Перевод для "несерьезный" на английский
Примеры перевода
прил.
Нельзя обвинять армян в том, что, по их мнению, Азербайджан несерьезно относится к мирному урегулированию.
Armenians cannot be blamed for thinking that Azerbaijan is not serious about a peaceful solution.
Однако одна делегация попыталась дать отвод предложению Мексики, назвав его <<несерьезным>> и <<неподобающим>> -- я повторяю: <<несерьезным>> и <<неподобающим>>.
However, one specific delegation attempted to disqualify Mexico's proposal, calling it "not serious" and "indecent" -- I repeat, "not serious" and "indecent".
Такая неприемлемая постановка дела несерьезна.
Such an arrangement is neither serious nor sustainable.
Если эти обвинения несерьезны, государственная прокуратура может рассмотреть вопрос о прекращении рассмотрения обвинений в целях депортации.
If the charges are not serious, the Crown Prosecutor's office may consider staying charges for deportation purposes.
Когда же в конце концов они доходят до Центральных учреждений, то их отклоняют как "несерьезные".
When finally brought to the attention of Headquarters, they had been dismissed as "not serious".
Слово "may" в английском варианте должно использоваться только в том случае, если рассматриваемые ошибки или упущения были несерьезными.
The word "may" should be used only if the errors or omissions in question were not serious.
Или же они несерьезны в своих заверениях в своей приверженности концепции взаимозависимости государств?
Or are they not serious about their proclaimed adherence to the concept of the interdependence of States?
— Как он? — спросил Рон, когда все уселись. — Рана, по-моему, несерьезная.
“How is he?” said Ron as they all sat down. “It wasn’t serious, was it?”
прил.
- Она думает, что убьет его. - Это несерьезно.
- She thinks she's gonna kill him. - lightweight.
Ты не понял, что ты был несерьезным человеком в Бристоле
Didn't realise you were such lightweights in Bristol.
Я вас никогда не встречал, но, на мой взгляд, вы выглядите несколько несерьезно, честно говоря.
50 Now, I've never met you before, 50 but from where I'm standing you 50 look a bit lightweight, frankly.
Не думаешь, что эта открывалка какая-то несерьезная?
I find that bottle opener a bit... lightweight.
прил.
Кроме того, новое израильское правительство правого толка отказалось выполнить волю международного сообщества и признать свои обязательства, вытекающие из <<дорожной карты>>, одобренной в резолюции 1515 (2003) Совета Безопасности, или заявить о своей приверженности самому принципу урегулирования на основе создания двух государств. 20 мая 2009 года ближайший помощник премьер-министра Израиля охарактеризовал этот принцип как <<несерьезную, детскую идею>>.
Furthermore, the new Israeli right-wing government has refused to commit to the will of the international community by recognizing its commitments as per the road map endorsed by the Security Council in its resolution 1515 (2003) or to the very principle of a two-State solution. On 20 May 2009, a top aide of Israel's Prime Minister called the principle "a frivolous, childish idea".
Он сказал что я несерьезная.
He told me I was being childish.
Почему ты так несерьезно ко всему относишься?
Why are you so childish?
Думаю, это несерьезно, м-р Донован.
I think that is childish, Mr. Donovan.
- Мама, это несерьезно!
Mother, you're being childish.
Может, несколько несерьезны?
A little childish maybe?
прил.
Если мир не предпримет таких действий сейчас, это будет означать, что развернутая 30 государствами кампания по возвращению Кувейта несерьезна, равно как и несерьезны так называемые Объединенные Нации, их Устав и их действия ввиду возникающего противоречия, которое могло бы быть устранено лишь путем роспуска Организации Объединенных Наций в практическом и моральном смысле.
If the world fails to act now, it means that the campaign launched by 30 States to regain Kuwait is futile and the so-called United Nations, its Charter and its actions are also futile because of the contradiction which could only be resolved by dissolving the United Nations practically and morally.
прил.
Мое второе замечание касается вопроса о Западной Сахаре, который рассматривается в докладе Генерального секретаря, мягко говоря, непростительно несерьезно.
My second point concerns the question of Western Sahara, which, to say the least, is treated with reproachable lightness in the Secretary-General's report.
В свете этих недавно совершенных жестоких актов, а также явного невыполнения международным присутствием резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, в частности ее положения, касающегося обеспечения безопасных условий для всех жителей Косово и Метохии после развертывания присутствия, заявления Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово и главы МООНВАК и Командующего СДК о том, что они предпринимают всевозможные усилия для защиты сербов и других неалбанцев, звучат крайне несерьезно и сделаны лишь в общественно-пропагандистских целях и в стремлении скрыть тот факт, что в этом сербском крае действительно сложилось бедственное положение.
In light of the recent atrocities, as well as the arrant failure of the international presences to implement Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999, particularly its provision relative to the ensurance of a secure environment to all residents of Kosovo and Metohija ever since their deployment, the statements of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Head of UNMIK and of the Commander of KFOR to the effect that they have made every effort to protect Serbs and other non-Albanians ring very hollow indeed and are just a PR exercise meant to disguise the real calamity that is taking place in this Serbian province.
Кроме того, утверждение о том, что право на защиту было нарушено, поскольку Верховный суд отклонил апелляцию относительно унификации нормативных положений, носит в высшей степени несерьезный характер с учетом приведенных судом доводов.
In addition, the allegation that the right to a defence had been violated because the Supreme Court had rejected the appeal for unification of doctrine is frivolous in the light of the Court's reasoning.
Право, Karen , не думаю, что наш Господь радуется когда мы так несерьезно относимся к черной магии,
Really, Karen, i don't think our lord is amused When we make light of witchcraft,
Охрана несерьезная - четыре копа, одной ногой на пенсии.
Security's light-- Four semi-retired cops.
Ты слишком несерьезна, сосредоточься.
You're making light – now stop and focus.
Но она содержит в себе несерьезное отношение к изнасилованию.
But it makes light of rape, doesn't it?
Я потому что несерьезное отношение к этой ситуации было неуместно
I-- because making light of that situation would be inappropriate.
Несерьезная травма, небольшое сотрясение.
Light superficial trauma, repercussion when you fell.
прил.
Мы не должны подводить Организацию Объединенных Наций, ибо в противном случае мы неизбежно войдем в историю как "несерьезные люди" ХХ века.
We must not fail the United Nations, or else we shall assuredly go down in history as “the hollow men” of the twentieth century.
Однако наша приверженность борьбе за права человека звучала бы несерьезно без постоянных усилий по повышению эффективности механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека, уделяя особое внимание предотвращению нарушений, наблюдению на местах и наращиванию потенциала быстрого реагирования.
However, our commitment to human rights rings hollow without constant efforts to improve the efficiency of the United Nations human rights machinery, focusing on prevention, on-site monitoring and developing a rapid-response capacity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test