Перевод для "serious" на русский
Serious
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A serious task requires serious tools.
Для серьезной задачи нужны серьезные средства.
They include less serious, serious, very serious and extremely serious criminal offenses, each of which is subject to a specific range of punishments.
Они включают менее серьезные, серьезные, очень серьезные и крайне серьезные уголовные преступления, каждое из которых подлежит конкретному набору наказаний.
These are serious questions, and they deserve serious deliberation.
Это серьезные вопросы, которые заслуживают серьезного обсуждения.
Definition of serious misconduct and serious breach of duty
Определение серьезного проступка и серьезного нарушения обязанностей
These serious charges required serious responses in accordance with the law.
Эти серьезные обвинения требуют принятия серьезных ответных мер в соответствии с законом.
1.9.5.2.1 Replace "and possibly serious damage" by "or serious damage".
1.9.5.2.1 Заменить "и, возможно, причинить серьезный ущерб" на "или причинить серьезный ущерб".
serious damage or serious disruption to the national economy of any country.
серьезный ущерб национальной экономике любой страны или серьезный подрыв ее;
We are making a serious effort to give serious thought to the future of the Organization.
Мы предпринимаем серьезные усилия, чтобы серьезно продумать будущее этой Организации.
Use of these, more serious, messages was hampered by the less serious 'babble' messages.
Использование этих более серьезных сообщений ограничивалось менее серьезной "болтовней".
Very Serious Damage (included in tolerance for serious damage) 1 2 2
Очень серьезный дефект (включенный в допуск по серьезному дефекту)
Such a serious boy. Serious eyes.
Серьезный мальчик с серьезными глазами.
Really serious people are never serious.
Серьезные люди никогда не бывают серьезными.
This is a serious situation, very serious.
Это очень серьезная ситуация, очень серьезная.
It's serious discipline for serious people.
Это серьезный вид спорта для серьезных людей
- Get serious, sarge!
- Серьезно, сержант! - Я сама серьезность.
'Serious'-- 'Serious injury list:
"Серьёзных"... "Список серьезных обид:
Could be some serious paper. Real serious.
Речь идет о серьезных бабках очень серьезных.
-You're serious.
- Вы это серьезно?
Connor's serious.
Коннор настроен серьезно.
I'm serious now, mind, this time I AM REALLY serious."
Слышите: я серьезно говорю! На этот раз я уж серьезно говорю!
No, not serious at all.
Совсем не серьезно.
Is that something serious?
Разве это серьезно?
“Are you serious, sir?”
– Вы серьезно, сэр?
It was a serious blow.
И это было серьезным ударом.
“Are you serious, Professor?”
— Вы это серьезно, профессор?
You are heading for serious trouble!
Вы напрашиваетесь на серьезные неприятности!
but this time it's serious.
однако я вижу, что дело серьезное.
I am perfectly serious in my refusal.
Я ответила вам вполне серьезно.
“Yes, and I hope to engage you to be serious likewise.”
И я надеюсь, что ты так же серьезно их воспримешь.
прил.
This is the serious dilemma that we must resolve.
Мы обязаны сделать этот важный выбор.
There is another no less serious implication, too.
Имеется также и еще одно не менее важное последствие.
45. The humanitarian aspect was equally serious.
45. Гуманитарный аспект также имеет важное значение.
Croatian judges and prosecutors are ready for that serious task.
Хорватские судьи и прокуроры готовы взять на себя эту важную задачу.
There are serious indications of the presence of representatives of BIG in the camp.
Имеются важные свидетельства присутствия в лагере представителей УОИ.
This is serious.
Это очень важно.
Sounds pretty serious.
Звучит очень важно
- Yeah, very serious.
- Ага, очень важно.
Serious news, indeed.
Важные новости, безусловно.
It's serious, ma'am.
Это важно, мэм.
You're not serious.
Это не важно.
Aye, that serious.
ƒа, это важно.
A serious matter?
Более важные вести?
Isn't it serious?
Разве это не важно?
Yeah, and I'm serious.
Ага, это важно.
Here Raskolnikov became flustered and made a serious mistake.
Тут Раскольников потерялся и сделал было важную ошибку.
Hermione had never really understood what a serious business Quidditch was.
Гермиона никогда не понимала, какая важная вещь — квиддич.
“No,” said Harry. “If it was something that serious, they’d tell someone.
— Нет, — возразил Гарри. — Будь это что-нибудь важное, они бы кому-нибудь рассказали.
Alexandra's parents had not even begun to talk to their daughters freely upon the subject, when suddenly, as it were, a dissonant chord was struck amid the harmony of the proceedings. Mrs. Epanchin began to show signs of discontent, and that was a serious matter.
Даже родители всё еще не начинали говорить с дочерьми совершенно открыто; начинался как будто и диссонанс: генеральша Епанчина, мать семейства, становилась почему-то недовольною, а это было очень важно.
- Oh, hey! This is serious shit!
- Это нешуточное дело!
Jessica is my super serious girlfriend who is seriously awesome and seriously sexy.
Джессика - моя нешуточная девушка, которая нешуточно сногсшибательна и нешуточно сексуальна.
That's some serious UV protection.
Это нешуточная УФ защита.
Have you been in a serious wreck?
синхронизация субтитров - qqss44 - Нешуточная авария?
Only thing that's not serious, by the way, our repartee.
Единственное, что обделено нешуточностью - наше остроумие.
And I'm about to give him a serious wake-up call.
И я собираюсь устроить ему нешуточное пробуждение.
This...business of being alive is pretty serious, don't you think?
Нести бремя жизни - нешуточное дело, не правда ли?
We're gonna be ducking some serious bullets over here.
А то нам тут придется принять на себя нешуточный огонь.
Zoey was either really clumsy or she took out some serious aggression on this poor tablet.
Зои либо была совсем неуклюжей, либо срывала нешуточную злость на этом несчастном планшете.
Unless you'd like to cause serious trouble for yourself and your family, I advise you to hand over whatever it is you found.
Если вы, конечно не хотите навлечь на себя и свою семью ... нешуточные неприятности я советую вам отдать то, что вы нашли.
прил.
This is extremely serious.
Это крайне опасно.
in the context of serious recidivism
- при особо опасном рецидиве,
And yet it entails serious risks.
И тем не менее она заключает в себе серьезную опасность.
This has left millions of people in serious jeopardy.
В результате этого жизнь миллионов людей находится в опасности.
- Is it serious?
- А это опасно?
That's very serious.
Это же опасно.
It's not serious.
Это не опасно.
- Is it serious, sir?
- Это опасно сэр?
This is serious, Zoe.
Это опасно, Зои.
- But it's serious.
Но это очень опасно.
What serious crap?
Что за опасное дело?
Um, that is very serious.
Это очень опасно.
Be serious, darling.
Будь серьёзнее. Ты в опасности.
that now she was better and out of serious danger, but still in a nervous, hysterical state. "It's a good thing that there is peace in the house, at all events,"
что теперь ей легче, и она вне всякой опасности, но в положении нервном, истерическом… «Хорошо еще, что в доме полнейший мир!
Stress and nervous tension are now serious social problems in all parts of the Galaxy, and it is in order that this situation should not in any way be exacerbated that the following facts will now be revealed in advance.
В наши дни стресс и нервное напряжение таят в себе огромную социальную опасность для всех обитателей Галактики. Дабы ни в коем случае не поспособствовать дальнейшему ухудшению ситуации, следующие факты будут сообщены читателю заранее.
вызывающий опасение
прил.
They also submitted that A.M. had shown very serious symptoms of suffering harm, she had made repeated visits to the Child and Adolescent Psychiatric Clinic.
Они также заявили, что у А. М. наблюдаются вызывающие опасения симптомы, связанные с причиненным ей вредом, и она неоднократно направлялась на обследование в Детскую и подростковую психиатрическую клинику.
At 1200 hours, in the town of Mahrouna/Tyre, a cluster bomb exploded, resulting in multiple injuries to Hisham Makki (his condition is not serious).
В 12 ч. 00 м. кассетная бомба взорвалась в городе Маруна/Тир, в результате чего многочисленные ранения получил Хишам Макки (его состояние не вызывает опасений).
On 18 September 2006 at 0400 hours in the city of Al-Nabatiye, a cluster bomb left behind by the Israeli enemy exploded, resulting in multiple injuries to Ridwan Ghundur and his wife Fatin `Ali Ahmad (their condition is not serious).
18 сентября 2006 года в 04 ч. 00 м. в городе Эн-Набатия взорвалась оставшаяся там после нападения израильского противника кассетная бомба, в результате чего многочисленные ранения получили Ридван Гундур и его жена Фатин Али Ахмад (их состояние не вызывает опасений).
A document entitled "Brasil sem Racismo" (Brazil without Racism) had been published by the Government in 2002, recognizing the existence of widespread, serious inequality and prejudice and suggesting the creation of a body to take responsibility for government policies on the promotion of racial equality.
В 2002 году правительство опубликовало документ под названием "Brasil sem Racismo" ("Бразилия без расизма"), в котором признается существование широко распространенных и вызывающих опасение видов неравенства и предрассудков и предлагается создание органа, ответственного за проведение правительственной политики, направленной на поощрение расового равенства.
Now, that is some serious retail therapy.
Теперь, вызывающая опасения шопинг-терапия.
ANNOUNCER 6:... if the serious course of events continued.
Диктор 6: ...если ход событий продолжит вызывать опасения.
Rumours suggest her condition may be serious, causing alarm and anxiety among the people in her country.
Ходят упорные слухи о том, что её состояние вызывает опасения. Правительство и подданные её страны волнуются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test