Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
(g) Hollow stalks;
g) полые ножки
II.A0.001 Hollow cathode lamps as follows:
II.А0.001 Лампы с полым катодом:
Minimum sugar content/Hollow eyes
Минимальное содержание сахара/полые глазки
b. Uranium hollow cathode lamps
b. лампы с полым урановым катодом.
- sufficiently developed, and free from hollow centre
- достаточно развившимися и без полой центральной части;
Both groups included solid and hollow objects.
В обеих группах имелись твердотелые и полые объекты.
Tubes, pipes, hollow profiles and related fittings
Трубы, трубки, полые профили и соответствующая арматура
Empty or hollow nuts: nut in which the kernel has aborted.
Пустой(ые) или полый(ые)
a. Iodine hollow cathode lamps with windows in pure silicon or quartz
а. лампы с полым йодным катодом с окнами из чистого кремния или кварца;
Empty or hollow nut: nut in which the kernel has aborted.
Пустой(ые) или полый(ые) орех(и), ядро которого(ых) не сформировалось.
- It's hollow !
- Потому что он полый!
And it's hollow.
И она полая.
You're hollow, Paul.
Ты пуст, Пол.
Hollow, covered in holes.
Полая, с отверстиями.
This is hollow inside.
Он полый внутри.
Planet might be hollow.
Планета может быть полой.
Stolen from hollow earth?
Выкрал из Полой Земли?
The floor is hollow.
Пол. Под ним пустота.
It's like a hollow spaghetti.
Это полые спагетти.
Then the planet is hollow.
Тогда планета полая.
In other words the wall formed the inside of a hollow sphere, a sphere over three million miles across and flooded with unimaginable light.
Другими словами, эта стена представляла собой внутреннюю поверхность полой сферы, имевшей в диаметре свыше трех миллионов миль и заполненной умопомрачительным светом.
Lee passed Harry the egg, and Harry dug his fingernails into the groove that ran all the way around it and prised it open. It was hollow and completely empty—but the moment Harry opened it, the most horrible noise, a loud and screechy wailing, filled the room.
Джордан протянул Гарри яйцо, тот запустил ногти в опоясывающую скорлупу бороздку и с усилием раскрыл. Яйцо было полое и совершенно пустое. Но комнату тут же прорезал жуткий, пронзительный вой.
One of the problems with GPR is that the reflected signal can be caused by roots, rocks and hollows within the soil.
Одна из проблем в случае ГПР состоит в том, что отраженный сигнал может генерироваться корнями, скальной породой и почвенными полостями.
Could've hollowed out the pages.
Там могут быть полости.
His stomach cavity's been hollowed out.
Полость его желудка пуста.
100 grand, bottom drawer, hollowed-out weapons manual.
100 штук, нижний ящик, книжка с полостью внутри.
There is a seam here... or a hollow spot.
Где-то здесь должен быть шов или полость.
Sir, I think we've run into another hollow spot.
Господин инженер, мне кажется, мы опять натолкнулись на полость.
We've got a hollow spot as big as the Alban Hills!
У нас тут полость размером с Холмы Альбано!
But if they're hollow point, I wouldn't make any plans.
Но если это экспансивные пули... (пули с полостью внутри) я бы, на твоем месте, не строил никаких планов.
The Trojan horseman hid inside a hollowed-out seat of a taxicab to access the evidence garage.
Троянец спрятался в скрытой полости сидения такси, чтобы проникнуть на склад улик.
Hollow heart exists in the form of cavities of varying size.
Дуплистость может проявляться в форме пустот различного размера.
The amendments concerning hollowness of the stem were adopted in an amended form.
72. Поправки, касающиеся пустоты в стебле, были приняты в измененном виде.
- rust stains, hollow or black hearts and other internal defects
- пятна ржавчины, внутренние пустоты или черная сердцевина и другие внутренние дефекты
The very foundations of this regime have been shaken and their exhortations in its defence ring hollow.
Потрясены сами основы этого режима, и их увещевания в его защиту звучат в пустоте.
This required the Agency to suspend the distribution of emergency food aid to some 600,000 refugees in the Gaza Strip. As of 8 April 2004, the Israeli authorities announced that the terminal would be open again to allow empty containers to be taken out of the Gaza Strip, but they insisted on having holes drilled or punched by the transporter into the walls of certain containers, in order to carry out searches of any possible hollow spaces.
Это вынудило Агентство приостановить распределение чрезвычайной продовольственной помощи среди приблизительно 600 000 беженцев в секторе Газа. 8 апреля 2004 года израильские власти объявили о том, что терминал будет открыт вновь для вывоза из сектора Газа пустых контейнеров, однако они настаивали на необходимости сверлить или пробивать при помощи транспортера отверстия на стенках некоторых контейнеров на предмет проверки возможных пустот.
It is hard to understand that the report should have dubbed the KLA leadership a legitimate partner of the Special Representative of the United Nations Secretary-General, while the sad and sorry result of KLA terror against the Serbs and other non-Albanians (over 350 of them have been murdered, over 500 have been wounded, over 320 have been abducted and 250,000 have fled the Province) makes the statement to the effect that "senior KLA figures have denied KLA involvement in attacks and called for non-Albanians to remain in Kosovo and repeatedly affirmed their commitment to human rights, tolerance and diversity" sound callous and hollow.
Трудно поверить, что руководство ОАК названо в докладе законным партнером Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в то время как печальные последствия развязанного ОАК террора в отношении сербов и других неалбанцев (свыше 350 сербов и других неалбанцев были убиты, более 500 - ранены, свыше 320 - похищены и 250 000 человек покинули край) лишь подчеркивают бессердечность и пустоту содержащегося в докладе заявления о том, что "руководство ОАК отрицает причастность ОАК к нападениям и призывает неалбанцев не покидать Косово; оно также неоднократно заявляло о своей приверженности правам человека, терпимости и многообразию".
Now having lunch with James and the actress who plays my mom Somehow seems hollow.
И сидя за ланчем с Джеймсом и актрисой, которая играет мою маму, я почувствовала внутреннюю пустоту.
I felt hollow.
Я почувствовал пустоту.
Revenge... it's hollow.
Месть - это пустота.
Leave the Hollow to me.
Пустоту предоставьте мне.
and extraordinarily hollow.
И невыносимой пустоте в обществе.
A hollow area beneath the lighthouse.
Пустота под маяком.
And what about the Hollows?
А как же Пустоты?
- Vengeance is hollow, Doc.
М: - Месть это пустота, Док.
Did that sound hollow to you, man?
Кажется, там пустота.
Harry interrupted, with an unpleasant, hollow sensation in the pit of his stomach. “He used to give me free ice creams.
— Кафе-мороженое в Косом переулке? — перебил Гарри, чувствуя неприятную пустоту внутри. — Он меня бесплатно угощал мороженым.
“Well, sorry to let you down,” said Harry, his voice quite calm even though he felt hollow, inadequate. “I’ve been straight with you from the start. I told you everything Dumbledore told me.
— Ну, прости, что подвел тебя, — ответил Гарри. Голос его был совершенно спокойным, хоть на него и навалилось ощущение пустоты, собственной никчемности. — Я с самого начала был откровенен с вами, рассказывал все, что услышал от Дамблдора.
His own lack of grief could still be felt . that hollow place somewhere separated from his mind, which went on in its steady pace—dealing with data, evaluating, computing, submitting answers in something like the Mentat way. And now he saw that he had a wealth of data few such minds ever before had encompassed. But this made the empty place within him no easier to bear.
А он по-прежнему не чувствовал горя… эта пустота отделилась от его разума, который продолжал размеренно работать – перебирал информацию, взвешивал, оценивал, вычислял, выдавал ответы, подобно тому, как происходит это у ментатов. Теперь, знал он, у него был доступ к такому объему информации, как ни у кого до сих пор, но от этого не стало меньшим бремя этой пустоты внутри него.
- without hollow or tough stem
- без пустотелого или жесткого стебля;
Hollow Heart and Internal Browning
Пустотелость и внутреннее побурение
The mock-up components shall be hollowed.
Элементы макетов должны быть пустотелыми.
(b) Without hollow or tough stem;
b) без пустотелого или жесткого стебля;
“ Hollowness is not considered a defect provided the hollow part is sound, fresh and not discoloured.”
"Наличие пустотелостей не считается дефектом при том условии, что они должны быть неиспорченными, сохранять свежесть и не менять своей окраски".
(m) Excessively dried: over-dried (burned) or hollow]
m) Чрезмерно высушенный: пересушенные (передержанные) или пустотелые]
* (r) Excessively dried: over-dried (burned) or hollow.
* r) Чрезмерно сухие: пересушенные (пережженые) или пустотелые плоды.
The floral stem must be sufficiently tender and free of woodiness and hollowness.
Цветоносный стержень должен быть достаточно нежным и не деревянистым или пустотелым.
A slight hollowness due to insufficient pollination is allowed. photo 30
Допускается небольшая пустотелость, вызванная недостаточным опылением. / фотография 30
In no case can there be more than 15 per cent hollow stems.
В любом случае доля пустотелых стержней не должна превышать 15%.
It's a hollowed-out asteroid in the Arkeon system.
Это пустотелый астероид в системе Аркеона.
The theory of wings is hollow at its heart .it is the dynamic lift that holds one's salvation in the highest in the highest, in the highest places one's eyes might open.
Главное в крыле - пустотелые кости. Крылья позволят подняться в воздух. Взлететь высоко, очень высоко!
сущ.
The hollow's this way.
Мое дупло там.
treated with two hollows, $ 30.
лечили два дупла, $30.
My home in a hollowed-out tree?
Мой дом в дупле дерева?
Winnie the Pooh does not want to climb into a hollow tree
Винни Пух отказывается лезть в дупло.
No, in the old hollow tree in the park.
Нет, оставляя записки в дупле дерева в парке.
Small, timid, ape-like creatures living in hollowed out trees.
Маленькими, робкими, обезьяно-подобными существами живущими в дуплах деревьев.
Why are you staring at me like an owl from a hollow?
Что смотрите на меня, как сова из дупла?
They're brothers and sisters and they live in Butterscotch Hollow.
Они братья и сёстры и живут в дупле Шотландского масла.
Well, you hide in the hollow, I'll look for your Kyrle.
Ну ладно, прячьтесь в дупло, а я поищу вашего Кирле.
It mostly grows inside trees hollowed out by rot or age.
Он в основном растёт в дуплах деревьев, прогнивших изнутри от старости.
Concealed inside a hollow tree.” “A hollow tree?” repeated Harry. “What tree? Where was this?”
В дупле старого дерева. — В дупле старого дерева? — переспросил Гарри. — Какого дерева? Где это было?
but it was hollow, and could be entered by a great crack on the side away from the road.
в дупло можно было залезть через широкую щель, невидимую с дороги.
It is particularly important to ensure that the steps are antislip and have no projections or hollows.
Особое внимание следует уделить тому, чтобы ступеньки были нескользкими, не имели выступов и углублений.
The steps should have a maximum height of 0.18 m, and a minimum depth of 0.30 m and a clear width of at least 0.90 m. It is particularly important to ensure that the steps are antislip and have no projections or hollows.
Ступеньки должны иметь высоту не более 0,18 м, и глубину не менее 0,30 м и габаритную ширину по меньшей мере 0,90 м. Особое внимание следует уделить тому, чтобы ступеньки были нескользкими, не имели выступов и углублений.
The steps should have a maximum height of 0.18 m, a minimum depth of 0.30 m and a clear width of at least 0.90 m. It is particularly important to ensure that the steps are anti-slip and have no projections or hollows.
Ступеньки должны иметь высоту не более 0,18 м, глубину не менее 0,30 м и габаритную ширину не менее 0,90 м. Особое внимание следует уделить тому, чтобы ступеньки были нескользкими, не имели выступов и углублений.
Take, for instance, what you carry, 9 mm hollow-point.
Возьмем к примеру хотя бы 9 мм пулю с углублением в наконечнике.
When the hollow-point hits the skull, what happens is it mushrooms.
Когда пуля с углублением поражает череп, она сплющивается до формы гриба.
Varmint, stainless-steel fluted barrel, heavyweight caliber, 175-grain hollow point.
Прицел Варминт, рифленый ствол из нержавейки, крупнокалиберная, экспансивные патроны 175 гран с углублением.
a copper-jacketed, hollow point... 120-grain hot street load of my own creation.
пуля в медной оболочке, с углублением в головной части.. 120 зерен пороха особый уличный заряд моей собственной разработке.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
сущ.
It's Sleepy Hollow.
Это Сонная лощина.
Yes, Dewer's Hollow.
Да, лощина Дьюэра.
- You're from the hollow.
- Вы из лощины.
Get to the Hollow.
Отправляйтесь в лощину.
Out there in the Hollow.
Там, в лощине.
That's Fog Hollow ahead.
Стойте! Это Туманная лощина.
Dark hollow it is.
Идем в Темную лощину.
You're leaving Sleepy Hollow?
Вы покидаете Сонную лощину?
Previously on Sleepy Hollow.
Ранее в Сонной Лощине...
Not in Sleepy Hollow.
Не в Сонной Лощине.
Aragog paused. “Hagrid has never sent men into our hollow before,” he said slowly.
Арагог помолчал. — Хагрид никогда раньше не присылал в лощину людей, — неторопливо, с сомнением проговорил он.
On the western flank of Weathertop they found a sheltered hollow, at the bottom of which there was a bowl-shaped dell with grassy sides.
На западном склоне Заверти обнаружилась невидная лощина, а в глубине ее – сырое русло, густо поросшее высокой травой.
That morning they lit a fire in a deep hollow shrouded by great bushes of holly, and their supper-breakfast was merrier than it had been since they set out.
В лощине, укрытой зарослями падуба, путники развели небольшой костер, и на этот раз их завтрак-ужин не показался им скудным, унылым и безвкусным.
Even as he reached for his wand, Harry knew it was no good, there were too many of them, but as he tried to stand, ready to die fighting, a loud, long note sounded, and a blaze of light flamed through the hollow. Mr.
Если он и успеет пустить в ход волшебную палочку, это мало что даст — враг слишком силен. Гарри попытался встать, чтобы погибнуть с оружием в руках, как вдруг в лесу раздался протяжный автомобильный сигнал и лощину залил ослепительно яркий свет.
прил.
Such practices might turn universality into a hollow word.
Подобное поведение может превратить универсальность в пустое слово.
The peace dividend should not remain a hollow concept.
Мирный дивиденд не должен оставаться пустым звуком.
But without implementation, our declarations ring hollow.
Однако без осуществления на практике наши декларации остаются пустым звуком.
We can have another five years of hollow debates.
Мы можем провести еще пять лет в пустых спорах.
Discussing emission reductions would be a hollow gesture by then.
Тогда дискуссия по вопросу о снижении выбросов выхлопных газов обратится в пустой звук.
Africa has heard too many declarations and hollow promises.
Африка слышала столь много декларативных заявлений и пустых обещаний.
We are too familiar with the hollow threat, "We rule nothing out!".
Нам чересчур хорошо знакома пустая фраза: "Мы ничего не исключаем!".
Consensus required more than hollow gestures and public posturing.
Для достижения консенсуса необходимо нечто большее, чем пустые жесты и публичное позерство.
And Hollow Sky?
А Пустые Небеса?
It sounded hollow.
По звуку пустой.
What's Hollow Sky?
Что такое Пустые Небеса?
My hollow tooth !
— У меня пустой зуб!
Your words are hollow.
Твои слова пусты.
They're hollow and empty.
Они абсолютно пустые.
Hey, this is hollow.
Эй, там пусто.
This bench, it's hollow.
Эта скамейка, она пустая.
This is definitely hollow.
Да, она точно пустая...
After a moment the proprietor emerged from the interior of his establishment and gazed hollow-eyed at the car.
Минуту спустя сам хозяин показался в дверях своего заведения и уставился пустым взглядом на нашу машину.
He wanted to go to Godric’s Hollow, even if Bathilda was in no fit state to talk to him: he wanted to visit the place where he and Dumbledore had both lost loved ones.
Ему хотелось отправиться в Годрикову Впадину, пусть даже Батильда пребывает не в том состоянии, чтобы с ней разговаривать; хотелось посетить место, в котором и он, и Дамблдор лишились своих близких.
Would you prefer to have the Emperor and those Great Houses he can still swing behind him come in here and perform a curettement, scrape out Giedi Prime like a hollow gourd?
– Если, конечно, вы не предпочитаете, чтобы Император и те Великие Дома, которые он сможет привести за собой, пришли сюда и выскоблили Джеди Прим, как пустой черепок!
He looked at Mrs. Tonks, wanting to apologize for the state of fear in which he left her and for which he felt so terribly responsible, but no words occurred to him that he did not seem hollow and insincere.
Он смотрел на миссис Тонкс, ему хотелось попросить прощения за то, что он покидает ее такой напуганной, ведь именно на нем лежит страшная ответственность за случившееся. Однако слов, которые не казались бы ему самому пустыми и неискренними, Гарри найти не мог.
Astonished and appalled though his many admirers will be, this letter constitutes the Statute of Secrecy and establishing Wizard rule over Muggles. What a blow for those who have always portrayed Dumbledore as the Muggle-borns’ greatest champion! How hollow those speeches promoting Muggle rights seem in the light of this damning new evidence!
Пусть это письмо удивит и ужаснет легионы поклонников, но оно ясно доказывает, что Альбус Дамблдор в свое время мечтал ниспровергнуть Международный статут о секретности и утвердить власть волшебников над маглами. Какой удар для всех, кто превозносил Дамблдора как великого защитника маглов и лиц магловского происхождения! Красивые речи о правах маглов становятся пустыми словами в свете новых разоблачительных данных.
Godric's Hollow?
В Годрикову Впадину?
Bathilda Bagshot lives at Godric's Hollow?
Батильда Бэгшот живёт в Годриковой Впадине?
In front there are hollow huge cracks.
Впереди есть впадина с огромными трещинами.
To the Absarokas past hill and hollow.
В Абсароке, мимо холмов и впадин.
I want to go to Godric's Hollow.
Я хочу побывать в Годриковой Впадине.
The lakes cuddled down in the hollows of the ground,
Устроились озёра во впадинах земли.
Yeah, "To the Absarokas, past hill and hollow."
Да, "В Абсароке, мимо холмов и впадин".
That mark was on a grave in Godric's Hollow.
Но этот символ был на могиле в Годриковой Впадине.
In Beedle the Bard, in the graveyard in Godric's Hollow.
В сказках Барда Бидля, на кладбище в Годриковой Впадине.
“The Dumbledores lived in Godric’s Hollow?”
— И Дамблдоры тоже жили в Годриковой Впадине?
So, are we going to go to Godric’s Hollow?”
Ну что, двинем в Годрикову Впадину?
Gryffindor came from Godric’s Hollow?”
Гриффиндор родился в Годриковой Впадине?
“We shouldn’t have gone to Godric’s Hollow.
— Не надо было нам лезть в Годрикову Впадину.
“Of course I did. You want to go to Godric’s Hollow.
— Конечно. Ты хочешь побывать в Годриковой Впадине.
“And she’s still alive,” said Harry, “and she lives in Godric’s Hollow.
— Она еще жива, — сказал Гарри, — и живет в Годриковой Впадине.
“She said Bathilda Bagshot still lived in Godric’s Hollow.”
— Мюриэль сказала, что Батильда Бэгшот и сейчас еще живет в Годриковой Впадине.
After a long pause he said, “Hermione, we don’t need another Godric’s Hollow.
Наконец он сказал: — Не надо нам еще одной Годриковой Впадины.
“I thought I might go back to Godric’s Hollow,” Harry muttered.
— Думаю вернуться в Годрикову Впадину, — негромко сказал Гарри.
сущ.
A nine-millimeter hollow-point.
Девятимиллиметровая с выемкой.
Nine millimeter hollow point
9 миллиметровая. С выемкой.
Floor lamp, hollow base.
В торшере, снаряде с выемкой.
We have another nine-mil hollow-point.
Ещё одна девятка с выемкой.
It's a jacketed hollow cavity.
Это пуля с кумулятивной выемкой и баллистическим наконечником.
That hollow in your back is sacred.
Эта выемка на твоей спине, она священна.
32 caliber, hollow point, copper jacketed. Fragmentation round.
32 калибр, экспансивная выемка, медная оболочка разрывные.
a single gunshot wound to the head using nine-millimeter jacketed hollow cavity bullets.
пулевое ранение в голову 9мм пулей с кумулятивной выемкой и баллистическим наконечником.
We've got smashed .45 titanium-tipped hollow-point slugs that were recovered from the maintenance bay.
Сплющенные пули ,45 калибра с титановым наконечником с выемкой в головной части, были обнаружены в ремонтном отсеке.
And so to help it push the eggs out the cuckoo chick is born with a hollow in the middle of its back!
И поэтому... чтобы помочь им вытолкнуть яйца... куриные кукушки рождаются с... круглой... выемкой сзади!
The hollow in the ferns.
В ложбине среди папоротников.
In the bumps and the hollows
В оврагах и ложбинах
In a hollow in the dunes - which collapsed!
В песчаной ложбине, которая осыпалась!
A natural hollow in the lee of the wind.
Естественная ложбина, защищенная от ветров.
A path there goes down into the hollow where we're to wait.
Дорога спускается в ложбину, где мы будем ждать.
WOMAN: (ON CD) There was a steaming mist in all the hollows, and it had roamed in its forlornness up the hill, like an evil spirit, seeking rest and finding none.
Все ложбины кругом были затянуты туманом, он стлался по склонам, ощупью пробираясь вверх, словно неприкаянный дух, нигде не находящий приюта.
Their way wound along the floor of the hollow, and round the green feet of a steep hill into another deeper and broader valley, and then over the shoulders of further hills, and down their long limbs, and up their smooth sides again, up on to new hill-tops and down into new valleys.
Тропа вилась понизу, у зеленого подножия холма, и вывела их в другую ложбину, шире и глубже, а потом запетляла вверх-вниз по склонам: холм за холмом, ложбина за ложбиной.
I dropped into the hollow, lifted the side of the tent, and there was Ben Gunn's boat — home-made if ever anything was home-made;
Я спустился в ложбину, приподнял край шатра и нашел там лодку Бена Ганна.
Looking down after him Frodo saw him running away southwards along the green hollow between their hill and the next, still whistling and crying:
Фродо долго глядел ему вслед, а Том вприпрыжку мчался на юг зеленой ложбиной между холмами с посвистом и припевом:
For the few hours of daylight that were left they rested, shifting into the shade as the sun moved, until at last the shadow of the western rim of their dell grew long, and darkness filled all the hollow. Then they ate a little, and drank sparingly.
Остаток дня отдыхали, прячась от солнечного света, и, лишь когда тени удлинились и ложбину затопило сумраком, собрались в дорогу, немного поели и выпили глоток-другой воды.
прил.
I'm from the Hollow Forest of Arkhmoor.
Я из Гулкого Леса Аркхомора.
If we put our heads together, you'll hear a hollow noise.
Если мы столкнемся лбами, то услышим гулкий звон.
This is our hollow, shabby flat without curtains
Гулкая, обшарпанная, без гардин, милая моему сердцу наша служебная квартира, где мы с отцом занимали комнату через кухню.
It preceded a voice that was equally hollow, reedy and insubstantial. The voice said “Greetings to you…”
Звук этот предварял появление голоса, не менее гулкого, пронзительного и нематериального. Голос сказал: – Приветствуем вас…
At which point a strange and inexplicable sound thrilled suddenly through the bridge—a noise as of a distant fanfare; a hollow, reedy, insubstantial sound.
В этот самый момент в воздухе странно зазвенело – как будто бы раздался звук далеких фанфар, гулкий, пронзительный, нематериальный.
Aye, aye, there was all one wood once upon a time from here to the Mountains of Lune, and this was just the East End. ‘Those were the broad days! Time was when I could walk and sing all day and hear no more than the echo of my own voice in the hollow hills.
В те давние времена отсюда до Лунных гор тянулся сплошной лес, а это была всего лишь его восточная опушка. То-то было времечко! Я распевал и расхаживал день за днем напролет, гулким эхом вторили моему пению лесистые долы.
сущ.
nettle, and brier in hollows too deep for ploughing.
крапива да колючки, вся в ямах, не вспашешь.
Is in me call after you 0utside hollow hole is to bury her?
Яму ты вырыл для нее, верно?
"Behold he who conceives mischief and brings forth falsehood. "He has dug a pit and hollowed it out, "and has fallen into the hole which he made."
"Вот нечестивый в муках произвел неправду, зачал бедствие и родил беззаконие, вырыл ров, и упадет в яму, которую выкопал".
At the same time, he began quietly moving northward, and in a few steps had put the hollow between us two and the other five.
В то же время он начал спокойнейшим образом двигаться к северу, так что яма очутилась между нами обоими и пятью разбойниками.
сущ.
That... hollow ache, that gaping hole that comes from senseless tragedy.
Эта глухая боль, зияющая дыра от бессмысленной трагедии...
I hollow out the barrel of a fake, and then it's done.
Я сверлю дыру в стволе муляжа... И все, револьвер готов.
It was unbearable, he would not think about it, he could not stand it… there was a terrible hollow inside him he did not want to feel or examine, a dark hole where Sirius had been, where Sirius had vanished;
Это было невыносимо, он не мог думать об этом, не мог терпеть эту муку… Внутри него словно разверзлась страшная зияющая бездна, в которую он не хотел заглядывать, черная дыра там, где раньше был Сириус и где его теперь нет.
впалый
прил.
Emaciation: For an individual to be classified as emaciated (medically referred to as cachexia), there should be marked evidence of severely low body weight with features such as scaphoid abdomen (sunken with prominent hip bones), prominent ribs, wasting of the limb muscles and in some cases, Hippocratic facies (a sunken and hollow facial appearance).
Истощение: заключение об истощении (медицинский термин -- кахексия) выносится при наличии явных признаков чрезвычайно низкой массы тела -- ладьевидный живот, впалый, с выступающими тазовыми костями, выступающие ребра, гипотрофия мускулатуры и конечностей и в некоторых случаях -- <<маска Гиппократа>> (лицо с втянутыми и заостренными чертами).
Cheeks are hollow, skin is withering.
- Щеки впалые, кожа дряблая.
Your cheeks are hollow.
Похоже, что ты проголодалась, у тебя впали щеки.
The cheeks are hollow, the skin is withered.
Щеки впалые, кожа дряблая. Время старухи приходит.
It makes the eyes look a little less dead and hollow.
Глаза не будут казаться такими мертвыми и впалыми.
Did it have black, hollow eyes and slimy-lacking skin?
У него были черные впалые глаза и слизистая кожа?
He stands, stoop-shouldered, blinking in the light, hollow-chested like a dough-faced fall guy who's made a career of taking dives but has decided to get his manhood out of hockand take a shot at the title.
И вот стоит он, весь ссутулясь, и на свету прищурясь, He stands, stoop-shouldered, blinking in the light, Со впалой грудью, мягкотелый и вечно в дураках, свою карьеру в боксе сделав, играя в поддавки. Но он решил отметить свою зрелость не будучи в долгах, И завоевания звания чемпиона попытку предпринять.
He was plainly dressed in a black suit; his hair was a little longer than it had been at school and his cheeks were hollowed, but all of this suited him; he looked more handsome than ever.
Простой черный костюм, волосы отпущены чуть длиннее, чем в школе, впалые щеки — впрочем, ему все это шло, он стал еще красивее, чем прежде.
дуплистый
прил.
No tolerance for hollow heart.
Допуск по дуплистости отсутствует.
93. Hollow heart, or hollow heart with discolouration, is a condition brought about by too rapid or irregular growth.
93. Дуплистость или дуплистость с обесцвечиванием является состоянием, обусловленным слишком быстрым или нерегулярным ростом.
Possible elimination or damage to nesting sites, including hollow trees;
iii) возможная ликвидация мест гнездования, включая дуплистые деревья, или нанесение им ущерба;
They're the Hollow-Bush bandits.
Это Tенга из Дуплистых Кустов.
The Hollow-Bush bandits! Look out!
Берегись, бандиты из Дуплистых Кустов.
It's a trap to get us out of the Hollow Bush.
Это заговор чтобы изгнать нас из Дуплистых Кустов!
The continued suppression of the right of self-determination of the Kashmiri people cannot be obfuscated by India's hollow professions of democracy.
Продолжающееся Индией подавление прав народа Кашмира на самоопределение невозможно завуалировать неискренними заявлениями о демократии.
In the trite observation of former World Bank Chief Economist Joseph Stiglitz, such exhortations often ring hollow:
В не содержащих ничего нового высказываниях бывшего главного экономиста Всемирного банка Джозефа Стиглица такие призывы нередко звучат неискренно:
Moreover, the Syrian representative's allegations of Israeli occupation ring hollow in light of the Syrian Arab Republic's continued occupation of Lebanon.
Кроме того, утверждения сирийского представителя об оккупации Израилем являются неискренними в свете продолжающейся оккупации Сирийской Арабской Республикой Ливана.
It would have been appropriate for the representative, rather than expressing hollow and insincere support for those missions, to announce an end to that occupation so that the peacekeepers could return to their homelands and families in peace.
Представителю следовало бы не выражать показную и неискреннюю поддержку проведению этих миссий, а объявить о прекращении оккупации, чтобы миротворцы могли спокойно вернуться домой к своим семьям.
Well, feels a little hollow.
Ну, я чувствую себя немного неискренней.
Hearing the hollowness of her own voice,
Уловив неискренность в своем голосе,
сущ.
Barrow-wights walked in the hollow places with a clink of rings on cold fingers, and gold chains in the wind.
Умертвия бродили по пещерам, бренча драгоценными кольцами и вторя завываниям ветра мертвым звоном золотых ожерелий.
They heard of the Great Barrows, and the green mounds, and the stone-rings upon the hills and in the hollows among the hills.
Хоббиты услышали о великих Могильниках и зеленых курганах, о холмах, увенчанных белыми коронами из зазубренных камней, и земляных пещерах в тайных глубинах между холмами. Блеяли овцы.
The lightning splinters on the peaks, and rocks shiver, and great crashes split the air and go rolling and tumbling into every cave and hollow;
Содрогаются скалы, пики горят бледными отсветами от вспыхивающих в чёрном небе молний, громовые раскаты сотрясают воздух, и устрашающе гудит в пещерах и расселинах немолчное эхо!
After a mile or more they saw, huddled in a hollow at the cliff’s foot, the orc-hold that they had guessed was near at hand: a wall and a cluster of stone huts set about the dark mouth of a cave.
Через милю-другую они, притаившись в выбоине скалы, разглядывали на той стороне котловины лагерь орков, близ которого свернули накануне: грубую стену, глинобитные казармы, черное жерло пещеры.
But in the meanwhile we had better go no further. Let us rest, if we can. Things have gone well so far, and the greater part of the dark road is over. But we are not through yet, and it is a long way down to the Gates that open on the world.’ The Company spent that night in the great cavernous hall, huddled close together in a corner to escape the draught: there seemed to be a steady inflow of chill air through the eastern archway. All about them as they lay hung the darkness, hollow and immense, and they were oppressed by the loneliness and vastness of the dolven halls and endlessly branching stairs and passages. The wildest imaginings that dark rumour had ever suggested to the hobbits fell altogether short of the actual dread and wonder of Moria.
А теперь – спать. К завтрашнему дню мы должны как следует набраться сил. Пока нам неизменно сопутствовала удача, и большая часть пути уже пройдена… однако мы еще не покинули Морию, а Восточные Ворота – далеко внизу. Хранители отошли к западной арке – потому что оттуда тянуло теплом, а по пещере гуляли холодные сквозняки – и, завернувшись в одеяла, прикорнули у стены. Хоббитов преследовали странные видения: им чудилось, что они безнадежно заблудились в бесконечном лабиринте черных коридоров и, пытаясь выбраться, оказались на дне безбрежного моря враждебной тьмы. Самые мрачные легенды о Мории были не такими мрачными, как правда, – а ведь с ними ничего плохого не случилось, и Гэндальф считал, что им повезло…
сущ.
You drop a cruise cluster into that Caldera, it'll create a chain reaction, rip right through Hollow Earth's geothermal system.
Вы накроете ракетным ударом кратер, это создаст цепную реакцию, которая пронзит геотермальную систему Центра Земли.
All you have to do is pass a background check to prove you're not a villain living in a hollowed-out volcano, and come up with a cheque for £300,000.
Всё, что вам нужно сделать это пройти проверку чтобы доказать, что вы не злодей проживающий в кратере вулкана, и прийти с чеком на 300000 фунтов.
прил.
It's a hollow victory.
Это ложная победа.
Definition of a hollow victory.
Цена ложной победы
I don't mean to sound ungrateful, but it feels like a hollow victory-- pardon the pun.
Не хочу показаться неблагодарным, но у меня чувство, будто победа ложная, извините.
The rest is divvied up between a small savings account, this deceptive container of peanut brittle and the hollowed-out buttocks of a superhero action figure who shall remain nameless for his own protection.
Все остальное я распределяю между небольшим сберегательным счетом, этим ложным контейнером из под арахиса и в пространстве между ягодицами фигуры супергероя не будем говорить вслух его имя в его же интересах.
Nonetheless, such statements seemed likely to prove hollow, given the absence of a definition of torture in domestic law, since no one could be convicted of a crime if the acts committed were not suppressed by the Penal Code.
Несмотря на это, подобные заявления могут остаться на бумаге в силу отсутствия определения пытки во внутреннем законодательстве, ибо никто не может быть осужден за совершение деяний, которые согласно Уголовному кодексу не являются уголовно-наказуемыми.
Cathartic and laudable as such statements may be, they ring hollow when viewed through the prism of existing and stringently applied legislation that unabashedly attempts to externally impose a cookie-cutter concept of democracy, totally divorced from the culture, history and context of the Cuban people.
И хотя подобные заявления значимы и похвальны, они начинают отдавать фальшью, если их рассматривать сквозь призму существующего и в принудительном порядке осуществляемого законодательства, которое беззастенчиво старается навязать извне типовой вариант демократии, совершенно не привязанный ни к культуре, ни к истории и условиям жизни кубинского народа.
I never should've hollowed out this damn pumpkin in the first place.
Мне вообще не нужно было выдалбливать ту дурацкую тыкву.
We'll hollow out the center, which will reduce the weight and increase the distance they can travel.
Мы выдалбливаем в центре, что позволит снизить их вес и увеличить расстояние на которое они могут атаковать.
We must not fail the United Nations, or else we shall assuredly go down in history as “the hollow men” of the twentieth century.
Мы не должны подводить Организацию Объединенных Наций, ибо в противном случае мы неизбежно войдем в историю как "несерьезные люди" ХХ века.
However, our commitment to human rights rings hollow without constant efforts to improve the efficiency of the United Nations human rights machinery, focusing on prevention, on-site monitoring and developing a rapid-response capacity.
Однако наша приверженность борьбе за права человека звучала бы несерьезно без постоянных усилий по повышению эффективности механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека, уделяя особое внимание предотвращению нарушений, наблюдению на местах и наращиванию потенциала быстрого реагирования.
прил.
That hollow saint!
Эта тощая святоша.
I come off of even [yawns] one all-nighter, and I feel hollow... jangly.
Я выдохлась уже после одной ночи, и я голодна... дико.
ввалившийся
прил.
Marlene Dietrich had hollow cheeks.
У Марлен Дитрих были ввалившиеся щёки
I mean,he had done so much blow that his face was as hollow as a piñata.
В смысле, удар был такой силы, что его лицо ввалилось, как от удара молотка.
The Gryffindor team visited again on Sunday morning, this time accompanied by Wood, who told Harry (in a hollow, dead sort of voice) that he didn’t blame him in the slightest.
В воскресенье утром в палату ввалилась вся факультетская команда, и Оливер Вуд замогильным голосом сообщил, что ни в чем Гарри не винит.
Black stopped struggling, though his hollowed eyes were still fixed on Scabbers, who was clamped tightly under Ron’s bitten, scratched, ad bleeding hands. “All right, then,” Black said, without taking his eyes off the rat.
Блэк утихомирился, но его ввалившиеся глаза неотступно следили за крысой, которая сжалась в комок под защитой искусанных, исцарапанных и окровавленных рук Рона. — Ладно, согласен, начинай ты.
This materialistic, sex-driven, hollowed-out shell of a person who locates esteem in his wealth.
Эта материалистичная, секс-приводная, выдолбленная оболочка человека который помещает свою самооценку только в собственное богатство.
So you're willing to end up like the two of us-- a strong, beautiful, vital woman and a hollowed-out shell of a man?
Ты добровольно закончишь так же, как мы двое-- сильная, красивая, энергичная женщина и выдолбленная оболочка человека?
If you want it that badly, you'll find it in the hollowed-out belly of an old tree stump 150 yards north of the main gate.
Если вы хотите его так сильно, вы найдете его в выдолбленном животе старого пня, в 150-и ярдах к северу от главных ворот.
Yeah, speaking of honey, the ancient Persians did this thing where they would take a guy, put him in an old hollowed-out tree trunk and plant him in a swamp.
- (том) Да, кстати, про мёд: когда древние персы захватывали пленника, они засовывали его в выдолбленный ствол дерева и бросали в болото.
The fifth is in a hollowed-out sculpture on the grounds of the library across the street, and will be difficult to access until the security guard goes off-duty.
Пятый находится в скульптуре, выдолбленной в основании библиотеки посреди улицы, и до него сложно добраться пока служба безопасности не закончит рабочий день.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test