Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Grades Drop-out rates Grades Drop-out rates
Классы Процент отсева Классы Процент отсева
Pass rate
Показатель перехода в следующий класс
Rate of primary graduation
Доля второгодников, 1 класс
Transition rate in 1AS
Действительный коэффициент перевода в 1 класс СШ
While the drop-out rates between grades 7 and 8 are very low, the rates between grades 12 and 13 appear significant.
Показатели выбывания в 7 - 8 классах весьма низкие, хотя этот показатель в 12 - 13 классах представляется значительным.
Gross intake rate at grade 1
Общий коэффициент зачисления в первый класс
Net intake rate at grade 1
Чистый коэффициент зачисления в первый класс
high rates of grade repetition;
большое число учеников, не переходящих в следующий класс;
Repetition rates at the end of primary school (grade 6) Repetition rate
Процент второгодников после 6 класса базового образования (конец начального цикла):
Grade 5 Survival rate to grade 5
Процент учащихся, доучившихся до пятого класса
I'm a first-rate mechanic.
Я механик первого класса.
You were a first-rate engraver!
Мастер ты был - первый класс.
- Top-rated historical hotel in the state.
- Исторический отель высшего класса, лучший в штате
But this is the best rated zumba class on Yelp.
Но это лучший зумба класс в районе.
Second planet, Class-M, number IV, rates letter G.
Вторая планета класса "М", номер 4, рейтинг "Джи".
The glass is high efficiency-rated, triple paint, 33% tint.
Стекло высокого энергосберегающего класса, тройной окраски, 33% светопропускания.
This is a first-rate party full of losers.
Это вечеринка высшего класса, и на ней полно всяких неудачников.
I can afford to hire a first-rate, world-class investigator
Могу позволить себе лучшего детектива мирового класса, вроде вас.
You have to rate high to get Gibbons to send this stuff.
Если прислали такие штуки, значит, у тебя высокий класс.
It's a middle-class neighborhood - with a crime rate that's below... - Is that a "no"?
Это район среднего класса с растущим уровнем преступности...
It is solely by raising the ordinary rate of profit that the monopoly either has proved or could prove advantageous to any one particular order of men.
Только в силу производимого ею повышения обычной нормы прибыли монополия оказалась или могла оказаться выгодной какому-либо отдельному классу.
8.6.3 At the top of page, replace "Loading rate" by "Loading/unloading rate".
8.6.3 Вверху страницы заменить "Скорость загрузки" на "Скорость загрузки/разгрузки".
The strain rate and the dynamic yield stress appropriate for this strain rate must be determined.
Далее определяется скорость деформации и динамический предел текучести, соответствующий этой скорости.
where ROTsensor is the Rate of Turn as input by an external Rate of Turn Indicator (TI).
где ROTsensor - Угловая скорость, вводимая с внешнего Индикатора угловой скорости (TI).
• Detection rates
Скорость обнаружения
In step one the IDE proposes the baud rate change, indicating the new rate.
На первом этапе СПА предлагает изменение скорости передачи, указывая новую скорость.
(h) Evaporation rate;
· скорость испарения;
Maximum Transfer Rate
Максимальная скорость
10B-4.12 Where rate-of-turn regulators are used, it shall be possible to release the rate-of-turn control in any position without any change occurring in the selected rate.
При применении регуляторов скорости поворота должна быть предусмотрена возможность отключения регулятора скорости поворота в любом положении без какихлибо изменений выбранной скорости.
Burn rate;
b) скорость горения;
ODS feed rate;
а) скорость подачи ОРВ;
Slow rate of spread.
Низкая скорость распространения.
Burn rate is steady.
Скорость горения устойчивая.
Vary the burn rate?
Варьированием скорости детонации?
The decay rate algorithm?
Алгоритм скорости распада?
By varying the burn rates.
Варьированием скоростей детонации.
Descent rate now at minimum.
Скорость спуска минимальная.
Up the rate of fire!
Выше скорость стрельбы!
-The response rate slowed down.
- Скорость опроса замедлилась.
Drift rate: Three knots.
Скорость смещения - три узла.
At this rate, no.
При такой скорости, нет.
The first thing I calculated was the rate of disintegration of the muon and the neutron.
Первым делом я просчитал скорости распада моюна и нейтрона.
And, naturally, the least favorable condition controls the growth rate.
Проще говоря, наименее благоприятное условие определяет скорость роста.
If we now consider the total amount of money in circulation during a given period, we find that, for any given turnover rate of the medium of circulation and the means of payment, it is equal to the sum of prices to be realized, plus the sum of the payments falling due, minus the payments which balance each other out, and, finally, minus the number of circuits in which the same piece of coin serves alternately as medium of circulation and means of payment.
Если мы теперь рассмотрим общую сумму денег, находящихся в обращении в течение данного промежутка времени, то окажется, что она – при данной скорости циркуляции средств обращения и платежа – равняется сумме подлежащих реализации товарных цен плюс сумма платежей, которым наступил срок, минус взаимно погашаемые платежи и, наконец, минус сумма оборотов, в которых одни и те же деньги функционируют попеременно то как средство обращения, то как средство платежа.
сущ.
On some products, the rate of developing countries will be below the general rate.
По некоторым товарам ставка для развивающихся стран будет ниже генеральной ставки.
Receive the "unified SOLA rates" published by ICSC and applicable EMSEA rates.
Получают НЖСО по единым ставкам, публикуемым КМГС, и ПЕНЭБ по соответствующим ставкам.
Notes: China: Policy rate (rediscount rate); Hong Kong, China: Policy rate (Discount Window base rate); India: Policy rate (Repo rates (Reserve Bank of India)); Republic of Korea: Policy rate (base rate (Bank of Korea)); Malaysia: Policy rate (overnight policy rate); Philippines: Policy rate (repurchase rate); Singapore: Overnight Repo rate; Thailand: Policy rate (end month).
Примечание: Китай: учетная ставка (ставка переучета); Гонконг (Китай): учетная ставка (дисконтное окно базовой ставки); Индия: учетная ставка (ставки Репо) (Резервный банк Индии); Республика Корея: учетная ставка ((базовая ставка) (Банк Кореи)); Малайзия: учетная ставка (учетная ставка <<Овернайт>>); Филиппины: учетная ставка (ставка выкупа); Сингапур: ставка Репо <<Овернайт>> Таиланд: учетная ставка (на конец месяца).
rate a/ rate Increase
ставка а/ ставка Увеличение
The reference rate will be situated between the loan rates and the deposit rates.
Базисная ставка будет находиться в интервале между ставками по кредитам и ставками по депозитам.
37. The basic rate was estimated taking into account interbank rates, the highest bank rates of deposits, the lowest rates on credit, and rates on long-term government bonds; at the same time the basic rate had to be between the rates on credit and deposits.
37. При оценке базовой ставки принимались во внимание межбанковские ставки, наиболее высокие банковские ставки по депозитам, наиболее низкие ставки по кредитам и ставки по долгосрочным государственным облигациям, при этом базовая ставка должна была находиться между ставками по кредитам и депозитам.
These rates are called Fair Wage Rates.
Эти ставки называют ставками справедливой оплаты труда.
(c) If the wet-lease rate had been calculated but no maintenance rate had been submitted, the maintenance rate should be the wet-lease rate minus the dry-lease rate;
с) если представлены данные о расчетной ставке аренды с обслуживанием, но отсутствуют данные о ставке технического обслуживания, то ставка технического обслуживания рассчитывается как разница между ставкой аренды с обслуживанием и ставкой аренды без обслуживания;
Applied rates are assumed to equal bound rates.
Применимые ставки предположительно равны связанным ставкам.
(e) The wet-lease rate is the addition of the dry-lease rate and maintenance rate.
e) ставка расходов на аренду с обслуживанием является результатом сложения ставки расходов на аренду без обслуживания и ставки расходов на техническое обслуживание.
- Low interest rates.
- О низких ставках.
Night rate, three.
Ночная ставка, три.
That's the going rate.
Такова действующая ставка.
Interest rate is low...
Процентная ставка низкая.
As adjustable rates do.
Как регулируемые ставки.
Interest rates go up.
Процентные ставки вырастут.
Today's rate, 30%.
Сейчас ставка 30 процентов.
What's your rate?
- Какая у тебя ставка?
Oh, interest rates are low.
Низкие процентные ставки.
That's half the going rate.
Это половина ставки.
The window-tax, as it stands at present (January 1775), over and above the duty of three shillings upon every house in England, and of one shilling upon every house in Scotland, lays a duty upon every window, which, in England, augments gradually from twopence, the lowest rate, upon houses with not more than seven windows, to two shillings, the highest rate, upon houses with twenty-five windows and upwards.
Налог на окна, как он существует в настоящее время (январь 1775 г.), сверх налога в 3 шилл. с каждого дома в Англии и 1 шилл. в Шотландии облагает еще каждое окно, причем он в Англии увеличивается постепенно с низшей ставки в 2 пенса с домов, имеющих не более семи окон, до высшей ставки в 2 шилл. с домов, имеющих 25 окон и больше.
This duty upon the importation of so important a material of manufacture had been thought too high, and in the year 1722 the rate was reduced to two shillings and sixpence, which reduced the duty upon importation to sixpence, and of this only one half was to be drawn back upon exportation.
Такая пошлина при ввозе столь важного материала для промышленности была признана слишком высокой, и в 1722 г. ставка была понижена до 2 шилл. 6 п., что довело ввозную пошлину до 6 п., причем при вывозе возвращалась обратно только половина этой суммы.
Therefore these indicators are rated as "not accessible".
Поэтому эти показатели оцениваются как "недоступные".
Risks associated with bonds are rated by the major credit rating agencies.
Риски, связанные с облигациями, оцениваются крупными рейтинговыми агентствами.
The intensity of discriminating behavior and the dissemination of stereotypes are also rated on the Rating Form.
В формуляре также оценивается степень агрессивности дискриминирующего поведения и распространения стереотипов.
Adequacy could be rated according to three categories:
Степень адекватности может оцениваться по трем категориям:
Collaboration is also generally rated negatively.
Уровень взаимодействия также в целом оценивается негативно.
5. How would you rate the materials made available ?
5. Как Вы оцениваете представленные материалы?
First, the project is rated to meet the organizational objectives.
Во-первых, оценивается соответствие проекта организационным целям.
17. How do you rate the work of the teams of Specialists?
17. Как Вы оцениваете работу Групп специалистов?
In 2010, this rate was estimated 68/100.000.
В 2010 году этот показатель оценивался в 68 на 100 000 живорождений.
(Measured by the vacancy rate for extrabudgetary posts)
(Оценивается по доле вакантных должностей, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов)
Go ahead, rate me
Вперёд, оценивайте меня!
Patients rate your hotness.
Пациенты оценивают твою сексуальность.
What jerk hate-rated you?
Что за дебил оценивал тебя?
I don't rate that at all.
- Я их вообще не оцениваю.
I didn't know I was being rated.
Не знала, что меня оценивали.
If you had to rate me.
Если бы тебе пришлось меня оценивать.
Consumer Reports rates it very high.
Журнал Consumer Reports оценивает её очень высоко.
Hundreds of billions of dollars, uh, were being rated.
—отни миллиардов долларов, эм, оценивались.
You know how on Earth they rate everything?
Знаешь, на Земле ведь всё оценивают?
It's a... website that rates gentlemen's clubs.
Это... сайт, который оценивает клубы для мужчин.
In the proportion between the different metals in the English coin, as copper is rated very much above its real value, so silver is rated somewhat below it. In the market of Europe, in the French coin and in the Dutch coin, an ounce of fine gold exchanges for about fourteen ounces of fine silver. In the English coin, it exchanges for about fifteen ounces, that is, for more silver than it is worth according to the common estimation of Europe.
Если при установлении пропорции между различными металлами в английской монете медь оценивается, гораздо выше своей действительной стоимости, то серебро оценивается несколько ниже своей действительной стоимости. На европейских рынках унция чистого золота в французской или голландской монете выменивается приблизительно на 14 унций чистого серебра; в английской же монете она обменивается на 15 унций, т. е. на большее количество серебра, чем она стоит согласно общепринятой в Европе расценке.
She rated his abilities much higher than any of the others; there was a solidity in his reflections which often struck her, and though by no means so clever as herself, she thought that if encouraged to read and improve himself by such an example as hers, he might become a very agreeable companion.
Мэри оценивала его способности значительно выше, чем ее сестры, нередко восхищаясь основательностью его суждений. И, не считая его ум равным своему, она все же полагала, что, последовав ее примеру и занимаясь самоусовершенствованием, он мог бы сделаться достойным ее общества.
сущ.
The rate of deforestation and desertification was almost 29 times the rate of forestation.
Темпы обезлесения и опустынивания почти в 29 раз превышают темпы высадки лесов.
(a) The rate of spending on programmes had not kept pace with the rate of inflows of contributions;
а) темпы расходования средств на осуществление программ отставали от темпов поступления взносов;
However, in this current boom the rate of capital outflow is significantly higher, and the rate of responsiveness of employment to the economic growth rate is substantially lower.
Однако в условиях нынешнего бума темпы оттока капитала намного выше, а темпы реагирования занятости на темпы экономического роста намного ниже.
Rates of inflation
Темпы инфляции
Growth rates
Темпы роста
and rates of inflation
и темпов инфляции
Rate of change
Темпы изменений
Fertility rates
Темпы рождаемости
Rates of implementationb
Темпы осуществленияb
At this rate...
При таких темпах ..
- Tomorrow, at this rate!
- Такими темпами - завтра!
Rates still down?
- Темпы всё ещё падают?
Advanced comprehension, growth rate.
Повышенное восприятие, темпы роста.
Not at this rate.
Не с таким темпом.
What's their growth rate?
И какой темп роста?
Infants develop at different rates.
- Дети развиваются разными темпами.
Their rate of recovery varies enormously...
Их темп восстановления разнится.
- It's beating at an incredible rate.
- Это серцебиение невероятного темпа.
-At this rate, not for long.
- Такими темпами, это ненадолго.
Dad always says she’ll have written them out of her will—like they care, they’re going to end up richer than anyone in the family, rate they’re going… Wow,” he added, blinking rather rapidly as Hermione came hurrying toward them. “You look great!”
Папа твердит, что она вычеркнет их из завещания. Можно подумать, что их это волнует! При их темпах они все равно станут самыми богатыми в нашей семье людьми. Ух ты! — прибавил он и заморгал, глядя на приближавшуюся Гермиону. — Роскошно выглядишь!
сущ.
Based on current rates.
На основе действующих тарифов.
Published Foreign rates to
Зарубежные тарифы за вызов
Published commercial rates
Публикуемые коммерческие тарифы
Social security rates
Тарифы социального обеспечения
Other approaches include linear cuts and approaches that more significantly cut all of a country's rates to a harmonized international rate.
Другие подходы предусматривали линейное снижение тарифов и снижение всех тарифов до согласованного уровня.
1997 unit rate
Единичный тариф в 1997 году
Comparison of telephone rates
Сопоставление тарифов на телефонную связь
It should be noted that the rates indicated under "commercial rates" represent an average of several commercial carriers.
Следует отметить, что тарифы, указанные под рубрикой "коммерческие тарифы", представляют собой средний показатель по нескольким коммерческим компаниям.
(Standard rates per minute)
(Стандартные тарифы за минуту переговоров)
7. Types and Structure of Rates
7. Виды и структура тарифов
Double rates today.
Сегодня двойной тариф.
Credit card rates.
Тарифы кредитной карты.
I set the rates.
Тариф устанавливаю я.
Their respective rate plans!
Их тарифы! Вау.
-Rates staying the same?
Тарифы такие же?
Your normal rate.
По вашему обычному тарифу.
I want a flat rate.
Мне нужен оптовый тариф.
Shop around for better rates.
- Поискать тарифы получше. - Обязательно.
With our insurance rates?
С нашими-то страховыми тарифами?
Annex 5-: Table 12.4 Fertility Rates, Crude Birth Rate, Crude Death Rate and Rate of Natural Increase
Таблица 12.4 Коэффициенты фертильности, общий коэффициент рождаемости, общий коэффициент смертности и коэффициент естественного прироста [за 2005 год по районам]
Infant Mortality Rate and Maternal Mortality Rate
Коэффициент младенческой смертности и коэффициент материнской смертности
- The ventilation rate (low rate = high emissions).
- коэффициента вентилируемости (чем меньше коэффициент, тем выше уровень выбросов).
Fertility rate (1998) Total fertility rate
Коэффициент плодовитости (1998 год) Общий коэффициент плодовитости
Maternal mortality rate has gone down to 281, total fertility rate to 3.1, under five mortality rate to 54, and infant mortality rate to 46.
Коэффициент материнской смертности снизился до 281, общий коэффициент рождаемости - до 3,1, коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет - до 54, а коэффициент младенческой смертности - до 46.
In 1998 the birth rate was 14.8 and the mortality rate 10.2.
За 1998 год: коэффициент рождаемости - 14,8; коэффициент смертности - 10,2.
(d) the discount rate(s).
d) коэффициент (коэффициенты) дисконтирования.
- The ventilation rate (low rate = high emissions) Housing systems for broilers.
- коэффициент вентилируемости (чем меньше коэффициент, тем выше уровень выбросов).
Birth Rates and Fertility Rates
Коэффициенты рождаемости и фертильности
Number of deaths, crude death rate, infant mortality rate
Количество смертей, общий коэффициент смертности, коэффициент младенческой смертности
His mortality rate?
- его коэффициент смертности...
The birth rate, is it?
Коэффициент рождаемости, да?
That's an excellent hit rate.
Превосходный коэффициент попаданий.
Our rate of descent is decreasing.
Наш коэффициент снижения уменьшается.
100% survival rate for 13 days?
100-процентный коэффициент выживания в течение 13 дней?
The birth rate's getting our of hand, too.
Исследование коэффициента рождаемости тоже в наших руках.
Look, V3 has a 98% retention rate.
Послушай, у "В3" коэффициент сохранения клиентов равен 98%.
What's the equation to figure out the rate of a leak?
По какому уравнению высчитывается коэффициент утечки?
And based on the pattern with much higher success rates than humans get today.
Причём с большим коэффициентом успеха.
Survival rates are lower for this type of cancer.
При этой разновидности рака коэффициент выживаемости меньше.
сущ.
The rate has to be interpreted as a real rate.
Эту норму следует рассматривать как фактическую норму.
There were two vacancy rates involved in computing post incumbency budget estimates: budgeted vacancy rates and actual vacancy rates.
При расчете должностных бюджетных смет использовались две нормы вакансий: нормы вакансий, заложенные в бюджет, и фактические нормы вакансий.
Vacancy rates
Нормы вакансий
Vacancy rate
Норма вакансий
Saving rate
Норма сбережений
Depreciation rate
Норма амортизации
Nominal rate
Номинальная норма прибыли
Real rate
Реальная норма прибыли
Vacancy rate (in
Норма вакансий (в процентах)
Heart rate normal.
Сердцебиение в норме.
Pulse rate, great.
Пульс в норме.
Heart rate's fine.
ЧСС в норме.
Fuel rate is nominal.
Топливо в норме.
Rate's coming back.
Она приходит в норму.
Heart rate's good.
Сердечный ритм в норме.
His pulse rate elevated.
Частота пульса выше нормы.
His heart rate's normal.
Его пульс в норме.
Fetal heart rate is normal.
Сердцебиение плода в норме.
Heart rate's increasing.
Сердечный ритм повышается. 140 в пределах нормы.
In Scotland, though the legal rate of interest is the same as in England, the market rate is rather higher.
Хотя в Шотландии законная норма процента та же, что и в Англии, рыночная норма его несколько выше.
The legal rate, it is to be observed, though it ought to be somewhat above, ought not to be much above the lowest market rate.
Следует, однако, заметить, что законная норма процента, хоть она и должна несколько превышать низшую рыночную норму, все же не должна превышать ее слишком намного.
By raising the rate of profit, too, the monopoly necessarily keeps up the market rate of interest higher than it otherwise would be.
Повышая норму прибыли, монополия также необходимо держит рыночную норму процента на более высоком уровне, чем это было бы в противном случае.
These ordinary or average rates may be called the natural rates of wages, profit, and rent, at the time and place in which they commonly prevail.
Эти обычные или средние нормы могут быть названы естественными нормами заработной платы, прибыли и ренты для того времени и той местности, когда и где они обычно преобладают.
No law can reduce the common rate of interest below the lowest ordinary market rate at the time when that law is made.
Никакой закон не в силах понизить обычную норму процента ниже самой низшей рыночной нормы, существующей в момент издания закона.
If this legal rate should be fixed below the lowest market rate, the effects of this fixation must be nearly the same as those of a total prohibition of interest.
Если эта законная норма устанавливается ниже низшей рыночной нормы, то последствия этого будут почти такие же, как и при полном воспрещении взимания процента.
The proportion which the usual market rate of interest ought to bear to the ordinary rate of clear profit, necessarily varies as profit rises or falls.
Соотношение между обычной рыночной нормой процента и обычной нормой чистой прибыли необходимо колеблется в зависимости от повышения или понижения прибыли.
The common rate of profit, therefore, must be somewhat greater.
Обычная норма прибыли должна быть поэтому несколько выше.
Where the legal rate of interest, on the contrary, is fixed but a very little above the lowest market rate, sober people are universally preferred, as borrowers, to prodigals and projectors.
Напротив, там, где законная норма процента установлена лишь немного выше низшей рыночной нормы, обычно будут предпочитать иметь должниками людей здравомыслящих и осторожных, чем расточителей и спекулянтов.
The ordinary rate of profit always rises more or less with the risk.
Обычная норма прибыли всегда более или менее повышается в связи с большим риском.
Penetration rate (%)
Степень проникновения (%)
A. Implementation rate
А. Степень выполнения
4.3.2.2 Rates of filling
4.3.2.2 Степень наполнения
DTCP3 vaccination rate
Степень охвата вакцинацией БЦЖ
Performance Rate ( per cent)
Степень участия (в процентах)
(c) the lowest EGR rate;
- наименьшая степень РОГ;
In this report, the State party is noted for groups that have a high victimization rate but a low police report rate.
В этом докладе государство-участник отнесено к группе в высокой степенью виктимизации и с низкой степенью полицейской отчетности.
Measles vaccination rate
Степень охвата вакцинацией против кори
Minimum sulphur recovery rate a/ (%)
Минимальная степень рекуперации серыa/ (%)
No physical signs.at any rate.
Нет физических признаков никакой степени.
This is first-rate idiocy!
Это идиотизм в высшей степени!
Accuracy rate's barely over 60%.
Степень точности не выше 60%.
That should slow the rate of degradation.
Это должно снизить степень деградации.
Everyone has been talking about your compression rate.
Все говорят о вашей степени сжатия.
Burn rates, ignition propensity, things of this nature.
Степень горения, воспламеняемость и так далее.
It's two weeks, judging from the rate of decomposition.
Две недели, судя по степени разложения.
It wasn't consistent with the rate of tissue decomposition.
Это не соответствует степени разложения тканей.
- Two-thirds rate you as "weak. "
- Две трети из них в разной степени считают Вас слабаком.
I think that his cooperation with us is fine at this rate.
Меня пока устраивает степень нашего сотрудничества.
The reduced requirements for civilian personnel reflect higher than budgeted vacancy rates for all categories of personnel as follows: military personnel (actual rate 25 per cent/budgeted rate zero per cent); civilian police (actual rate 30 per cent/budgeted rate 20 per cent); international staff (actual rate 39 per cent/budgeted rate 20 per cent); National Officers (actual rate 49 per cent/budgeted rate 20 per cent); national staff (actual rate 37 per cent/budgeted rate 5 per cent); and United Nations Volunteers (actual rate 58 per cent/budgeted rate 10 per cent).
Сокращение потребностей по гражданскому персоналу отражает более высокую, чем предусмотрено в бюджете, долю вакантных должностей для всех категорий персонала, как указано ниже: военный персонал (фактический показатель 25 процентов/бюджетный показатель -- 0 процентов); гражданская полиция (фактический показатель 30 процентов/ бюджетный показатель 20 процентов); международные сотрудники (фактический показатель 39 процентов/бюджетный показатель 20 процентов); национальные сотрудники (фактический показатель 49 процентов/бюджетный показатель 20 процентов); национальные сотрудники (фактический показатель 37 процентов/бюджетный показатель 5 процентов); и добровольцы Организации Объединенных Наций (фактический показатель 58 процентов/бюджетный показатель 10 процентов).
SSLC pass rate 5.3 - Repetition rates
5.3 Уровень второгодничества (в процентах)
Unemployment rate
Процент безработных
Rates for girls
Процент девочек
Usage rate (%)
Распространенность (в процентах)
Employment rate
Процент занятости
High survival rates.
Высокий процент выживания.
It's our usual rate.
-Это обычный процент.
Metabolic rate, 72 percent.
Уровень метаболизма - 72 процента.
Radiation levels, mortality rates.
Уровень радиации, процент смертности.
The attrition rate's, like...
Процент отсева в ней...
Rates would be higher.
- Процент был бы выше.
Especially the insider's rate.
В особенности, процент соучредителя.
The mortality rate... is 45%!
Процент смертности достиг 45.
With a high mortality rate.
С высоким процентом смертности.
сущ.
Address: Rooms: Rate:
Адрес: Номер: Цена:
exchange rates (4)
индекс цен производителей (4)
Price-adjusted rates of exchange
Скорректированные по ценам валютные курсы
Its selection of the base year is based on the actual price/rate regression and is not based solely on an assumed price/rate ratio.
Выбор базисного года основывается на фактической регрессии цены/курса и не основывается исключительно на предполагаемом соотношении цены/курса.
Margin current price value Margin rate
Значение наценки в текущих ценах
Dev rated you.
Дэв ценил вас.
My rates have gone up.
Цены немного выросли.
Special rate for cops.
Специальный цена для копов.
We're getting bargain rates.
Судя по его ценам.
Triple rates... and Carthage.
Тройная цена... и Карфаген.
Not for that rate.
Не по такой цене.
That's the family rate.
Это цена для своих.
Shop around. It's a fair rate.
Цены очень приемлимы.
Special rates for members.
Специальные цены для членов клуба.
The going rate-- 15 quid.
Обычная цена... 15 фунтов.
If in the English coin silver was rated according to it proper proportion to gold, the price of silver bullion would probably fall below the mint price even without any reformation of the silver coin;
Если бы английская серебряная монета расценивалась соответственно ее надлежащему соотношению с золотом, то цена серебряных слитков, наверное, упала бы ниже монетной цены даже при отсутствии какой бы то ни было перечеканки серебряной монеты;
And, lastly, what are the different circumstances which sometimes raise some or all of these different parts of price above, and sometimes sink them below their natural or ordinary rate;
и, наконец, какие причины повышают иногда некоторые или все части этой цены над ее естественным или обычным уровнем, а иногда понижают ее ниже этого уровня;
With a general rise in the prices of commodities, the quantity of the circulating medium will remain constant, if the number of commodities in circulation decreases proportionally to the increase in their prices, or if the velocity of monetary circulation increases at the same rate as prices rise, the number of commodities in circulation remaining constant.
При всеобщем повышении товарных цен масса средств обращения может остаться неизменной, если масса обращающихся товаров уменьшается в том же самом отношении, в каком возрастает их цена, или быстрота обращения денег увеличивается пропорционально возрастанию цен, причем масса обращающихся товаров остается постоянной.
сущ.
Rates Activity rate (%)
Доля рабочей силы (%)
Rate of unemployment
Доля безработных
Literacy rate (%)
Доля грамотных (%)
Rate of participation
Доля участия
Rate of illiteracy
Доля неграмотных
share" rate (%)
Доля ЕМЕП
% Conviction Rate
Доля осуждений в %
Overall rate
Общая доля
I did have my rates.
Мне нужна моя доля.
The unemployment rate should fall!
Доля безработных должна сократиться!
I am the best surgeon at Grace with the lowest mortality rate.
Я - лучший хирург в Грейс, с самой низкой долей смертности.
Sarah, I do not recall you ever having any of your rates...
Сара, сколько себя помню, я еще ни разу не урезал твою долю.
After we take our cuts, we had only money for this or a first-rate wheelbarrow.
После того, как мы получаем нашу долю, денег у нас хватает разве что на это или хорошую тачку на колёсиках.
Based on possible rates of fatal M.A.O. interactions, she was able to narrow the window of poisoning to between 1:30 and 4:30 in the morning.
Основываясь на вероятной доле смертельных индикаторов М.А.О.(моноаминоксидазы), ей удалось сузить окно отравления между 1:30 и 4:30 утра
The Vingtieme, seems not to have raised the rate of those annuities, though it is exactly levied upon them all.
"Двадцатая доля", по-видимому, не повысила размеры этих ежегодных рент, хотя она строго взимается со всех них.
But make the same computation with regard to all the counsellors and students of law, in all the different inns of court, and you will find that their annual gains bear but a very small proportion to their annual expense, even though you rate the former as high, and the latter as low, as can well be done.
Но произведите такой же подсчет относительно всех адвокатов и студентов в различных юридических школах, и вы увидите, что их годовой доход составляет лишь незначительную долю их годового расхода, даже если вы преувеличите первый и преуменьшите второй.
сущ.
Standard aviation fuel consumption rates, actual average rates and manufacturer-provided average rates
VI. Стандартный средний расход авиационного топлива, фактический средний расход авиационного топлива и рекомендуемый производителем средний расход авиационного топлива
Flow rates shall be set at the approximate flow rates selected for testing.
Расход устанавливается приблизительно в соответствии с расходом, выбранным для проведения испытания.
(b) When extracting from a varying flow rate, the sample flow rate shall be varied in proportion to the varying flow rate.
b) При извлечении пробы в условиях изменяющегося расхода потока расход потока пробы должен изменяться пропорционально изменяющемуся расходу потока.
Mass rate
Расход по массе
If a reference flow rate of C3H8 is used, the integration of this flow rate shall be started.
Если используется исходный расход потока C3H8, то начинается интегрирование этого расхода потока.
The diluent flow rate is usually constant whereas the sample flow rate is controlled by the flow controller FC3.
Расход разбавителя обычно является постоянным, а расход пробы контролируется с помощью регулятора расхода FC3.
All the work at Outcome, all those tests, the burn rates, dosage panels, tissue stress.
Вся работа по "Ауткому", все анализы, расходы материалов, дозировки, расчеты напряжения тканей.
Stand by to increase deuterium injection rate.
Приготовьтесь увеличить расход дейтерия.
The antimatter replenishment rate... what is it?
Расход антиматерии на подпитку... каков он?
Then must we rate the cost of the erection
Прикинем мы расходы на постройку
The rate of betrayals has increased.
Нет, с собой принес. Люди все чаще изменяют, пары расходятся одна за другой.
The rate may not be constant.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
I have a small flow rate, but we have been too many kilometers.
т меня небольшой расход, но мы прошли слишком много километров.
If my insurance company hears about it my rates will skyrocket.
И если моя страховая компания услышит об этом мои расходы сильно возрастут.
Our burn rate is astronomical, and every day we sit in limbo like this...
- У нас дикие расходы, и каждый день мы подвисаем в неопределенности...
Whatever was the rate at which labour was commonly maintained in that country, this greater surplus could always maintain a greater quantity of it, and consequently enable the landlord to purchase or command a greater quantity of it.
Каковы бы ни были обычные расходы на содержание труда в этой стране, этот больший избыток всегда может обеспечивать содержание большего количества труда, а следовательно, позволит землевладельцу купить или получить в свое распоряжение большее количество труда.
Let us suppose, for example, that in some particular place, where the common annual profits of manufacturing stock are ten per cent, there are two different manufactures, in each of which twenty workmen are employed at the rate of fifteen pounds a year each, or at the expense of three hundred a year in each manufactory.
Предположим, например, что в каком-либо месте, где обычная годовая прибыль промышленного капитала доходит до 10 %, имеются две различные мануфактуры, в каждой из которых работают по 20 рабочих за плату по 15 фунтов в год, или при расходе 300 фунтов в год на заработную плату в каждой мануфактуре.
сущ.
The rate of the pension is equal to the rate of the minimum social insurance pension.
Размер такой пенсии соответствует размеру минимальной пенсии по линии социального страхования.
Female Remuneration Rates
Размеры вознаграждения
The rates of contribution are:
Размер членских взносов составляет:
P = rate of pension;
P = размер пенсии;
Basic rate 40.80
Базовый размер 40,80
Standard rate 60.20
Стандартный размер 60,20
(d) Payment rates
d) Размеры выплат
- How is the bribe rates in your area?
- Каков размер взятки в этой зоне?
$1 million. Tax them at a flat tax rate of 10%.
Взимаем налог в размере 10%.
The Earth's turn rate is reduced from the equator towards the poles.
Размер оборота Земли уменьшается с экватора к полюсам.
( groaning ) ...backyard in Southern Ontario have grown at an enormous rate...
...во дворе в Южном Онтарио выросли до громадных размеров...
There's a problem. - The rate, it was supposed to be 20. - Right.
Я уже в курсе, вас не устраивает размер роялти.
It grows at a rate of three millimeters a month, give or take.
Он растёт в размере около трёх миллиметров в месяц.
So, cerumen, right, it accumulates at a rate of .01 millimeters per day.
Итак, ушная сера накапливается в размере 0,01 миллиметра в день.
Sir? Are you aware you're leaking coolant at an alarming rate?
Сэр, знаете ли вы, что у вас утечка охлаждающей жидкости в угрожающих размерах?
This term is divided, likewise, into three periods of seven years each; and in each of those periods the rate of the Irish bounty is the same with that of the American.
Срок этот точно так же подразделен на три периода, по семь лет каждый, причем в каждый из них размер премии при ввозе из Ирландии совпадает с размером премии при ввозе из Америки.
If any goods are imported not mentioned in the book of rates, they are taxed at 4s. 9 9/20d.
При ввозе товаров, не упомянутых в таможенном уставе, они облагаются в размере 4 шилл. 9 9/20 п.
Masters are always and everywhere in a sort of tacit, but constant and uniform combination, not to raise the wages of labour above their actual rate.
Хозяева всегда и повсеместно находятся в своего рода молчаливой, но постоянной и единообразной стачке с целью не повышать заработной платы рабочих выше ее существующего размера.
If in such a country the wages of labour had ever been more than sufficient to maintain the labourer, and to enable him to bring up a family, the competition of the labourers and the interest of the masters would soon reduce them to this lowest rate which is consistent with common humanity.
Если бы в такой стране заработная плата превысила размер, достаточный для существования рабочего и содержания его семьи, конкуренция между рабочими и интересы хозяев скоро понизили бы ее до наименьшего размера, который только совместим с простым человеколюбием.
Both these bounties continued without any variation, at the same rate, till they were severally allowed to expire; that upon hemp on the 1st of January 1741, and that upon masting-timber at the end of the session of Parliament immediately following the 24th June 1781.
Эти премии сохранялись без всяких изменений в тех же размерах, пока не истек установленный для них срок: премия для пеньки — 1 января 1741 г., премия для мачтового леса — по окончании парламентской сессии, открывшейся вслед за 24 июня 1781 г.
Gotta love that exchange rate!
Мне нравится их обменный курс!
- Do you know the exchange rate?
- Вау. - Не знаешь обменный курс?
You're sure about the exchange rate?
Это что за обменный курс такой?
He feed you that line of crap about the exchange rates?
Наговорил чушь про обменный курс?
That includes the euros at the current exchange rate.
Учитывая евро по текущему обменному курсу.
TO SEE WHAT THE EXCHANGE RATES ARE THIS MORNING.
Необходимо было проверить обменный курс на это утро.
Well, actually, since the coup, there's been a slight dip in the exchange rate.
Вообще-то, после переворота произошло снижение обменного курса.
Not knowing the exchange rate, I accidentally bought more than one.
Не зная обменного курса, я случайно купил больше одного.
I think the current rate of exchange is ten loads of laundry for a tube.
Сегодня обменный курс кажется десять стирок за тюбик.
They're making beggars out of all of us with this exchange rate!
С таким обменным курсом они делают из нас нищих!
97. Humanitarian crises continue to increase at an alarming rate.
97. Число гуманитарных кризисов продолжает расти с тревожной быстротой.
In many parts of our region desertification is advancing at an astounding rate.
Во многих частях нашего региона опустынивание прогрессирует с ошеломляющей быстротой.
High rates of new firm creation are typical of the services sector.
Характерной особенностью сектора услуг является быстрота, с которой создаются новые фирмы.
Despite substantial progress in the formulation and implementation of national forest policies, deforestation and forest degradation continue at an alarming rate.
Несмотря на значительный прогресс в разработке и осуществлении национальной политики в области лесопользования, обезлесение и деградация лесов продолжаются с вызывающей тревогу быстротой.
The AIDS pandemic is progressing at such an alarming rate that, in addition to its health repercussions, it has today become a problem for economic and social development, especially in Africa.
Пандемия СПИДа распространяется с такой ошеломляющей быстротой, что наряду со своими медицинскими последствиями сегодня она стала проблемой социально-экономического развития, особенно в Африке.
Maybe it's because we warm them up first, but they are being bought at a tremendous rate.
Возможно, дело в том, что мы сперва их подогреваем, но они скупаются с удивительной быстротой.
It wasn’t a pretty sight. Hermione’s front teeth—already larger than average—were now growing at an alarming rate;
Зрелище предстало не из приятных. Верхние резцы у Гермионы, которые и без того выдавались, стали вдруг расти с ужасающей быстротой.
Current rates.
По действующим расценкам.
(at current rates)
(по текущим расценкам)
a At current rates.
a По текущим расценкам.
Same rates as for UNTAES.
Те же расценки, что и для ВАООНВС.
Vehicle rental rates
Расценки на аренду автомобилей
Revised standard rates
Пересмотренные стандартные расценки
at 2015 rates
по расценкам 2014-2015 годов
Recosting to 2010-2011 rates
Пересчет по расценкам 2010-
Revised building rates
Пересмотренные расценки на строительные работы
Approved standard rates Proposed standard rates
Предлагаемые стандартные расценки на 2013/14 год
With good rates.
с хорошими расценками.
What new rate?
- Каким еще расценкам?
- You remember my rate?
- Расценки мои помнишь?
What's the going rate?
Так, какие сейчас расценки?
Do they have a better rate?
Их расценки лучше?
Is that the going rate now?
Такие теперь расценки?
- Of course, the rates have gone up.
Разумеется, расценки выросли.
My rates are very reasonable.
Мои расценки весьма умеренны.
This water is the dower property of the Sayyadina and will be repaid in the sietch at field rates less pack fees." "What is the repayment at field rates?" Jessica asked. "Ten for one,"
Вода – дар сайядины, в сиетче мы расплатимся с ней по полевым расценкам, за вычетом платы за переноску. – А что такое «полевые расценки»? – спросила Джессика.
In the inquiry made into their condition a few years ago, it was found that at the rate at which they were then paid, they could earn from six to ten shillings a day.
При про изведенном несколько лет тому назад обследовании их положения было установлено, что при расценке, по какой они тогда опла чивались, они могли зарабатывать от шести до десяти шиллингов в день.
сущ.
He provided implementation rates of audit recommendations.
Он проинформировал о ходе выполнения рекомендаций ревизоров.
The rates of implementation of the Memorandum of Understanding are as follows:
Ниже приводятся данные о ходе выполнения Меморандума о взаимопонимании:
Monitoring non-response follow-up rates;
b) мониторинг хода повторного обращения к респондентам, не представившим ответы;
· The rate of diabetes patients in health care centres increased.
:: увеличение числа выявленных в ходе диспансеризации случаев диабета;
It's learning at an exponential rate.
Он ускоряет распознавание по ходу работы.
It's rumoured the rate of muaainas has dropped.
Комиссар, ходят слухи, что количество уличных преступлений сократилось с тех пор, как виджиланте начал свою охоту.
The control of interest rates, and the control of the money supply, or inflation.
Вы этому набираетесь у общества по ходу вашей жизни.
The infant mortality rate is low, schools are free, and they have one doctor for every fifteen inhabitants...
Там очень низкая детская смертность, и все дети ходят в школу. На каждого жителя - 15... На каждого врача - 15 жителей.
The Human Genome Project has discovered that tiny variations in man's genetic code are taking place at increasingly rapid rates.
В ходе изучения генома человека выяснилось, что небольшие отклонения в генетическом коде человека возникают всё чаще и чаще.
Because time passed at different rates, he has traveled into the future -- 1/48 of a second into the future.
з-за этой разницы в ходе времени он оказалс€ в будущем - правда, только на 1/48-ю часть секунды.
‘But what about the Black Riders? Would it be safe to wait one day for Gandalf?’ ‘That all depends on what you think the Riders would do, if they found you here,’ answered Merry. ‘They could have reached here by now, of course, if they were not stopped at the North-gate, where the Hedge runs down to the river-bank, just this side of the Bridge. The gate-guards would not let them through by night, though they might break through. Even in the daylight they would try to keep them out, I think, at any rate until they got a message through to the Master of the Hall — for they would not like the look of the Riders, and would certainly be frightened by them. But, of course, Buckland cannot resist a determined attack for long. And it is possible that in the morning even a Black Rider that rode up and asked for Mr.
Шесть лошадок щиплют травку, мешки набиты; разве только подбавить чего-нибудь для тепла и брюха? – Да вы, я вижу, опытные заговорщики, – восхитился Фродо. – Но может, все-таки денек подождем Гэндальфа? – Мы-то подождем, только Всадники твои как бы не нагрянули, сам гляди, – сказал Мерри. – Они бы, пожалуй, уже до нас добрались, да застряли, наверно, у Северного Хода, там Городьба в три сажени до самой реки. И сторожа по ночному времени никого не пустят, проси не проси. Разве что прорвутся силой, но там, по-моему, вряд ли прорвешься. Там и днем-то не очень пустят, тем более каких-то черных и подозрительных.
сущ.
We now need a sea change: women will no longer accept the role of second-rate citizens.
Сейчас мы нуждаемся в радикальных изменениях: женщины больше не будут мириться с ролью граждан второго сорта.
Regarding the aspect of law and justice, Haitian legislation considered women as second-rate citizens.
С точки зрения права и правосудия законодательство Гаити рассматривает женщин как граждан второго сорта.
Accordingly, Puerto Rico's problem was not its alleged colonial status but discriminatory practices that reduced Puerto Ricans to "second rate citizens".
Поэтому применительно к Пуэрто-Рико логично говорить не о колониальном статусе, а о дискриминации, которой подвергаются пуэрториканцы как граждане <<второго сорта>>.
For obtaining more objective quality characteristic of grapes of different classes we propose to add the following indices and their rates given in the table:
Для обеспечения более объективной характеристики качества винограда различных сортов мы предлагаем включить следующие показатели и соответствующие допуски, изложенные в приводимой ниже таблице:
The first generation derived from Pre-basic TC class seed potatoes should be inspected at a more intensive rate to identify off-types.
Первое поколение картофеля, полученное из предбазисного ТК материала, должно подвергаться более частым инспекциям с целью определения растений, не соответствующих данному сорту.
44. For beans (cowpeas) and peanuts, annual growth rates fell from 13.5 per cent to 6.8 per cent and from 6.9 per cent to 0.3 per cent respectively over the same period.
44. Что касается фасоли (сорт ньебе) и арахиса, то рост их производства сократился соответственно с 13,5% до 6,8% и с 6,9% до 0,3% в течение того же периода.
- Not first-rate.
- Не первый сорт.
He's third rate!
Он третий сорт!
- First-rate plastic.
- Пластмасса первый сорт.
- First rate, Jeeves.
- Первый сорт, Дживс.
Third-rate, more like.
Больше похож на третий сорт.
We're not second rate.
Мы не люди второго сорта.
And this is 3rd rate quality.
А вот третьего сорта.
America has become a second-rate power.
Америка становится страной второго сорта.
No more, they're all second-rate!
Хватит смотреть на этих актеров второго сорта.
I don't have time for second rate.
У меня нет времени на людей второго сорта.
She motioned me to be still, and set down by me, and begun to whisper, and said we could all be joyful now, because all the symptoms was first-rate, and he'd been sleeping like that for ever so long, and looking better and peacefuller all the time, and ten to one he'd wake up in his right mind.
Она сделала знак, чтобы я сидел тихо, села рядом со мной и начала шепотом говорить, что все мы теперь должны радоваться, потому что симптомы у него первый сорт, и он давно уже спит вот так, и все становится спокойнее и здоровей с виду, и десять шансов против одного за то, что он проснется в своем уме.
The Holy See indicated that churches were deeply concerned about the low primary school completion rate.
Святой Престол указал, что церкви глубоко озабочены низкой пропорцией выпускников начальных школ.
(a) Accommodation of more new workforce entrants and reduction of the existing unemployment balance, and hence a regular decline in the rate of unemployment.
a) трудоустройство большего количества новой рабочей силы и сокращение показателей безработицы в тех же пропорциях.
However, the rate for the distribution of support income between United Nations Headquarters and the Tribunal remains unclear.
Однако в вопросе о том, в каких пропорциях должны распределяться между Организацией Объединенных Наций и Трибуналом вспомогательные поступления, по-прежнему нет полной ясности.
However, taking into account the increase in the prison population, the underlying rate has remained stable over the last three years.
Однако, учитывая рост числа содержащихся под стражей лиц, базовая пропорция в течение последних трех лет остается неизменной.
People can metabolize toxins at different rates.
Люди усваивают токсины в разных пропорциях.
сущ.
High rate of sparking and electrical arcing;
Часто повторяющие искровые разряды и дуговые пробои.
6.9.2. Capacity (2 h rate): Ah
6.9.2 Емкость (при двухчасовом режиме разряда): Ач
I'll give you a rate.
Всё будет по высшему разряду.
What's wrong with third rate?
Что плохого в третьем разряде?
I'll see your rate and raise you.
Я увижу твой разряд.
You know he's a National Class "A" rated player?
Ты знаешь, что у него первый разряд?
She worked as a housekeeper in Antigua, until she was placed in a first rate medical facility, after she suffered a stroke.
Она работала экономкой на Антигуа, пока не попала в медклинику высшего разряда после того, как перенесла инсульт.
And it is this conscience that guides us to rate EC-10... for emotional content... all those things that might tempt us to feel again... and destroy them.
И это та совесть, которая ведёт нас к разряду EC-10... эмоционального содержания... все те вещи, которые могли бы соблазнить нас снова чувствовать... разрушьте их.
:: ratio of youth unemployment rate to total unemployment rate
:: отношение числа безработных среди молодежи к общему уровню безработицы
Exchange rate policy
Политика в отношении обменных курсов
Changes in exchange rates
Изменения в отношении валютных курсов
A. Changes in exchange rates
А. Изменения в отношении валютных курсов
Rates are even higher for nurses.
Данные в отношении медсестер еще выше.
Marriage and Divorce Rates
Показатели состояния брачных отношений (браки и разводы)
1.3.1 Retention rate
1.3.1 Отношение числа выпускников к числу поступивших в школу
I WAS GIVING YOU A SPECIAL RATE.
Наши отношения только что изменились.
The success rate of date to long-term relationship is over 50%.
Более 50% приводит к долгосрочным отношениям.
What do absorption rates have to do with shock wave control?
Какое отношение интенсивность поглощения имеет к управлению ударной волной?
My second-rate status in this family... has no bearing on my professional responsibilities.
Мой второстепенный статус в этой семье... не имеет никакого отношения к моим профессиональным обязанностям.
But the rate of extinction today is not natural. We're in a crisis.
И если вы имеете к нему какое-то отношение или даже являетесь частью его, то страх превращается в скучное занятие.
From an unwillingness to confess how much her intimacy with Mr. Darcy had been over-rated, Elizabeth had never yet answered Mrs. Gardiner’s long letter;
Элизабет до сих пор не ответила на пространное письмо миссис Гардинер. В свое время ей было трудно признаться, что догадки тетушки о ее отношениях с мистером Дарси были сильно преувеличены.
True, each of these professors-in-ordinary advocates his “own” system of refuting materialism, or, at any rate, of “reconciling” materialism and idealism. But when it comes to a competitor they unceremoniously expose the unconnected fragments of materialism and idealism that are contained in all the “recent” and “original” systems.
Правда, каждый из этих господ ординарных профессоров защищает «свою» систему опровержения материализма или, по крайней мере, «примирения» материализма и идеализма, — но по отношению к конкуренту они бесцеремонно разоблачают несвязные кусочки материализма и идеализма во всевозможных «новейших» и «оригинальных» системах.
At the first glance it struck the prince that he, at any rate, must know all the details of last night's affair. Indeed, it would have been impossible for him to remain in ignorance considering the intimate relationship between him, Varvara Ardalionovna, and Ptitsin. But although he and the prince were intimate, in a sense, and although the latter had placed the Burdovsky affair in his hands-and this was not the only mark of confidence he had received--it seemed curious how many matters there were that were tacitly avoided in their conversations. Muishkin thought that Gania at times appeared to desire more cordiality and frankness.
С первого взгляда на него князю подумалось, что по крайней мере этот господин должен знать всю подноготную безошибочно, – да и как не знать, имея таких помощников, как Варвара Ардалионовна и супруг ее? Но с Ганей у князя были отношения всё какие-то особенные. Князь, например, доверил ему вести дело Бурдовского и особенно просил его об этом; но несмотря на эту доверенность и на кое-что бывшее прежде, между обоими постоянно оставались некоторые пункты, о которых как бы решено было взаимно ничего не говорить. Князю казалось иногда, что Ганя, может быть, и желал с своей стороны самой полной и дружеской искренности;
The rates for legal costs are established by decree.
Уровень судебных издержек определяется декретом.
The rated speed is defined in paragraph 2.1.69.
Номинальная частота вращения определяется в пункте 2.1.69.
(b) Official rates determined by Government authorities;
b) официальные курсы, определяемые государственными органами;
The update rate shall be defined by the competent authority.
Периодичность обновления информации определяется компетентным органом.
This is one of those fancy, high-tech sports watches that reads the victim's heart rate, GPS location, and even the altitude. Oh.
Это одна из тех навороченных, высокотехнологичных моделей спортивных часов, которая определяет пульс жертвы, местоположение по GPS и даже высоту над уровнем моря.
Law enforcement agencies pour considerable resources into the study of microexpressions and into polygraph technology, but no matter how finely they measure facial tics and heart rates, they rarely do better than a coin flip.
Органы правопорядка вкладывают большие деньги в изучение системы микровыражений и в технику полиграфа, однако не важно, насколько точно они определяют изменения лица или частоте пульса, они вряд ли продвинутся дальше догадок.
For the first seven years it was to be at the rate of twenty-five pounds for every hundred pounds value; for the second at twenty pounds;
На первые семь лет она определялась в 25 ф. на каждые 100 ф. по стоимости, на вторые семь лет — в 20 ф.
For the first seven years it was to be at the rate of eight pounds the ton, for the second at six pounds, and for the third at four pounds.
В течение первых семи лет она определялась в 8 ф. за тонну, вторых семи лет — 6 ф. и третьих — 4 ф.
Establish the exchange rates and publish them.
:: устанавливать и публиковать обменные курсы.
Salary rates are fixed by legislation.
Уровень заработной платы устанавливается законом.
Governments have consequently been seriously restricted in their ability to manage exchange rates in a way conducive to export expansion.
Поэтому правительства серьезно ограничены в своих возможностях регулировать валютные курсы в интересах роста экспорта.
79. The Secretariat could actively manage vacancy rates by issuing temporary recruitment freezes.
79. Секретариат мог бы активно регулировать показатели доли вакансий путем введения временных мораториев на наем персонала.
(d) A variety of applications seeking to establish convertible exchange rates for countries that emerge from a system of inconvertibility and controlled foreign trade;
d) Многообразные статистические исследования, направленные на то, чтобы установить конвертируемые валютные курсы для стран, в которых использовалась неконвертируемая валюта, а внешняя торговля регулировалась.
Furthermore, vacancy rates cannot be managed with precision without the rigorous application of active management across all departments of the United Nations.
Кроме того, невозможно точно регулировать показатели доли вакансий в отсутствие строгого применения практики их активного регулирования во всех подразделениях Организации Объединенных Наций.
23. The availability of comprehensive statistics, showing both current status and trends, is a critical enabler in managing gender representation rates.
23. Наличие всеобъемлющих статистических данных, показывающих как нынешнее положение, так и тенденции, является критическим фактором, позволяющим регулировать показатели представленности мужчин и женщин.
Yeah. So his body would have permanent internal damage... Work, honey... and he'd need this prescription to regulate his heart rate, keep him from having palpitations and tremors.
да, так что у него долговременные внутренние повреждения... работай, милый..... и ему нужен этот препарат, чтобы регулировать частоту сердечных сокращений, останавливать сильное сердцебиение и судороги.
производить оценку
гл.
Conscious of the volatility of the currency exchange markets and the significant risk that unanticipated exchange rate changes have on operations, and the time lag between the recording of pledges and cash receipt, UNHCR will continue to assess and manage the risks posed by volatile currency fluctuations.
Отдавая себе отчет в неустойчивости валютных рынков и значительном риске, который создают для операций непредвиденные изменения обменных курсов, а также учитывая разрыв во времени между регистрацией объявленных взносов и получением средств, УВКБ будет и впредь производить оценку рисков, связанных с резкими колебаниями курсов валют, и управлять ими.
Staff assessment rates vis-à-vis local taxes
Сопоставление ставок налогообложения персонала и ставок местных налогов
Those staff members were also subject to local taxes and rates that were not paid by their colleagues at Geneva.
В отличие от своих коллег в Женеве эти сотрудники вынуждены также платить местные налоги и сборы.
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice, and chide the cripple tardy-gaited night who, like a foul and ugly witch, doth limp so tediously away.
Своим числом гордясь, душой спокойны, беспечные и наглые французы разыгрывают в кости англичан, браня тоскливую, хромую ночь, что, словно ведьма старая, влачится так медленно.
исчислять
гл.
Standard turnover rates are calculated on the basis of average career spans.
На основе показателей средней продолжительности срока службы исчисляются стандартные показатели сменяемости персонала.
97. As the situation deteriorates and the Government continues to calculate and publish its own statistics on rising infant mortality rates, the Government also continues to refuse to access the resource benefits of Security Council resolutions 706 (1991) and 712 (1991) on the grounds that to do so would "violate Iraq's sovereignty" or be "insulting".
97. По мере ухудшения ситуации и по мере того, как правительство по-прежнему вычисляет и публикует свои собственные статистические данные относительно роста уровня детской смертности, правительство также по-прежнему отказывается от выгод, связанных с ресурсами, которые предоставляются ему в соответствии с резолюциями 706 (1991) и 612 (1991) Совета Безопасности, на том основании, что получение их "нарушило бы суверенитет Ирака" или что это было бы "оскорбительным".
The Board considered that this adversely affected the response rate from vendors.
Комиссия считала, что это отрицательно сказалось на показателе доли поставщиков, направивших офферты.
This rate is considered low.
Такое значение показателя считается низким.
The literacy rate is estimated to be 100 per cent for adults.
Грамотность взрослого населения считается всеобщей.
These unemployment rates are nevertheless considered to be reasonable in international terms.
В то же время в контексте общемировой ситуации этот уровень можно считать приемлемым.
26. At any rate, this was the Ethiopian view, as well as that of the facilitators.
26. В любом случае, так считала Эфиопия, а также посредники.
Thus the overall rate is still considered to be too low.
Таким образом, общий показатель по-прежнему считается крайне низким.
Yes, at that time, Elvatyl seemed to have the best response rate for insomnia
Да, в то время считалось, что у "Элватила" наилучшее действие на бессоницу и связанную с ней тревожность.
I rate them... formidable.
Я их считаю... грозными.
So far you rate me polite?
Вы пока считаете меня вежливым?
Think of it as a discount rate.
Считай это платой со скидкой.
How does he rate a private breeze?
Вы что, считаете, что это ваш собственный вентилятор?
...at any rate by his own lights.
Во всяком случае, таковым он считал себя сам.
They monitor your heart rate, count your steps, things like that.
- Они отслеживают пульс, считают шаги, все такое.
расценивать
гл.
It would probably not be appropriate to include staff whose performance had been rated clearly unsatisfactory.
Вероятно, было бы неправильно включать в список поощряемых сотрудников, работа которых расценивается как явно неудовлетворительная.
They requested that future management responses provide more detailed information on steps taken to address systemic issues, and statistics on the number of country offices rated as satisfactory and unsatisfactory.
Они просили, чтобы в будущих ответах руководства содержалась более подробная информация о шагах, предпринятых для урегулирования системных проблем, и статистические данные о количестве страновых отделений, расцениваемых как удовлетворительные и неудовлетворительные.
ставить оценку
гл.
In other news, the guys at Palos Hills use a secret book to rate girls' bodies!
К другим новостям. Парни из Палос Хиллс ведут тайный журнал, где ставят оценки девчачьим телам!
The selected topics were not rated in the order of their national, regional or global priority, and the examples of policies and programmes in different countries and regions are given for illustrative purposes.
Отобранные темы не классифицировались в плане их национальной, региональной или глобальной приоритетности, а примеры политики и программ, осуществляемых в различных странах и регионах, приводятся в иллюстративных целях.
She pointed out that the organizations of the common system had not been required to reclassify all posts upon the promulgation of the new standard as there had been a high confirmation rate when the standard was validated.
Она отметила, что организации не были обязаны повторно классифицировать все должности после принятия нового стандарта, поскольку при его опытных испытаниях был получен высокий уровень подтверждения.
Over 30 years old APC's are not rated. REMARKS
Бронетранспортеры возраста свыше 30 лет не рассматриваются.
Nevertheless, the Tribunal will review the vacancy rate on a regular basis.
Тем не менее Трибунал будет рассматривать вопрос о вакантных должностях на регулярной основе.
The paper also addressed actuarial valuation assumptions, the frequency of such valuations and the use of the discount rate.
В этом документе также рассматривались предположения, положенные в основу актуарной
The acceptance rate for refugees is less than 40%.
Только 40% заявок рассматриваются от беженцев.
It's not that we don't applaud his improvement, but when a student like J.J. turns around his performance at such an alarmingly rapid rate, we can't help but consider that there are other factors at play.
Не то, чтобы мы не одобряли его успехи, но когда такой ученик, как Джей-Джей так кардинально меняет свое поведение, и так подозрительно быстро, мы не можем не рассматривать другие факторы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test