Примеры перевода
прил.
Уменьшение степени опасности перевозок опасных грузов
Making Transport of Dangerous Goods less dangerous
ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ В ОБОРУДОВАНИИ или ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ В ПРИБОРАХ
DANGEROUS GOODS IN MACHINERY or DANGEROUS GOODS IN APPARATUS
Это опасно для Эфиопии, это опасно для всей Африки.
It is dangerous for Ethiopia and it is dangerous for Africa.
Такое оружие является опасным пережитком опасного прошлого.
Such weapons are dangerous remnants of a dangerous past.
Сигнал опасности предупреждает о неизбежных опасных явлениях.
The danger warning indicates the imminent arrival of a dangerous phenomenon.
7.5.8.2 Заменить "опасного вещества" на "опасного груза".
7.5.8.2 Replace "dangerous substance" with "dangerous goods"
Перевозка опасных грузов, в разбивке по виду опасных грузов
Transport of dangerous goods, by type of dangerous goods
Опасный незнакомец, опасный незнакомец.
Stranger danger, stranger danger.
Опасно, Уилл Робинсон, опасно.
Danger, Will Robinson, danger.
– Разве это плохо? – Я вижу опасность для него… и Алия – часть этой опасности.
"Is that bad?" "I see danger for him . and Alia is part of that danger."
— Фестралы не опасные!
“Thestrals aren’ dangerous!
Какая опасность вам грозит?
What danger you are in?
Ты говоришь, Кольцо опасное, а мне, знаешь ли, непонятно. Что значит – опасное?
You say the ring is dangerous, far more dangerous than I guess. In what way?
Это слишком опасно!
It is too dangerous!
– Да, там будет опасно, – признал он.
"It'll be dangerous," he admitted.
На этом пути лежит опасность.
On that path lies danger.
— Но ведь это же очень опасно!
That was still really dangerous!
Это самая опасная сторона.
it's there the danger is.
прил.
Опасные отходы классифицируются по классам опасности:
Hazardous wastes are classified according to the class of hazard:
Термин "опасность" может использоваться для определения ее происхождения или характера ожидаемого вреда (например, опасность поражения электрическим током, опасность раздробления, опасность пореза, опасность отравления, опасность возгорания, опасность утопления).
The term hazard can be qualified in order to define its origin or the nature of the expected harm (e.g. electric shock hazard, crushing hazard, cutting hazard, toxic hazard, fire hazard, drowning hazard).
A3.1.1.1 Краткая характеристика опасности означает фразу, соотносящуюся с видом и классом опасности, которая описывает характер опасности какого-либо опасного продукта, включая, в необходимых случаях, степень опасности.
A3.1.1.1 Hazard statement means a phrase assigned to a hazard class and category that describes the nature of the hazards of a hazardous product, including, where appropriate, the degree of hazard.
Класс опасности II - невысокая степень опасности
UN Hazard Class II - slightly hazardous
экспорт или импорт опасных отходов (отходы, относимые к категории опасных или обладающие опасными свойствами);
Exports or imports a hazardous waste (a waste that is classified as hazardous or has hazardous characteristics);
Вместо "опасных свойств" читать "видов опасности".
For hazard characteristics read hazards
– Насколько опасные?
- How hazardous?
Профессиональная опасность.
Occupational hazard.
Опасные вещества.
Hazardous materials.
Химическая опасность.
Chemical hazard.
- Особая опасность?
- Special hazards?
Итак, пусть союзническое войско призывает тот, кто не дорожит победой, ибо оно куда опасней наемного.
Therefore, let him who has no desire to conquer make use of these arms, for they are much more hazardous than mercenaries, because with them the ruin is ready made;
Все ужасы и опасности сошлись воедино, и завтра их судьбу решит последний рывок – к спасению или к гибели.
He knew that all the hazards and perils were now drawing together to a point: the next day would be a day of doom, the day of final effort or disaster, the last gasp.
Все расходы на отправление правосудия легко могут быть покрыты судебными пошлинами, и, не подвергая судебное управление какой бы то ни было опасности развращения, можно таким образом совершенно освободить общественный доход от этого, хотя бы и небольшого, расхода.
The whole expense of justice, too, might easily be defrayed by the fees of court; and, without exposing the administration of justice to any real hazard of corruption, the public revenue might thus be discharged from a certain, though, perhaps, but a small incumbrance.
прил.
обсуждения роли и будущего региональных информационных систем по опасным товарам;
Discuss the role and future of regional information schemes on unsafe goods;
Существующая практика может являться причиной опасных условий труда.
The existing practice may result in unsafe work conditions.
Однако опасности в мире все еще существуют.
However, the world is still unsafe.
Во многих случаях смерть наступает в результате незаконных и опасных абортов.
In many instances, the deaths are caused by illegal and unsafe abortions.
Являются ли опасные подпольные аборты основной причиной материнской смертности?
Were unsafe illegal abortions the main cause of maternal mortality?
Индия стала самым опасным местом для проживания женщин.
India has become a most unsafe place for women to live in.
Опасный аборт, инфекция, воспаление тазовых органов, кровотечение, бесплодие
Unsafe abortion, infection, pelvic inflammatory disease, haemorrhage, infertility
"Опасные жизненные условия"?
"Unsafe environment"?
...это опасно. ...опасно.
...is unsafe... is unsafe...
Там опасная химия.
Unsafe chemicals.
- Опасное все остальное.
- Unsafe everything.
Опасная скорость.
Unsafe speeding.
Опасное перестроение.
Unsafe lane changes.
Это не опасно?
Kind of unsafe.
По-моему, это опасно, он может… Ой, Гарри, смотри!
It looks unsafe, it might—oh, Harry, look!
- С этих пор я буду звать тебя Жалом, - обратился хоббит к мечу. Бильбо задумался. Каким мрачным и зловещим ни был лес, было ясно, что сперва надо спасать карликов, которые, наверняка, были где-то близко. Звать их было ни к чему, да и опасно. Хоббит долго переминался с ноги на ногу, не зная, куда идти.
“I will give you a name,” he said to it, “and I shall call you Sting.” After that he set out to explore. The forest was grim and silent, but obviously he had first of all to look for his friends, who were not likely to be very far off, unless they had been made prisoners by the elves (or worse things). Bilbo felt that it was unsafe to shout, and he stood a long while wondering in what direction the path lay, and in what direction he should go first to look for the dwarves.
прил.
Связанные с ними опасности для гражданского судоходства очевидны.
The perils for civilian shipping are obvious.
C. Опасные последствия глобализации
C. Perils of globalization
Забывать историю опасно.
We ignore history at our peril.
Все другие варианты весьма удручающи и опасны.
The alternatives were bleak and perilous.
Но наше время не свободно от опасностей.
But our time is not free of peril.
1. Опасности, связанные с нечетким определением полномочий
1. Perils of a diffused remit
"тревожные и опасные последствия этой новой напряженности"
“the outcome of this new tension as alarming and perilous
Сегодня это государство близко к опасному расчленению.
Today this State is perilously close to dismemberment.
Мы живем в опасные времена.
We live in perilous times.
На горизонте маячат опасные признаки.
Perilous signs are looming in the horizon.
десятой серии: "Непреодолимая опасность".
Unparalleled Peril.
Безусловно: опасность...
Apparently, there's peril...
Действительно опасно.
Perilous indeed.
Опасно близко к Уэльсу сейчас — опасно близко.
Perilously close to Wales now. Perilously close.
Нельзя его использовать – это опасно.
To use this thing is perilous.
Величайшая опасность для Дающего – это берущая сила;
The greatest peril to the Giver is the force that takes.
Гарри Поттер не имеет права подвергать себя опасности.
Harry Potter must not put himself in peril.
Все стрелки снова дружно показывали на смертельную опасность.
All the hands were once again at mortal peril.
Ты и твоя ноша, Фродо, – вот наша главная опасность.
It is you, Frodo, and that which you bear that brings us all in peril.
– Как же ты отговаривала меня идти избранной дорогой, потому что она опасна?
‘And yet you counselled me not to adventure on the road that I had chosen, because it is perilous?’
Ибо начало – время больших опасностей». – Мы пока не знаем, – ответил он.
Beginnings are times of such great peril. "We do not know," he said.
Однако можно разглядеть и опасность, таящуюся в поиске абсолютного совершенства, ибо очевидно, что совершенный узор – неизменен.
Yet, it is possible to see peril in the finding of ultimate perfection.
Мой друг едва ли не чудом вернулся из смертельно опасного путешествия и приволок его с собой.
My friend returned out of great perils bringing the miserable creature with him.
прил.
Камерун не пошел бы по этой опасной дорожке, поскольку она является скользкой.
Cameroon would not follow it on this risky path, because it is a slippery slope.
научные исследования и мониторинг обеспечивают информацию, с тем чтобы можно было уверенно обращаться с химическими веществами и использовать нововведения для замены опасных веществ благодаря применению менее опасных веществ
research and monitoring delivers information to enable chemicals to be managed with confidence and innovation to replace risky applications with less risky ones
iv) предупреждение водителей легковых автомобилей об опасном поведении.
(iv) risky behaviour feedback to car drivers.
Перемещение отходов было признано опасным.
Moving the waste was considered to be risky.
Новая поляризация мира может быть опасной.
A new polarization in the world could be risky.
Речь идет об опасном и ненадежном дорожном сообщении с его главным учебным корпусом.
That is the risky and unreliable state of access to its campus.
Особенно опасна классификация государств в период бурных изменений.
It was particularly risky to categorize States during a period of dynamic change.
В населенных пунктах, находящихся в опасных районах, больше всего страдают бедные семьи.
The poor are particularly affected by human settlements located in risky areas.
Уничтожение такого духа было бы опасно и, вероятно, имело бы необратимые последствия.
To destroy that spirit would be risky and probably irreversible.
Слишком опасно!
Too risky!
За последние несколько минут кипевший в нем гнев на Снегга и потребность совершить что-нибудь рискованное и опасное возросли десятикратно.
Boiling with anger at Snape, his desire to do something desperate and risky had increased tenfold in the last few minutes.
Гарри. Я не могу сказать в письме все, что хочу: слишком опасно, вдруг сову перехватят. Нам нужно переговорить с глазу на глаз.
Harry—I can’t say everything I would like to in a letter, it’s too risky in case the owl is intercepted—we need to talk face to face.
прил.
Республика Ангола переживает сейчас трудный и опасный период своей истории.
The Republic of Angola is facing a difficult and critical phase in its history.
2. Опасные инциденты в области безопасности, связанные с насилием
2. Critical security incidents caused by violence
i) в портах: выключение станции АИС не является опасным;
(i) in harbours: switching off the AIS station is not critical;
Очень важно инвестировать в уменьшение опасности стихийных бедствий.
Investing in disaster risk reduction is critical.
1. Опасные инциденты в области безопасности, вызванные насилием
1. Critical security incidents caused by violence
О пересмотре оплаты труда в коррупционно опасных секторах административной службы;
Review of salaries in critical areas;
Нередко опасности подвергаются наиболее жизненно важные звенья инфраструктуры.
These critical pieces of infrastructure are often at risk.
Он был ранен, но не опасно.
Was injured but not critically.
Это опасное место.
That's a critical area.
Да... Положение становится опасным.
This is a critical situation!
Опасное повреждение.
Critical damage.
Жизнь моего спутника в опасности!
My companion is critical. We're both hurt.
Это может представлять опасность в критической ситуации.
It would introduce an unstable element to a critical situation.
Опасность миновала.
She's no longer in critical condition.
Знаю, но это опасно.
I know, but this is critical.
Мунго нам отказались разъяснить… Министерство не подтверждает слухи об опасной болезни…
Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries decline comment… Ministry refuses to confirm rumors of critical illness…
прил.
Такая опасная ситуация недопустима.
Such a climate of insecurity cannot be tolerated.
Опасная обстановка на севере страны еще более усугубляет такое положение дел.
It is exacerbated by insecurity in the north of the country.
Этот народ живет в условиях опасности и террора.
They remain insecure and terrorized.
В южной части Балкан ситуация также становится все более опасной.
Insecurity in the South Balkans is also growing.
Они относятся к числу наиболее опасных провинций страны.
These are among the most insecure provinces in the country.
Корни этой опасной ситуации вне всякого сомнения экономические.
The roots of insecurity were undoubtedly economic.
Как представляется меньшинствам, обстановка становится все более опасной.
The perception among the minorities was that insecurity was growing.
Такие действия ведут к увеличению опасности и недоверия.
Such actions fuel insecurity and mistrust.
Ты думаешь мне это нравится.. Быть в опасности?
Do you think that I like... being insecure?
Я сделала этот тест из-за чувства опасности из-за страха потерять тебя.
The test was about insecurity my fear of losing you.
Не хочу прерывать, Элли, но твой спутник, похоже, в опасности.
Hate to interrupt, Ally, but your date looks a little insecure over there.
Имеешь в виду опасным фриком,не поддающимся контролю?
Mm, you mean an insecure control freak?
Тебя ждет мир полный опасностей и мучительных сомнений.
Welcome to a life of insecurity and paralyzing self-doubt.
Ощущению страха, опасности, подозрению всех и всего.
Of fear, insecurity, suspicion of everyone, everything.
Нажмите на эту кнопку, если почувствуете опасность.
Press this button, if you feel insecure.
Часть меня хотела бы всегда, чтобы ты была такой опасной.
Part of me would like to keep you insecure forever.
Кроме грызущей ревности и гнетущего чувства опасности.
Apart from gnawing jealousy and heart-churning insecurity.
прил.
17. Этот сценарий связан с серьезными опасностями.
These circumstances entail serious risks.
Их экономике угрожает серьезная опасность.
The economic threat is serious.
ПОДВЕРГАЮЩИХСЯ СЕРЬЕЗНОЙ ОПАСНОСТИ, В СООТВЕТСТВИИ С ВАШИНГТОНСКОЙ
SERIOUS RISK ESTABLISHED BY THE WASHINGTON CONVENTION ON
В таких случаях свидетелям может угрожать серьезная опасность.
In such cases, there may be a serious threat to the witnesses.
И тем не менее она заключает в себе серьезную опасность.
And yet it entails serious risks.
Это крайне опасно.
This is extremely serious.
- при особо опасном рецидиве,
in the context of serious recidivism
Это же опасно.
That's very serious.
Ничего опасного.
It's not serious.
- Опасное заклинание.
- That's serious spellwork.
В наши дни стресс и нервное напряжение таят в себе огромную социальную опасность для всех обитателей Галактики. Дабы ни в коем случае не поспособствовать дальнейшему ухудшению ситуации, следующие факты будут сообщены читателю заранее.
Stress and nervous tension are now serious social problems in all parts of the Galaxy, and it is in order that this situation should not in any way be exacerbated that the following facts will now be revealed in advance.
прил.
Более того, он чреват осложнением и так уже опасной ситуации.
On the contrary, it carries the risk of compounding an already precarious situation.
Нынешняя ситуация опасна.
The present situation is precarious.
Сегодня все развивающиеся страны оказались в опасном положении.
Today, all of the developing countries are in a precarious situation.
Общая ситуация для меньшинств в провинции продолжала оставаться опасной.
The overall situation for minorities in the province continued to be precarious.
Демократическая форма правления станет опасной и прекратит свое существование.
Democratic governance will become precarious or will disappear.
Однако ситуация в других районах остается опасной.
The security situation in other areas, however, remains precarious.
Можно с уверенностью сказать, что их жизнь полна опасностей.
We can definitely say that they are living in precarious situations.
В Либерии же сохраняется опасная ситуация.
In Liberia, the situation is still precarious.
Я скучала по каждому опасному миллиметру этого города.
I've missed every precarious inch of it.
Это может поставить нас в опасное положение.
It would put us in a very precarious position.
Ты ставишь меня в очень опасное положение, Сара.
You are putting me in a very precarious position, Sarah.
Опасное положение, господин Макдауэлл.
A precarious position for you, Mr. McDowell.
Это ставит вас в опасное положение.
And that puts you in a precarious position.
Вот это действительно опасное положение.
That's the real precarious position.
Меня это в опасное положение поставило.
It put me in a precarious position.
Ты в очень опасной ситуации.
You are in a very unique and precarious position.
Опасную часть уравнения...
The precarious part of the equation...
У нас опасная ситуация.
Our situation is precarious.
Сидевшая в нем Гермиона задремала, кубок у нее в руке опасно наклонился. — Когда узнала, сказала, что рада, — сообщил Рон уже не таким торжествующим тоном.
Hermione was dozing in it, her drink tipping precariously in her hand. “Well, she said she was pleased when I told her,” said Ron, looking slightly put out.
прил.
Масштабы и опасность неинфекционных заболеваний требуют беспрецедентных политических обязательств на самом высоком политическом уровне для того, чтобы решить эту глобальную проблему.
The scale and virulence of non-communicable diseases require unprecedented political commitment at the highest political levels to address this global issue.
Эти беды стары как само человечество, однако сейчас они начали проявляться с новой силой в опасных формах и сочетаниях.
These scourges are as old as humanity itself, but they have taken on freshly virulent forms and combinations.
Полиция приняла меры для пресечения все более опасных проявлений расизма против рома.
The police have taken firm measures to end the racist anti-Roma demonstrations, which are increasingly virulent.
В Южной Африке, как и в нескольких других странах нового мира, отвратительная теория расового превосходства обрела наиболее опасную форму, обрядившись в конечном итоге в одежды законности.
In South Africa, as in several new-world countries, the ugly theory of race superiority assumed its most virulent form by ultimately dressing itself in legality.
Безошибочная проверка такова: помогает ли предлагаемое изменение решить проблему, создаваемую опасной угрозой?
The litmus test is this: does a proposed change help meet the challenge posed by a virulent threat?
Считается, что Национальное республиканское движение является крайне экстремистским по своей партийной платформе и даже более опасным по своим расовым взглядам.
The Mouvement is seen as too extreme in its party platform and even more virulent in its racial outlooks.
65. Смертельная опасность террористических акций, многократно возрастающая в результате использования самых современных технологий, требует принятия в такой же степени самых современных многосторонних мер, направленных на борьбу с терроризмом.
65. The virulence of acts of terrorism, now magnified by the use of sophisticated technology, called for an equally sophisticated set of multilateral actions.
Латентная ксенофобия легко трансформируется в жестокий и опасный расизм по отношению к той части населения, в вину которой вменяется обострение проблемы.
Latent xenophobic feelings are easily translatable into violent and virulent forms of racism directed against those who are viewed as exacerbating the problem.
По мнению Верховного суда, поскольку сжигание креста представляет особо опасную форму устрашения, первая поправка позволяет штату Виргиния объявить сжигание креста в целях устрашения вне закона.
In the Court's view, because cross-burning is such a particularly virulent form of intimidation, the First Amendment permits Virginia to outlaw cross-burning with the intent to intimidate.
Самые опасные патогены находятся на 4 уровне.
The most virulent pathogens are on biocontainment level 4.
И этот штамм опаснее?
And this strain's more virulent?
Вирус намного опасней, чем мы думали.
The bioagent is more virulent than we thought.
Ты когда нибудь видел такой опасный вирус?
You ever see a virus that virulent?
Самый опасный случай, какой мне встречался.
As virulent a case as I have seen.
Судя по всему он становится еще более опасным.
Seems like it's becoming even more virulent.
Просто нам нужно разработать более опасный штамм вируса.
We just need a more virulent strain.
Не знаю. Но оно очень опасно.
I don't know, but whatever it is, it's extremely virulent.
Мы говорим о крайне опасном патогене.
We're talking about an extremely virulent pathogen.
прил.
Многие из них подвергаются серьезной опасности.
Many of whom were exposed to grave risks.
Положение на Ближнем Востоке остается тяжелым и опасным.
The situation in the Middle East remains grave and troubled.
Существует серьезная опасность того, что это положение ослабит господство права.
There is a grave risk that the provision would weaken the rule of law.
Она опасно больна.
She's gravely ill.
После того, как покончили с угощениями и с принятыми в таких случаях увеселениями, Оливеротто с умыслом повел опасные речи о предприятиях и величии папы Александра и сына его Чезаре.
When the viands and all the other entertainments that are usual in such banquets were finished, Oliverotto artfully began certain grave discourses, speaking of the greatness of Pope Alexander and his son Cesare, and of their enterprises, to which discourse Giovanni and others answered;
прил.
Можно также обсудить роль "опасного лица".
There is also scope to consider the role of the "nasty person".
роль преступников (или очень опасных людей) в агрессивном поведении водителей: являются ли они опасными на дорогах, потому что они опасны во всех других отношениях?
The role of criminals (or very nasty people) in driver aggression - are they nasty on the road because they are nasty everywhere?
Было опасно.
That was nasty.
Опасные вооруженные грабители.
Nasty armed robbers.
Вот, это было опасно.
Okay, that was nasty.
Они довольно опасны:
They are pretty nasty:
Если ситуация станет опасной, заклинания тушения наготове.
“We’ll be on hand if it gets nasty, Extinguishing Spells at the ready.
прил.
сознавая неотложную необходимость незамедлительного и прочного урегулирования этого опасного общественного кризиса,
Having realized the urgent need to bring this ugly civil crisis to an immediate and lasting end:
Во всех религиях мы имели неосторожность позволить опасной маргинальной риторике возобладать над множеством голосов разума и здравого смысла.
In all religions, we have inadvertently allowed the ugly voices of the periphery to drown out the many voices of reason and common sense.
Президент решительно подчеркнул, что этот злополучный инцидент является опасным и неприемлемым, поскольку он может привести к возможному насилию в ходе предстоящих выборов в 2012 году.
The President emphatically described the unfortunate incident as ugly and unacceptable, inasmuch as it portends possible violence during the forthcoming 2012 elections.
Этот дым все опасней.
That smoke's turning ugly.
Это опасный город для волков.
It's an ugly town for wolves.
- Это может быть опасно...
- Yeah, this could get ugly.
Ты знаешь, это опасно.
This thing could get ugly.
Что ж, это опасное бахвальство.
Well, that's an ugly boast.
И в то же время опасно.
It could get ugly, though.
Здесь становится слишком опасно
Things are getting pretty ugly.
прил.
Такое оповещение включает предупреждение о возможной опасности, предупреждение о природном очаге заболевания и предупреждение о возникновении эпидемии.
These include a dengue alert, dengue hot spot, and dengue epidemic.
Идентификация, оценка и приоритеты <<горячих точек>>/опасных районов загрязнения
Identification, assessment and prioritization of Pollution Hot Spots
По всем этим причинам голландское правительство желает уменьшить опасность возникновения "горячего" BLEVE.
For all these reasons the Dutch government wishes to reduce the risks of a "hot" BLEVE.
Опасности подвергаются мангровые заросли, эстуарии, коралловые рифы и подводные горы, выступающие очагами морского биоразнообразия.
Mangroves, estuaries, coral reefs and seamounts harbouring hot spots of marine biodiversity are under threat.
<<горячая точка>> с высокой опасностью засухи
High drought risk hot spot
<<горячая точка>> с высокой опасностью циклонов
High cyclone risk hot spot
1. Районы, подвергающиеся серьезной опасности, экологические сети и коридоры
1. Hot spots, ecological networks and corridors
Такая сеть оказалась эффективной, и в стране были выявлены 25 опасных районов.
The network has proven to be efficient and has identified 25 localities in the country as hot spots.
<<горячая точка>> с высокой опасностью наводнения
High flood risk hot spot
Нет, слишком опасно.
Negative. Too hot.
Очень опасно.
Pretty hot.
Оба очень опасные.
They're both hot.
прил.
Да, это было опасно!
Yeah, that was wicked!
- Вы опасный человек, преподобный.
- You're a wicked man, Reverend.
Мы говорим об опасной подаче.
We're talking wicked fastball.
Ты опасный, опасный человек!
You are a wicked, wicked man!
Ты ещё опаснее, чем яд.
You're more wicked than venom
Я опасный человек.
I'm a wicked man.
Какой вы опасный человек!
What a wicked man you are.
прил.
- способом, опасным для жизни многих лиц;
- murder by means endangering the lives of many people;
Действия, создающие опасность для здоровья
Acts endangering health
XI. Незаконный оборот: наследие в опасности
XI. Illicit trafficking: endangered heritage
Использование труда детей в опасных условиях
Endangering children in employment
способом, опасным для жизни других лиц;
(a) In a manner endangering the lives of others;
Действия, создающие опасность для жизни
Acts endangering life
xiii) Бедуины - народ в опасности;
(xiii) The bedouin – an endangered people;
Таким образом они подвергают опасности сам мир.
Thus, they endanger peace itself.
c) создавать опасность для животных или растений;
c) endangering animals or plants;
Пчелы в опасности!
Bees are endangered!
Подвергают опасности детей?
Endangering children?
Подвергая опасности мою семью?
Endangering my family?
Опасная грязь.
Endangered dirt.
Я чувствую себя подверженной опасности.
I feel endangered.
Никто не подвергался опасности.
- Nobody was endangered.
Подвергнуть Понтифика опасности?
Endanger the Pontiff?
Подвергая опасности тебя.
But not endanger you!
Никакая женщина не хочет, чтобы ее близкие подвергались опасности.
No woman wants her loved ones endangered.
Если за тобой охотится какой-то псих, это не причина, чтобы ты здесь торчал, подвергал опасности мою жену и нашего сына, устраивал нам неприятности!
You’re not staying here if some loony’s after you, you’re not endangering my wife and son, you’re not bringing trouble down on us.
Когда приверженцы старого видят возможность действовать, они нападают с ожесточением, тогда как сторонники нового обороняются вяло, почему, опираясь на них, подвергаешь себя опасности.
Thus it happens that whenever those who are hostile have the opportunity to attack they do it like partisans, whilst the others defend lukewarmly, in such wise that the prince is endangered along with them.
Где прочность гражданской власти, хотя бы и поддерживаемой большей частью населения страны, подвергается опасности в случае какого-либо народного недовольства, где небольшое волнение способно превратиться в несколько часов в большую революцию, вся власть правительства должна употребляться на подавление и наказание малейшего ропота и недовольства против нее.
Where the security of the magistrate, though supported by the principal people of the country, is endangered by every popular discontent; where a small tumult is capable of bringing about in a few hours a great revolution, the whole authority of government must be employed to suppress and punish every murmur and complaint against it.
прил.
- Опасное болото
- Breakneck Bog
Мы отправляемся на Опасные болота.
We're going to Breakneck Bog.
Ладно, просто скажи как я могу найти Опасное болото.
All right, just tell me how I can find Breakneck Bog.
Опасное болото это большой палец.
Breakneck Bog is the thumb.
Йоханн, в последний раз, когда мы дали тебе закончить, мы оказались на Опасных болотах.
Johann, last time we allowed you to finish, we ended up on Breakneck Bog.
Господь не создавал нас для путешествий на таких опасных скоростях.
God never meant for us to travel at such breakneck speeds.
Мы отправимся в Опасные Топи и обучим Дымодышащих Душителей.
We're going to Breakneck Bog and we're training us some Smothering Smokebreaths.
прил.
Мотивы совершения японской военщиной актов насильственного угона и похищения людей кроются в том, что они являлись прямым результатом опасной агрессивной войны, развязанной самой Японией.
The motive of the Japanese imperialists for committing the forced drafting and kidnapping lies in the fact that it was a direct result of the adventurous war of aggression provoked by Japan itself.
Опасные приключения.
High adventure.
Я затеяла опасное предприятие.
I'm about to embark on a great adventure.
Он в одну минуту доказал мне, что они пресноводные увальни, с которыми нельзя связываться, когда отправляешься в опасное плавание.
He showed me in a moment that they were just the sort of fresh-water swabs we had to fear in an adventure of importance.
Он катал на спине внучат судьи или кувыркался с ними в траве и оберегал их во время смелых и чреватых опасностями вылазок до самого фонтана на заднем дворе и даже еще дальше, туда, где начинался выгон и ягодники.
he carried the Judge’s grandsons on his back, or rolled them in the grass, and guarded their footsteps through wild adventures down to the fountain in the stable yard, and even beyond, where the paddocks were, and the berry patches.
Правда, не думай, что ты избежал всех опасностей, благодаря простой удаче. Ты очень славный малый, Бильбо Бэггинс, и ты мне по душе, однако ты всего-навсего песчинка в этом огромном мире!
You don’t really suppose, do you, that all your adventures and escapes were managed by mere luck, just for your sole bene-fit? You are a very fine person, Mr. Baggins, and I am very fond of you; but you are only quite a little fellow in a wide world after all!”
прил.
- сокращение детской смертности, связанной с употреблением опасной для здоровья воды.
To reduce infant mortality due to unhealthy water.
Он санитарный инспектор, который ищет чего-нибудь опасного для здоровья.
He's a health inspector looking for something unhealthy.
Плохая новость, у вашего сына вредная, опасная для здоровья привычка.
Bad news, your son has a filthy, unhealthy habit.
Только я думаю, что правда может оказаться опасной.
I just think the truth might be unhealthy.
Это опасно и должно прекратиться.
It's... it's just unhealthy, and it's got to stop.
Но это очень опасно.
But this is horrible, unhealthy stuff.
У вас с ней опасные взаимоотношения.
You two have an unhealthy relationship.
Это МАШИНА, и она опасна по определению.
It's a machine, it's inherently unhealthy.
Видимо, что-то очень опасное.
It's probably unhealthy.
Или может быть, из-за него у людей возникает опасное заблуждение, что они могут перехитрить дьявола.
Or maybe it just gives people the unhealthy illusion that they can outwit the devil.
прил.
Несмотря на героическую реакцию государств-членов, предоставивших гуманитарную помощь, мы считаем, что гуманитарная помощь не заменит собой профилактику или действия по уменьшению опасности, связанной со стихийными бедствиями, такие, как создание системы раннего предупреждения о будущих цунами и других стихийных бедствиях.
In spite of the heroic response of Member States in providing humanitarian assistance, we believe that humanitarian assistance is not a substitute for prevention or action to reduce risks associated with natural disasters, such as creating an early warning system to warn of future tsunamis and other natural disasters.
Нет, вы только что убили Зеленого Дракона в опасной перестрелке.
No, you just killed the Green Dragon in a heroic shootout.
прил.
ОПАСНОСТЬ ВОЗДЕЙСТВИЯ ТЯЖЕЛЫХ МЕТАЛЛОВ НА ЗДОРОВЬЕ
HEALTH RISKS OF HEAVY METALS FROM
с) окончательный доклад об опасности тяжелых металлов для здоровья человека;
Final report on health risks of heavy metals;
Они подвергали себя большой опасности, и многие дорого заплатили за это.
They took great risks, and many paid a heavy price.
Повышение опасности возникновения пожара на транспортных средствах большой грузоподъемности
Increasing fire risk on heavy-duty vehicles
Работенка у вас опасная.
Wow, that's some heavy shit, man.
Стрелки должны зайти первыми, эти парни очень опасны.
Make sure the firearms go in first. These guys are heavy duty.
Помните, мужчины, вся тяжелая и опасная работа лежит на вас.
Remember, men. The heavy lifting is up to you.
Выглядит опасно.
Those look heavy.
Точно покрытые лаком, перья скользили из-под пальцев, а сильней вцепиться опасно. Как все-таки славно летать на «Нимбусе-2000», точно паришь в воздухе. А здесь бросает то вверх, то вниз вместе с крупом, в такт взмахам крыльев. Клювокрыл облетел загон и пошел на посадку — этого Гарри боялся больше всего. Гиппогриф резко нагнул гладкую шею, и Гарри едва не перелетел через клюв, хорошо, что успел откинуться назад.
the glossy feathers slipped under his fingers and he didn’t dare get a stronger grip; instead of the smooth action of his Nimbus Two Thousand, he now felt himself rocking backward and forward as the hindquarters of the hippogriff rose and fell with its wings. Buckbeak flew him once around the paddock and then headed back to the ground; this was the bit Harry had been dreading; he leaned back as the smooth neck lowered, feeling he was going to slip off over the beak, then felt a heavy thud as the four ill assorted feet hit the ground.
— Удачи, — шепнул он Гарри и вошел в гостиную, а Гарри, невидимо скользнув мимо, отправился в ванную старост. Идти было неудобно — тяжелое яйцо под мышкой, в руке перед глазами волшебная Карта и поверх всего — мантия. К счастью, в залитых лунным светом коридорах было тихо и безлюдно. На поворотах Гарри сверялся с Картой: никаких опасных встреч не предвиделось. Вот и статуя Бориса Бестолкового, на лице недоумение, перчатки надеты не на ту руку.
Ron muttered, climbing into the room as Harry crept out past him. It was awkward moving under the cloak tonight, because Harry had the heavy egg under one arm and the map held in front of his nose with the other. However, the moonlit corridors were empty and silent, and by checking the map at strategic intervals, Harry was able to ensure that he wouldn’t run into anyone he wanted to avoid. When he reached the statue of Boris the Bewildered, a lost looking wizard with his gloves on the wrong hands, he located the right door, leaned close to it, and muttered the password, “Pine fresh,”
прил.
Он уточняет, что граница с Камеруном охраняется гораздо лучше и что там для него существовала серьезная опасность быть узнанным.
He points out that the border with Cameroon is much more closely guarded and there was a strong chance of his being recognized there.
На занятиях объясняют, как обозначать обнаруженные мины и как сообщать о них, а также, как свести к минимуму опасность стать жертвой наземных мин.
Classes include how to mark and report them and how to minimize the chances of becoming landmine victims.
Наращивание запасов вооружений в регионах, где существует напряженность, усугубляет существующие условия и повышает опасность разгорания открытых конфликтов.
Arms buildups in regions of tension aggravate existing conditions and increase the chances of outright conflict.
Вы старший офицер. Я не могу подвергать вас опасности заражения.
- I can't chance you getting infected.
- Да нет тут никакой опасности.
Because I say so. - I don't want to take any chances.
И зачем было подвергать себя такой опасности?
Why is he taking those kinds of chances?
Вас держит под контролем опасная организация.
Just look! As if you stand a chance of beating this huge army!
- Атаковать весь город опасно.
It's a chance, hitting a whole town.
Нет опасности их размножения.
There's no chance they'll reproduce.
Я не могу подвергать ВАС опасности заражения.
- I can't chance you getting infected. Bates.
Гарри быстро взвесил в уме опасность.
Harry was thinking fast, weighing his chances.
И тут, перед лицом опасности, поздно присваивать себе абсолютную власть, так как граждане и подданные, привыкнув исполнять распоряжения магистрата, не станут в трудных обстоятельствах подчиняться приказаниям государя.
and the prince has not the chance amid tumults to exercise absolute authority, because the citizens and subjects, accustomed to receive orders from magistrates, are not of a mind to obey him amid these confusions, and there will always be in doubtful times a scarcity of men whom he can trust.
– Теперь вели им отойти – скомандовала Джессика. – Вон туда, в котловину, чтобы я их видела… и лучше тебе сразу поверить, что я знаю, сколько их. – А сама подумала: «Опасный момент. Но если он так умен, как мне кажется – у нас есть шанс».
Jessica said. "Tell them to go out into the basin where I can see them . and you'd better believe that I know how many of them there are." And she thought: This is the delicate moment, but if this man is as sharp-minded as I think him, we have a chance .
Это он обобрал скелет и выкопал из земли деньги, это его рукоятку от заступа видели мы на дне ямы. На своих плечах перенес он все золото из-под высокой сосны в пещеру двуглавой горы в северо-восточной части острова. Эта тяжкая работа, требовавшая многодневной ходьбы, была окончена всего лишь за два месяца до прибытия «Испаньолы». Все это доктор выведал у него при первом же свидании с ним, в день атаки на нашу крепость. Следующим утром, увидев, что корабль исчез, доктор пошел к Сильверу, отдал ему карту, которая теперь не имела уже никакого значения, и предоставил ему крепость со всеми припасами, так как пещера Бена Ганна была в изобилии снабжена соленой козлятиной, которую Бен Ганн заготовил своими руками. Благодаря этому, мои друзья получили возможность, не подвергаясь опасности, перебраться из крепости на двуглавую гору, подальше от малярийных болот, и там охранять сокровища.
he had found the treasure; he had dug it up (it was the haft of his pick-axe that lay broken in the excavation); he had carried it on his back, in many weary journeys, from the foot of the tall pine to a cave he had on the two-pointed hill at the north-east angle of the island, and there it had lain stored in safety since two months before the arrival of the HISPANIOLA. When the doctor had wormed this secret from him on the afternoon of the attack, and when next morning he saw the anchorage deserted, he had gone to Silver, given him the chart, which was now useless — given him the stores, for Ben Gunn's cave was well supplied with goats' meat salted by himself — given anything and everything to get a chance of moving in safety from the stockade to the two-pointed hill, there to be clear of malaria and keep a guard upon the money. «As for you, Jim,» he said, «it went against my heart, but I did what I thought best for those who had stood by their duty; and if you were not one of these, whose fault was it?» That morning, finding that I was to be involved in the horrid disappointment he had prepared for the mutineers, he had run all the way to the cave, and leaving the squire to guard the captain, had taken Gray and the maroon and started, making the diagonal across the island to be at hand beside the pine.
прил.
В 1992 году японо-малайзийское совместное предприятие "Эйшен реар эрс" (ЭРЭ) было закрыто в связи с тем, что его деятельность представляла опасность для окружающей среды и здоровья жителей окрестных деревень в Букит-Мерах (Малайзия).
In 1992, a Japanese joint venture - Asian Rare Earth (ARE) — had to close for environmental reasons and for posing health threats to villagers in Bukit Merah, Malaysia.
Поэтому, по мнению Группы, существует опасность дублирования претензии, так как в связи с заявленными потерями претензии могли подать и другие партнеры по этому совместному предприятию.
As a result, the Panel finds that the claim presents a risk of duplication since other joint venture partners may have also submitted claims for the same losses.
Когда погружаешься в потусторонний мир, вместо того, чтобы бежать оттуда, существуют некоторые опасности.
When you venture deeper into the Netherworld instead of away, there are risks.
прил.
TF4 Отходы порожней неочищенной тары (ОПНТ), содержащие остатки, представляющие основную опасность или дополнительную опасность класса 6.1 вместе с основной опасностью или дополнительной опасностью класса 3 или 4.1.
TF4 Empty uncleaned packaging wastes (EUPWs) containing residues presenting risks or subsidiary risks corresponding to Class 6.1 together with a Class 3 or 4.1 risk or subsidiary risk.
TC5 Отходы порожней неочищенной тары (ОПНТ), содержащие остатки, представляющие основную опасность или дополнительную опасность класса 6.1 вместе с основной опасностью или дополнительной опасностью класса 8.
TC5 Empty uncleaned packaging wastes (EUPWs) containing residues presenting risks or subsidiary risks corresponding to Class 6.1 together with a Class 8 risk or subsidiary risk.
Следует ли проводить различие между HCDG повышенной опасности и HCDG малой опасности?
Should a distinction be made between high risk and lower risk HCDG?
Основная опасность и дополнительная опасность (знак)
Primary risk and subsidiary risk (label)
"Дети в опасности"
Children at risk
Опасность потери местных языков сравнивалась с "опасностью потери души".
The risk of losing local languages was described as the "risk of losing our soul".
FC3 Отходы порожней неочищенной тары (ОПНТ), содержащие остатки, представляющие основную опасность или дополнительную опасность класса 3 или 4.1 вместе с основной опасностью или дополнительной опасностью класса 8.
FC3 Empty uncleaned packaging wastes (EUPWs) containing residues presenting risks or subsidiary risks corresponding to Classes 3 or 4.1 together with a Class 8 risk or subsidiary risk.
b) информационно-коммуникационная технология, уменьшение опасности бедствий и управление опасностями бедствий;
(b) ICT, disaster risk reduction and disaster risk management;
Е. Опасность отказа от принятия мер для уменьшения опасности бедствий
E. The risk of not paying attention to disaster risk reduction
- Что опасно?
What's high risk?
- Кругом опасности.
There are risks.
- Опасная профессия.
- Risks of art.
Опасный момент!
Risk score.
- Этот опасно?
-There's some risk.
Опасность полётов?
Flight risk?
Но Гэндальф не хотел подвергать всех опасности.
But the wizard was taking no risks.
Незачем подвергать себя ненужной опасности!
Don’t let us take any unnecessary risks!”
Если ему нравится подвергать себя опасности и зажигать свет – это его дело.
If he liked to risk a light, that was his affair.
Но вы ошибаетесь, полагая, что мы не отдаем себе отчета в опасностях, которые нам предстоят.
We take the risk, but we are not so ignorant as you believe us.
Кроме того, хотя отдельные лица иногда могут разориться благодаря чрезмерному потреблению спиртных напитков, нет, по-видимому, опасности, чтобы это могло случиться со всей нацией в целом.
Though individuals, besides, may sometimes ruin their fortunes by an excessive consumption of fermented liquors, there seems to be no risk that a nation should do so.
Но пока ты под защитой Дамблдора, тебе ничего не грозит, и все-таки старайся избегать малейшей опасности. Думай над тем, как преодолеть лабиринт, все остальное после».
He cannot hope to lay hands on you while you are under Dumbledore’s protection, but all the same, take no risks: Concentrate on getting through that maze safely, and then we can turn our attention to other matters.
Перебирая руками, я подтянулся на канате. Мне это грозило страшной опасностью: челнок мог опрокинуться каждую секунду. Приподнявшись, я увидел часть каюты и потолок. Тем временем шхуна и ее спутник, челнок, быстро неслись по течению. Мы уже поравнялись с костром на берегу.
I pulled in hand over hand on the cord, and when I judged myself near enough, rose at infinite risk to about half my height and thus commanded the roof and a slice of the interior of the cabin. By this time the schooner and her little consort were gliding pretty swiftly through the water; indeed, we had already fetched up level with the camp-fire.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out.      (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
прил.
50. Странам, развернувшим этот процесс, говорят, что по завершении длительного периода трудных мероприятий структурной перестройки они по-прежнему будут находиться в опасном положении, если им не будет предоставлена специальная помощь, связанная с облегчением бремени задолженности.
50. Countries that begin the process are being told that at the end of an extended period of difficult adjustment measures they will still be in a parlous situation unless they receive a special degree of debt relief.
Это могло бы привлечь внимание к зачастую опасным условиям работы, к проблемам жилищных условий и уровня обеспеченности работников полиции и тюремного персонала, что в свою очередь могло бы содействовать улучшению их подготовки, повышению оплаты труда и его значимости, с тем чтобы они могли действовать как профессионалы.
It could draw attention to the often parlous conditions of work, residence and sustenance of police and prison personnel, which in turn could contribute to their being trained, paid and valued to act as professionals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test