Перевод для "pilot" на русский
сущ.
- пилот
- летчик
- лоцман
- штурман
- кормчий
- вспомогательный клапан
- проводник
- снегоочиститель
- скотосбрасыватель
- вспомогательный механизм
- опытный проводник
Примеры перевода
- пилот
- пилотировать
- летчик
- контрольный
- лоцман
- пробный
- лоцманский
- вспомогательный
- штурман
- кормчий
- вести
- проводник
- регулирующий
- управлять самолетом
- вспомогательный механизм
сущ.
The pilot of the helicopter communicated with the ship's master and instructed him to change course.
Пилот вертолета установил связь с капитаном судна и дал ему команду изменить курс.
Furthermore, there are no recording machines to register conversations between pilots and controllers.
Кроме того, нет аппаратуры для записи переговоров между пилотами и диспетчерами.
The pilot refused to fly the aircraft and a second Sophia Airlines pilot accepted the mission.
Этот пилот отказался, а другой пилот компании <<София Эрлайнз>> согласился выполнить эту задачу.
Recourse is had to mercenaries for arms shipment, whether as pilots, co-pilots, flight engineers or providers of armed security.
К услугам наемников прибегают для перевозки оружия, будь то в качестве пилотов, вторых пилотов, бортинженеров или вооруженной охраны.
The pilot said: "Now, Kinet?" "I dunno, Czigo."
– Ну что, Кайнет, давай? – спросил пилот. – Даже не знаю, Циго.
"You thinking what I think you're thinking?" the pilot asked.
– Ты думаешь о том, о чем, как я думаю, ты думаешь? – усмехнулся пилот.
I always wanted to be a pilot on one of the trading scouts?” Ford nodded.
Я же хотел быть пилотом торгового флота. Форд кивнул.
A carryall's complement usually is four men—two pilots and two journeymen attachers.
Экипаж грузолета состоит из четырех человек – двух пилотов и двух приданных рядовых-специалистов.
It turned out that this hotel was the one that the airline pilots and the stewardesses from Pan American Airlines stayed at when they would “lay over”—a term that always bothered me a little bit.
Оказалось, что в этом отеле постоянно останавливаются, чтобы «отлежаться» — термин, который всегда приводил меня в недоумение — пилоты и стюардессы «Пан-Американ эйрлайнз».
She turned, reached under the seat for the strange bundle, seeing Czigo's feet close to her face, feeling dampness on the bundle as she removed it, realizing the dampness was the pilot's blood.
Она повернулась, вытащила из-под сиденья сверток. При этом ноги Циго оказались у самого ее лица, а на свертке они ощутила влагу и поняла, что это – кровь пилота.
"This oughta be far enough," the pilot said. "The traitor said to put'em on the sand anywhere near the Shield Wall." He dipped the craft toward the dunes in a long, falling stoop, brought it up stiffly over the desert surface.
– Хватит, пожалуй, – сказал пилот. – Изменник советовал оставить их где-нибудь на песке поблизости от Барьерной Стены, в любом месте. – Он направил машину по пологой дуге вниз, к дюнам, остановил в воздухе над самой поверхностью песка.
гл.
It was totally destroyed and the pilot, Brigadier-General Habibi, was killed.
Самолет полностью разрушен, а пилотировавший его бригадный генерал Хабиби погиб.
We may recall that, using "civilian aircraft", counter-revolutionary pilots bombed Havana and various places in Cuba.
Следует напомнить о том, что летчики-контрреволюционеры, пилотировавшие "гражданские самолеты", бомбили Гавану и другие районы на Кубе.
For example, in Abkhazia, Georgian military formations brought down a Russian SU-27 fighter jet flown by a Russian pilot.
Например, в Абхазии грузинские военные формирования сбили российский истребитель СУ-27, пилотировавшийся российским летчиком.
To this end two Fougas, one of them piloted by Beukels and both armed with 7.5 mm machine guns in which every fifth round was a tracer bullet, were sent from Kolwezi to Ndola to await the Transair DC6.
Для этого в Ндолу были из Колвези посланы дожидаться <<Трансэр DC6>> два самолета <<Фуга>> (один из них пилотировался Бёкелсом), вооруженных 7,5миллиметровыми пулеметами, в которых каждый пятый патрон был с трассирующей пулей.
In 2001-2002 there was a pilot project in Karakol (Issyk-Kul oblast) and other areas in which textbooks were freely available on sale and children from needy families were supplied from their school libraries.
На начало 20012002 учебного года пилотирован проект в городе Каракол Иссык-Кульской области и других районах по свободной продаже учебников и обеспечению учащихся из социально незащищенных семей за счет школьных библиотек.
Even earlier, in a note from the Department of State on 28 August 1995, the Government of Cuba was informed that the Federal Aviation Administration (FAA) was investigating the possible violation of Annex 2 to the Convention on International Civil Aviation by Mr. José Basulto, the person chiefly responsible for the so-called "Brothers to the Rescue" group, and on 5 October of the same year, by note 553 from its Interests Section at Havana, it reported that the Federal Aviation Administration accused José Basulto, a leader of the "Brothers to the Rescue" group, of violating federal aviation regulation 91.703 by piloting an aircraft registered in the United States within a foreign country without complying with the regulations of the country and regulation 91.13 by piloting an aircraft in a negligent manner, endangering the lives and property of others.
До этого в ноте от 28 августа 1995 года государственный департамент информировал правительство Кубы о том, что федеральное управление гражданской авиации (ФИГА) проводит расследование факта возможного нарушения положений главы II Конвенции о международной гражданской авиации г-ном Хосе Басульто, руководителем группы "Братство спасения", а 5 октября 1995 года в ноте № 553, направленной Секцией их интересов в Гаване, говорилось о том, что "федеральное управление гражданской авиации обвиняет Хосе Басульто, руководителя группы "Братство спасения" в том, что он нарушил федеральное авиационное правило 91.703, поскольку пилотировал самолет, зарегистрированный в Соединенных Штатах, в воздушном пространстве иностранного государства в нарушение правил этой страны, и правило 91.13, поскольку пилотировал самолет неосмотрительным образом, создавая угрозу для жизни и имущества других лиц".
In particular, the authorization was granted on the basis that: (a) the aircraft undertaking such operations would be piloted by non-Iraqi pilots under the supervision of FAO; (b) FAO would provide the Committee with 72 hours' advance notice prior to the time of commencement of such operations; (c) all necessary safety measures would be taken to ensure that the operations proceeded smoothly; and (d) equipment brought into Iraq for the operations would remain under the control of FAO during the operations and be removed from Iraq once the operations were completed.
Разрешение, в частности, было выдано на основе того, что: a) используемые в ходе этих операций самолеты будут пилотироваться летчиками, не являющимися иракцами, под надзором ФАО; b) ФАО будет направлять Комитету уведомления об осуществлении таких операций за 72 часа до их начала; c) для обеспечения упорядоченного осуществления этих операций будут приняты все необходимые меры безопасности; и d) завезенное в Ирак оборудование для использования в ходе этих операций будет находиться под контролем ФАО во время их осуществления и будет вывезено из Ирака после их завершения.
After consideration of the matter at two meetings, the Committee approved the request provided that the operation would be carried out in accordance with established procedures, in particular: (a) the aircraft undertaking such operations should be piloted by non-Iraqi pilots under the supervision of FAO; (b) FAO should provide the Committee with 72 hours' advance notice prior to the time of commencement of such operations; (c) all necessary safety measures should be taken to ensure that the operations proceed smoothly; and (d) equipment brought into Iraq for the operations should remain under the control of FAO during the operations and be removed from Iraq once the operation is completed.
После рассмотрения этого вопроса в ходе двух заседаний Комитет одобрил просьбу при условии, что эта операция будет осуществляться в соответствии с установленными процедурами, в частности, что a) используемые в ходе этих операций летательные аппараты будут пилотироваться летчиками, не являющимися иракцами, под надзором ФАО; b) ФАО будет направлять Комитету уведомления об осуществлении таких операций за 72 часа до их начала; c) для обеспечения упорядоченного осуществления этих операций будут приняты все необходимые меры безопасности; и d) завезенное в Ирак оборудование для использования в ходе этих операций будет находиться под контролем ФАО во время их осуществления и будет вывезено из Ирака после их завершения.
сущ.
The Iraqi pilot also confirmed that the talk of shutting off the fuel pump had not been serious and that the Chilean pilot had not treated it as a serious threat.
Иракский летчик также заявил, что разговор о прекращении подачи топлива был несерьезным и что чилийский летчик не воспринял его как серьезную угрозу.
There are 95 pilots in training, 81 student pilots are training abroad in various stages and 14 are in training at Shindand Air Base.
Девяносто пять летчиков проходят подготовку, 81 летчик-курсант проходит различные курсы подготовки за рубежом и 14 обучаются на авиабазе в Шинданде.
However, one SAF pilot was killed in the crash; another pilot survived and was detained by one of the non-State armed groups operating in the area.
Тем не менее один летчик Суданских вооруженных сил погиб во время крушения, а другой летчик остался в живых и был задержан одной из неправительственных вооруженных групп, действовавших в этом районе.
A separate way of calculating the length of service will be kept for pilots;
Отдельный порядок исчисления страхового стажа сохранится только для летчиков;
One of the pilots even stated, “If we give it a pass, it will complicate things”.
Один из летчиков даже заявил: "Если мы их упустим, это осложнит дело".
The newspaper quoted sources as saying that an investigation was under way into the mistake made by the pilot in the first incident and that the decision of the pilot in the second incident also appeared to have been mistaken.
Газета, ссылаясь на источники, утверждала, что начато расследование по поводу ошибки, допущенной летчиком в первом инциденте, и что решение летчика во втором инциденте открыть огонь, по-видимому, было также ошибкой.
прил.
Work is currently under way to pilot-test it.
В настоящее время ведется работа по его контрольной проверке.
II. Impetus for a Checklist Pilot Study
II. Необходимость проведения экспериментального исследования по применению контрольных перечней
Pilot-testing of questionnaires on scope and compliance
D. Контрольная проверка вопросников по охвату счетов и соблюдению концепций
Draft chapters available; pilot-testing in 2000-2001
Составлены проекты глав; контрольная проверка в 2000 - 2001 годах
This extends to the design of pilot surveys and post-enumeration surveys;
Это также касается разработки пробных обследований и контрольных послепереписных обследований;
Provision of service to the pilot project for the Award Review Board, for procurement
Обслуживание экспериментального проекта Контрольного комитета по контрактам в области закупок
In these schools, two classes are experimental and two others are serving as pilot classes.
В этих школах два класса являются экспериментальными, а два других - контрольными.
There was a "walk-through" of the pilot operating procedures prior to initiation of data collection.
До начала сбора данных была проведена контрольная "прогонка" экспериментальной системы.
They want us to get a pilot hole drilled by lunch.
Они хотят чтобы мы пробурили контрольный ствол до обеда.
And then sometimes during the service window, the serviceman comes out, checks the lines, checks the meters, lights the pilot light if need be, and then you're reconnected.
А иногда во время техобслуживания монтёр выходит, проверяет провода, проверяет счётчики, включает контрольную лампу, если нужно, а потом вас подключает.
сущ.
Depending on the waterway, a distinction is drawn between a mandatory pilot and a pilot hired voluntarily.
На различных водных путях предусмотрены обязательный лоцман и лоцман, нанимаемый на добровольной основе.
[Alternative: When the use of a pilot's services is mandatory, the pilot is not a servant within the meaning of paragraph 1.]
[Вариант: в том случае, когда обращение к услугам лоцмана является обязательным, лоцман не является служащим по смыслу пункта 1.]
[Alternative: When the use of pilot services is mandatory, the pilot is not a servant within the meaning of paragraph 1.]
[Возможный вариант: В том случае, когда обращение к услугам лоцмана является обязательным, лоцман не является служащим по смыслу пункта 1.]
The (pilot)/(mandatory pilot) shall not be a servant or agent of the carrier or the actual carrier for the purposes of paragraphs 1 and 2 of this article.
(Лоцман)/(обязательный лоцман) не является служащим перевозчика или субподрядного перевозчика по смыслу пунктов 1 и 2 настоящей статьи.
5. The (pilot)/(mandatory pilot) shall not be a servant of the carrier or actual carrier within the meaning of paragraphs 1 and 2 of this article.
5. (Лоцман)/(обязательное использование лоцмана) не является служащим перевозчика или субподрядного перевозчика по смыслу пунктов 1 и 2 настоящей статьи.
Under that system, all ships transiting the Strait are required to take a pilot on board; a pilot is not just a condition of entry to Australian ports.
В соответствии с данной системой все суда, проходящие через этот пролив, должны принимать на борт лоцмана; наличие лоцмана не является лишь условием захода в порты Австралии.
In international navigation on the Rhine, there is no obligation to use a pilot.
Для международного судоходства по Рейну не установлена обязанность прибегать к услугам лоцмана.
«Yes,» he says, kind of pretty-well-satisfied like. «I'm the captain and the owner and the mate and the pilot and watchman and head deck-hand;
– Да, я, – говорит сторож очень довольным тоном. – Я и капитан, и владелец, и первый помощник, и лоцман, и сторож, и старший матрос;
прил.
(c) Pilot reporting by volunteering countries using the selected set of indicators
с) Пробные доклады стран-добровольцев, подготовленные с использованием избранного набора показателей
During pilot censuses, the Blaise system for editing was successfully tested.
В рамках пробных переписей было проведено успешное тестирование системы Blaise для редактирования данных.
Pilot activities in this area are already under implementation;
В этом направлении уже делаются пробные шаги;
:: Alternative dispute system is piloted
:: пробное внедрение альтернативной системы урегулирования споров;
PILOT CENSUS OF THE POPULATION, HOUSEHOLDS AND HOUSING,
ПРОБНАЯ ПЕРЕПИСЬ НАСЕЛЕНИЯ, ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ И ЖИЛИЩ,
It was part of our image therapy pilot program.
Это была часть нашей пробной программы видео-терапии.
What you saw at Site X was a pilot plant designed to work out the kinks.
В зоне Х вы видели пробный завод для отработки технологии.
We'll need to target the most deprived areas in the pilot scheme first.
Сначала по пробному плану надо будет сконцентрировать внимание на самых неблагополучных районах.
But I've watched you in training, in pilot sessions, in real-life situations.
Но я наблюдала за тобой на подготовке, на пробных собраниях, и в реальных ситуациях
What I'm proposing is a pilot program to train country doctors to become proficient in deduction...
Я предлагаю пробную программу подготовки сельских врачей с тем, чтобы они смогли делать квалифицированные заключения...
safe and efficient handling of goods and people, pilot services, and
- за безопасную и эффективную перевозку грузов и людей, лоцманское обслуживание и
9. Seaways: Maintenance, piloting and ice-breaking are open to markets.
9. Морские перевозки: Техническое обслуживание, лоцманская проводка и ледокольные работы открыты для участников рынка.
We note that the International Maritime Organization has not authorized compulsory pilotage or any enforcement measures for failure to take a pilot through any strait used for international navigation.
Мы отмечаем, что Международная морская организация не дала разрешения на обязательную лоцманскую проводку или на какие-либо другие принудительные меры в случае отказа брать лоцманскую проводку в любом проливе, используемом для международного судоходства.
It issued a marine notice in May 2006 to advise shipowners and operators that Australia and Papua New Guinea were introducing compulsory pilotage in the Torres Strait on 6 October 2006 and that it would be an offence to navigate without a pilot in the compulsory pilotage area.
В мае 2006 года она выпустила извещение для мореплавателей, которым судовладельцы и операторы судов извещались о том, что Австралия и Папуа -- Новая Гвинея устанавливают обязательную лоцманскую проводку в проливе Торрес с 6 октября 2006 года и что судоходство без лоцманской проводки в районе обязательной лоцманской проводки будет представлять собой правонарушение55.
Under other regulatory systems, on entering and leaving port, it is mandatory to take on board a local pilot having specific knowledge and holding a pilot's licence.
В других правовых системах для входа в порт и выхода из него предусмотрена обязанность брать на борт местного лоцмана, обладающего особыми знаниями, которые подтверждены его лоцманским свидетельством.
These claimants provided a full range of port services, including piloting and docking of vessels and the handling and storage of cargo.
Эти заявители оказывали полный комплекс портовых услуг, включая лоцманскую проводку и пришвартовывание судов, а также выполняли грузовые и складские операции.
прил.
Pilot studies on Tourism Satellite Account in a number of Member States.
Экспериментальные исследования по вспомогательному счету туризма в ряде государств-членов.
Pilot surveys on enterprises providing financial intermediation services (ancillary financial services).
Экспериментальное обследование предприятий, оказывающих услуги по финансовому посредничеству (вспомогательные финансовые услуги).
In Zabul Province, the Afghan National Auxiliary Police has been fielded as a pilot programme.
В провинции Забуль осуществляется экспериментальная программа по созданию подразделений Афганской национальной вспомогательной полиции.
For the international community, this option would imply an initial concentration of resources for support activities in the selected pilot countries.
Для международного сообщества этот вариант будет предполагать первоначальное сосредоточение ресурсов для вспомогательной деятельности в отдельных странах эксперимента.
This pilot is being implemented in the new Mission headquarters, to be expanded to regional and county support bases.
Этот экспериментальный проект осуществляется в новой штаб-квартире Миссии, а затем он будет расширен и станет охватывать региональные и страновые вспомогательные базы.
Mentoring has commenced as a pilot project in Bouaké, and will continue with the expected deployment of 54 auxiliaries to Man.
Наставничество было начато в рамках экспериментального проекта в Буаке и будет продолжено после ожидаемого прибытия 54 сотрудников вспомогательной охраны в Ман.
(c) Pilot project for the facilitation of participation of Caucasus and Central Asian countries in meetings of the ITC and selected subsidiary bodies
c) Экспериментальный проект содействия участию стран Кавказа и Центральной Азии в совещаниях КВТ и отдельных вспомогательных органов
Developing satellite classifications or "pilot" classifications were seen as a possible way of helping to ensure that advances can be made more quickly.
Одним из возможных путей содействия достижению прогресса в этой области является разработка вспомогательных или "экспериментальных" классификаций.
сущ.
The ship's pilot was instructed by the crew of the helicopters to return to sea in order to undergo an inspection.
Экипажи вертолетов потребовали, чтобы штурман вернул судно в открытое море для досмотра.
To reiterate the metaphor of steering, if 31 pilots argue over a ship's steering wheel, the ship will only run aground.
Пользуясь образом из сферы мореплавания, можно сказать, что если место у штурвала корабля будет оспаривать 31 штурман, то такому кораблю суждено сесть на мель.
The pilot therefore informed the captain of the ship that turning the ship around might cause it to run aground.
Однако штурман сообщил капитану судна, что маневрирование в этой зоне связано с трудностями по причине ее узкости и наличия сильного течения и что маневр в этом месте может привести к посадке судна на мель.
It was for this reason that we supported the distinguished delegate from the UK's suggestion that at the very least loss or damage due to pilot error is retained in the catalogue of exceptions.
Именно поэтому мы поддержали уважаемого делегата от Соединенного Королевства, который предположил, что, как минимум, утрата или повреждение по ошибке штурмана сохраняется в реестре исключений.
You're on board my vessel, I'm mate, master, pilot and I'm captain.
И если вы на борту моего судна, я и боцман, и штурман, и капитан.
сущ.
Thou desperate pilot, now at once run on the dashing rocks, thy sea-sick weary bark!
Мой кормчий безнадежный, и разбей о камни острые худую лодку!
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway.
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным.
As is the madness of a man who... knowing nothing of navigation puts out to sea without pilot... thus is the madness of a creature who takes... religious vows without God's will to guide her.
Как безумен тот, кто... ничего не зная о мореплавании, отправляется в море без кормчего... так же безумен и тот, кто даёт... религиозный обет без одобрения Господа. ЖАК-БЕНИНЬ БОССЮЭ
гл.
The pilot phase, carried out in stages, is expected to last for 18 months.
Как ожидается, экспериментальное применение этой схемы, которое будет вестись поэтапно, продлится 18 месяцев.
Three special pilot units had been set up, dedicated to proceeds-of-crime investigations.
20. Были учреждены три специальные экспериментальные группы, призванные вести расследования, связанные с преступными доходами.
Continued research and pilot projects are needed to develop this technology, lower its cost, and increase its efficiency.
Необходимо вести дальнейшие исследования и осуществлять экспериментальные проекты для развития этой технологии, уменьшения ее стоимости и повышения ее эффективности.
Pilot projects had been approved for two Territories and would be carefully monitored for suitability elsewhere.
Были утверждены экспериментальные проекты для двух территорий, за их реализацией будет вестись тщательное наблюдение на предмет выяснения их пригодности для осуществления в других местах.
219. The purpose of this pilot project is to promote the integration of disadvantaged people in the labour market and combat the discrimination that they suffer.
219. Цель экспериментального проекта по присвоению знака "Равенство и разнообразие" − способствовать интеграции на рынке труда лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и вести борьбу с дискриминацией, проявляемой в отношении этих лиц.
This will happen through, for example, the implementation of the training and learning strategy and of a pilot rotation programme for UNEP and UNEP-administered multilateral environmental agreements.
Эта работа, в частности, будет вестись через осуществление стратегии подготовки кадров и образования и экспериментальную программу ротации персонала ЮНЕП и находящихся под управлением ЮНЕП многосторонних природоохранных соглашений.
The next step was to set up a pilot project to enable users to search the entire United Nations system from a single entry point.
Следующий шаг заключается в разработке экспериментального проекта, который позволит пользователям вести поиск в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с одного портала.
It will take some careful piloting to avoid it. [LAUGHS]
Потребуется вести корабль аккуратно, чтобы ее не зацепить.
It's too dangerous to pilot the Nautilus III into Artie's heart.
Это слишком опасно вести Наутилус-3 в сердце Арти.
I'd be little more than a chauffeur and Boyer can pilot a runabout.
Я все-таки немного больше, чем шофер, и Бойер может вести катер.
сущ.
Aside from being tapped as intermediaries or conduits to provide assistance especially to low income groups, NGOs/POs can take the lead in advocacy as well as in the pilot-testing of social protection schemes.
Помимо того, что они являются посредниками или проводниками идей, оказывающими помощь в первую очередь группам населения с низкими доходами, НПО/ОО могут играть ведущую роль в пропагандировании, а также экспериментальном тестировании программ социального обеспечения.
The maximal prices do not include the expenses on the driving power and the fuel, as well as the expenses related to the special requirements of the operator of the transport (carrier), e.g. the rent for using the buildings and equipment of the ŽSR, for accompanying the train by pilot, the train crew, requirements for washing, cleaning, preheating the wagons and other.
В максимальную цену не входят расходы на тягу и топливо, а также расходы, связанные с покрытием особых потребностей оператора перевозки (перевозчика), например арендная рента за использование зданий и оборудования Словацких железных дорог, за сопровождение поезда проводником, оплату поездной бригады, расходы по мойке, очистке, предварительному обогреву вагонов и т.д.
Research and pilot experiences show that school-based health and preventive education interventions can serve as an effective strategy to help young people to acquire health-related knowledge, values, skills, and practices, to pursue a healthy lifestyle and to work as agents of change for the health of their communities.
Результаты научных исследований и экспериментальной деятельности свидетельствуют о том, что проводимые в школе учебные мероприятия по охране здоровья и профилактике могут служить эффективной стратегией оказания молодым людям содействия в приобретении знаний, ценностей, навыков и умений, связанных с охраной здоровья, в целях ведения здорового образа жизни и выполнения роли проводников соответствующих изменений, в интересах обеспечения здоровья их общин.
90. A 28-month pilot project Actors for change: strengthening the capacities of NHRI through distance and regional training, as part of strengthening national human rights protection systems, has been launched by the Unit in cooperation with its project partners, the NGOs Fahamu and the Association for the Prevention of Torture, and the United Nations System Staff College.
90. Группа в сотрудничестве с партнерами - НПО "Фахаму" и Ассоциацией за предупреждение пыток, а также Колледжем персонала Организации Объединенных Наций - приступила к осуществлению 28-месячного экспериментального проекта "Проводники перемен: укрепление потенциала национальных учреждений через посредство дистанционной и региональной подготовки", общая цель которого заключается в укреплении национальных систем защиты прав человека.
The special charging regimes comprise costs of traction energy and fuel and special require-ments of a forwarder, e.g. rent for using buildings and facilities of Slovak Railways, convoy for trains - pilot, train personal, requirements of a forwarder for washing, cleaning, pre-heating of wagons, as well as increased costs of train journeys which require special measures (transport of trains with exceeded loading rate and transport of trains with dangerous goods).
Особыми режимами взимания сборов предусматривается покрытие затрат на тяговую энергию и топливо, а также удовлетворение особых потребностей операторов перевозок; например, речь может идти об арендной плате за использование сооружений и оборудования Словацких железных дорог, сопровождении поездов, т.е. о движении с проводником для въезда на станцию, услугах поездных бригад, выполнении требований операторов перевозок относительно мойки, чистки, предварительного подогрева грузовых вагонов, а также о повышенных затратах на перевозки, требующие принятия особых мер (железнодорожные перевозки с превышением предельной нагрузки и железнодорожные перевозки опасных грузов).
прил.
Framework for the pilot study on broadbanding/ pay-for-performance
Основные положения, регулирующие проведение экспериментального исследования по вопросу о введении широких диапазонов/вознаграждении с учетом выполнения работы
II. Framework for the pilot study on broadbanding/pay-for-performance
II. Основные положения, регулирующие проведение экспериментального исследования по вопросу о введении широких диапазонов/вознаграждении с учетом выполнения работы
Pilot study on possible discrimination in the law relating to foreigners (family reunion);
- опытное исследование по вопросу о возможной дискриминации в нормах права, регулирующих положение иностранцев (воссоединение семей);
12. The framework for the pilot study on broadbanding/pay-for-performance reflecting decisions of the Commission is provided in annex II.
12. Основные положения, которые регулируют проведение экспериментального исследования по вопросу о введении широких диапазонов/вознаграждении с учетом выполнения работы и в которых учтены решения Комиссии, приводятся в приложении II.
The framework for the pilot study was presented in annex II to volume I of the report of the Commission, which summarized all the decisions that it had taken on the study.
Основные положения, регулирующие проведение экспериментального исследования, представлены в приложении II к тому I доклада Комиссии, в котором содержится резюме всех решений, принятых Комиссией по этому вопросу.
65. Donor support is needed to develop legal regulations governing land consolidation as well as for a limited number of pilot projects that should be implemented in different parts of the country.
65. Необходима донорская поддержка для разработки правовых положений, регулирующих объединение земель, а также подготовки ограниченного количества экспериментальных проектов, которые должны быть осуществлены в различных частях страны.
1. The Parties shall endeavour to initiate and launch pilot projects on cross-border exchange of trade-related data and documents in electronic form, in particular among customs and other regulatory agencies.
1. Стороны инициируют и осуществляют экспериментальные проекты в области трансграничного обмена торговыми данными и документами в электронной форме, особенно в таможенных службах и других регулирующих органах.
Associated with this development in several pilots is the voluntary agreement of United Nations country team members to adhere to a code of conduct governing the relationship between their individual organizational interests and those of the country team as a whole.
С этим изменением в некоторых странах эксперимента связано добровольное согласие членов страновой группы Организации Объединенных Наций на то, чтобы соблюдать определенный кодекс поведения, регулирующий взаимосвязь между интересами их организаций и интересами страновой группы в целом.
Today, women pilots fly planes in Pakistan, women serve as judges in the superior judiciary, women work in police stations, women work in our civil service, our foreign service and our media.
Сегодня в Пакистане женщины управляют самолетами, работают судьями в высших судебных органах, трудятся в полицейских участках, являются государственными служащими, представляют страну на международной арене и заняты в средствах массовой информации.
At 1245 and 1430 hours on 29 October 1994, a remotely piloted aircraft flying at a speed of 180-360 kilometres per hour and at an altitude of 2,000 metres violated Iraqi airspace in Basra Governorate.
В 12. ч. 45. м. и 14 ч. 30 м. 29 октября 1994 года воздушное пространство Ирака в районе мухафазы Басра нарушил дистанционно управляемый самолет, который пролетел со скоростью 180-360 км/ч на высоте 2000 метров.
4. From 27 July to 16 August 2002, a total of two remotely piloted aircraft violated Iraq's airspace from United States and British bases in Kuwait, from Kuwait's airspace and territorial waters and via the demilitarized zone.
4. В период с 27 июля по 16 августа 2002 года воздушное пространство Ирака нарушило в общей сложности два дистанционно управляемых самолета, которые совершили взлет с баз Соединенных Штатов и Великобритании в Кувейте и пролетели через воздушное пространство и территориальные воды Кувейта и через демилитаризованную зону.
(c) At 0930 hours on 11 November 1999 United States and British F-14, F-15, F-16, F-18, Tornado and EA-6B aircraft, as well as a remotely piloted aircraft, coming from Saudi and Kuwaiti territory penetrated Iraq's airspace in the southern region.
c) в 09 ч. 30 м. 11 ноября 1999 года американские и британские самолеты F-14, F-15, F-16, F-18, "Торнадо" и EA-6B, а также дистанционно управляемый самолет, следуя с саудовской и кувейтской территории, проникли в воздушное пространство Ирака в южном районе.
Clarification was sought on how CEB and its subsidiary mechanisms were incorporating lessons learned from pilot countries of the "Delivering as one" concept, particularly in countries that were transitioning from conflict, such as Liberia and Sierra Leone.
Задавались также уточняющие вопросы для выяснения того, как КСР и его вспомогательные механизмы учитывают в своей работе уроки, извлеченные из опыта осуществления экспериментальных проектов в странах, охваченных концепцией <<единство действий>>, в частности в странах, выходящих из состояния конфликта, например в Либерии и Сьерра-Леоне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test