических балансов не могло бы не затронуть Конференцию по разоружению и не могло бы не отяготить ее миссию.
Such a change in strategic equilibria could not fail to pose a challenge to the Conference on Disarmament and make its task more difficult.
В то же время МССАС признает, что некоторые видоизменения, хотя бы чисто терминологические, могут оказаться необходимы для того, чтобы облегчить применение МСА на национальном уровне.
IAASB, however, accepts that some changes, if only in terminology, may be necessary to make ISAs readily applicable at the national level.
Одной из функций Министерства является также видоизменение укоренившихся в культуре подходов, взглядов и практики, тормозящих социальный прогресс.
Inducing changes in cultural attitude beliefs and practices retarding social progress, is also one of the duties vested in the Ministry.
400. За последние годы семья претерпела существенные видоизменения.
400. In recent years, the family has undergone significant changes in its makeup.
необходимо было разработать и опробовать потенциальные варианты новых или видоизмененных процедур.
Potential solutions for the new or changed processes needed to be developed and tested.
По мнению одного из членов, в отсутствие одобрения Ассамблеей рекомендаций Комиссии эти видоизмененные методологии не следует использовать для расчета разницы.
One of those members considered that, in the absence of the Assembly's approval of the Commission's recommendations, those changes should not be used to calculate the margin.
сущ.
Он также высказался относительно озабоченности насчет того, что статья 38 может стать разрешением на видоизменение договоров в нарушение внутреннего права.
He also addressed the concern that article 38 might authorize variations of treaties in violation of internal law.
53. Один из членов указал, что фиксированные показатели норм прибыльности, применяемые Бразилией в своем законодательстве по трансфертному ценообразованию, также служат примерами видоизмененного применения стандартов, предусмотренных принципом независимости сторон, и что при подходящих условиях этот пример мог бы быть полезным и для развивающихся стран.
53. One member commented that the fixed margins applied by Brazil in its transfer pricing legislation were also examples of variations of arm's length principle standards, and that, in the right circumstances, this example could be useful also to developing countries.
Видоизменения обычно не затрагивают главную основу договора и не вызывают каких-либо возражений со стороны парламентов>>.
The variations normally did not touch the main basis of the treaty and did not give rise to any objections from parliaments.
Необходимо предусмотреть возможность видоизменений внутри каждого варианта и расценивать эти варианты как модели институциональной формы, которую может принять механизм пересмотра.
It is necessary to recognize the possibilities for variation within each option, and to view the options as models of the type of institutional form a review mechanism could take.
Если я правильно поняла, это дерево может быть на самом деле его видоизмененной формой.
If I'm getting this right, the tree could actually be him transfigured, right?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test