Перевод для "tame" на русский
прил.
- ручной
- скучный
- культивируемый
- прирученный
- культурный
- покорный
- пассивный
- банальный
- неинтересный
Примеры перевода
прил.
It also noted that the tame local media content means most Saudis get their news and information from foreign TV stations and the Internet and that journalists pay dearly for the slightest criticism of the authorities or the policies of "brother Arab" countries.
Она также отметила, что наличие "ручных" местных средств массовой информации означает, что большинство саудовцев знакомятся с новостями и информацией, распространяемыми иностранными телевизионными станциями и через Интернет, и что журналисты платят дорогую цену за малейшую критику властей или политики "братских арабских" стран.
Are the spiders your tame beasts or your pets, if killing them makes you angry?
Или эти твари твои ручные звери и любимцы, что смерть нескольких из них разозлила тебя?
гл.
We wrangle them, tame them, and turn them into a workforce.
Мы обираем их, приручаем и отправляем работать.
Let's see our friend Ike tame Foofa's strange!
Давайте посмотрим, как наш друг Айк будет приручать киску Фуфы
The Mongols'ability to tame horses has made these nomads masters of the steppe.
Умение монголов приручать их сделало этих кочевников хозяевами степей.
I wanna be able to hold it up and say, "My daddy tames the dinosaurs."
Я тогда всем покажу, что мой папа приручает динозавров.
I don't wanna be tamed, and I don't wanna go down to the basement.
"Я не хочу, чтобы меня приручали", и "Я не хочу спускаться в подвал".
Undemanding though he is by nature, he still has needs to satisfy, and must therefore perform useful labours of various kinds: he must make tools, knock together furniture, tame llamas, fish, hunt and so on.
Как ни скромен он в своих привычках, он все же должен удовлетворять разнообразные потребности и потому должен выполнять разнородные полезные работы: делать орудия, изготовлять мебель, приручать ламу, ловить рыбу, охотиться и т.
«But de trouble all DONE ef de snake bite me while I's a tryin' him. Mars Tom, I's willin' to tackle mos' anything 'at ain't onreasonable, but ef you en Huck fetches a rattlesnake in heah for me to tame, I's gwyne to LEAVE, dat's SHORE.»
– А пока я буду пробовать, змея меня укусит, тогда уж поздно будет. Мистер Том, я на все согласен; если надо, что хотите сделаю; но только если вы с Геком притащите гремучую змею, чтобы я ее приручал, я отсюда убегу, верно вам говорю!
гл.
Through this dialogue, therefore, let us begin to tame the winds of globalization.
Поэтому через этот диалог давайте начнем совместно укрощать ветры глобализации.
Mr. Cumberbach Miguén (Cuba) (spoke in Spanish): An old comic tells the story of a rabbit that, protected by hunters, was able to tame lions.
Гн Кумбербач Мигуен (Куба) (говорит поиспански): Один старый юморист рассказал историю о кролике, который, пользуясь защитой в лице охотников, мог укрощать львов.
He could crush mountains, level forests, tame seas!
Мы можем сокрушать горы, вырубать леса, укрощать моря!
Like Bruncvík tamed that lion.
Хотел бы я посмотреть, как ты его укрощаешь. Брунцвик же укротил льва.
I mean, let's not try to tame this space, okay?
Я хочу сказать, давай не будем укрощать это место, ладно?
Now, when you tame them, you gotta put them on a pedestal.
Когда ты укрощаешь их, ты ставишь их на пьедестал.
And that means handing it over to our tame racing driver.
И это значит, что мы передаём её нашему дрессированному пилоту.
We've waded in here with our mob of tame killers, eh? And we expect you to realize immediately that we're different from the Harkonnens?"
Я вас понимаю: мы заявились сюда с целой армией дрессированных убийц и ждем, что вы немедленно поймете, насколько мы отличаемся от Харконненов, так?
прил.
This Babcock/Mobley feud is actually quite tame.
Эта вражда Бабкок и Мобли в действительности очень скучна.
I guess he found Braylin a little tame for his restless temperament.
Думаю, Брэйлин показался ему немного скучным для его беспокойного темперамента.
Anything of value in these was already on "Gossip Girl," and everything else was far too tame.
Все ценное, что здесь есть, уже в "Сплетнице", а все остальное слишком скучно.
прил.
Thus, strict liability is imposed in respect of damage caused by wild animals (ferae naturae) or on tame animals (mansuetae naturae) which their keeper knows to have a "vicious, mischievous or fierce" propensity and the action was based on such scienter.
Так, строгая ответственность налагается в отношении ущерба, причиненного дикими животными (ferae naturae) или прирученными животными (mansuetae naturae), которые, как знает их владелец, склонны к "агрессивным, злобным или свирепым" проявлениям, и иск был основан на таком заведомом знании о последствиях.
She wasn't tame and was always getting into fights.
Не прирученная, постоянно ввязывающаяся в драки.
They use a tame bird to lure in the wild one.
Обычно используют прирученных птиц, чтобы заманивать диких.
The flame of the lamp is fire disciplined-- tamed and under control.
Пламя лампы - огонь дисциплинированный, прирученный и находящийся под контролем.
Do you remember how you used to compare the King to a tamed lion?
- Помните, как вы сравнили короля с прирученным львом?
That, of course, means handing them to our tame racing driver.
Это означает что мы вручим их в руки нашему прирученному гонщику.
To find out we must give them all to our tame racing driver.
Чтобы выяснить это мы должны отдать все три нашему прирученному гонщику.
Certainly not, but they might have the tamed beast we're looking for.
Конечно нет, но у них может быть прирученный зверь, которого мы ищем.
прил.
And above all, how can its pernicious aspects be tamed so that it will wreak no injury on the vulnerable and so that the enjoyment of its benefits will not mean the erosion of our precious cultural values and traditions?
И прежде всего как сдержать ее пагубные последствия, с тем чтобы она не приносила страданий уязвимым и чтобы пользование ее благами не означало подрыва наших драгоценных культурных ценностей и традиций?
прил.
Those that surrender tamely are finished.
А те, которые покорно сдаются, заканчивают свое существование.
I mean, Grace is lovely, but isn't she a little tame?
Конечно, Грейс милая, но разве она не слишком покорная?
This Huracan has been designed, on the road, to feel tame and user friendly.
Huracan был разработан на простых дорогах, чтобы быть покорным и дружелюбным.
With grant of our just and right desires. And true obedience, of this madness cured, Stoop tamely to the foot of majesty.
И, от безумья излечившись, верность покорно пала бы к стопам монарха.
Your Grace, if I am to be so tame as to take this then I must give up an honorable and lucrative occupation.
Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия.
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test