Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Cutting blade user only
Режущее полотно -- риск только для пользователя
Apparatus Cutting tool with 6 blades set at 1 mm apart.
Режущий инструмент с 6 режущими элементами, находящимися на расстоянии 1 мм друг от друга.
Cutting/pricking Pulling out nails
Пытки с применением режущих/колющих предметов
The cutting tool should be drawn steadily with a speed of 2 to 5 cm/s so that the cuts reach the subsurface but do not penetrate too deeply.
Режущий инструмент должен двигаться равномерно со скоростью 25 см/с таким образом, чтобы режущие кромки достигали поверхности стекла, но не прорезали ее слишком глубоко.
- Fire shovels, rakes, cutting/scraping tools, axes
- пожарные лопаты, грабли, режущий инструмент/шабер, топорики;
- A means of cutting things (seat belt, clothes or bandages/dressings)
- Режущие средства (для разрезания ремня безопасности, одежды или повязок/ перевязочного материала)
Latently infected seed tubers; contaminated machinery; particularly cutting equipment.
Семенные клубни со скрытым заражением; зараженное оборудование, особенно режущее оборудование.
The bacteria can also be spread on contaminated machinery, particularly cutting equipment.
Бактерии могут также распространяться зараженным оборудованием, особенно режущим оборудованием.
However, these units shall be so made as to have no sharp angles or pointed or cutting parts.
Однако эти элементы не должны иметь острых углов и остроконечных или режущих частей.
Regarding ceramic tools, their acceptance as a cutting material by the market has been even more limited.
Что касается керамических инструментов, то их признание в качестве режущего материала на рынке было еще более ограниченным.
It has a very good cutting quality.
Прекрасная режущая способность.
I require a cutting tool.
Мне требуется режущий инструмент
Lower your cutting tool, please.
Опустите ваш режущий инструмент, пожалуйста.
- Not without a cutting device.
- Не получится без чего-нибудь режущего.
The sound... of the blade cutting into me.
Звук... лезвия ножа, режущего меня.
Cutting tool... both effective and delicious.
Режущий предмет и эффективный, и вкусный.
Same wire, same cutting tool.
Та же проволока, тот же режущий инструмент.
They might have equipment for cutting cables.
Возможно, у них есть режущее оборудование.
Yeah, you know New York. Not exactly the cutting edge.
Знаешь, Нью Йорк это не режущий край.
I feel his absence keenly... it's a cutting void.
Я остро ощущаю его отсутствие... эту режущую пустоту.
In addition, cracking has been used for the wood systems and damage from cutting has been used for the metal systems.
Кроме того, применительно к древесине учитывалось растрескивание, а в отношении металлов - повреждения, вызванные резанием.
Facility wash-down and spent metalworking / metal cutting fluids are sources to aquatic ecosystems.
Производственные стоки и отработанные жидкости для металлообработки и резания металлов являются источниками загрязнения водных экосистем.
4. If there is any potential danger, it consists in the possibility of cutting injuries from sharp instruments.
4. Если существует какая-либо потенциальная опасность, то она заключается в возможности причинения резаных ран острыми инструментами.
Damage from cutting is an irreversible parameter and is therefore the most useful parameter for dose-response studies.
14. Повреждения, вызванные резанием, являются необратимым и тем самым наиболее важным параметром при исследовании зависимости "доза - ответная реакция".
However, marketing cut seed is not allowed in some parts of the world, because seed cutting increases the risks of disease spread and seed piece decay.
Однако в некоторых регионах мира сбыт резаного семенного материала не разрешен, поскольку резка семенного картофеля повышает опасность распространения болезней и гниения семенного картофеля.
27. The delegation of the United States made a proposal on how to treat cutting tubers within the certification scheme of the UNECE Standard.
27. Делегация Соединенных Штатов представила предложение в отношении подхода к резаным клубням в рамках схемы сертификации Стандарта ЕЭК ООН.
When they were surprised by B.D., the guard on duty, they attacked him with a blunt instrument and/or a knife, causing cuts to head and neck.
Когда дежурный охранник Б.Д. застал их на месте преступления, они напали на него, вооруженные тупым предметом и/или ножом, и нанесли ему резаные раны в области головы и шеи.
After direct application of heat such as welding or cutting to the pressure containing elements of the tank a hydraulic test shall be carried out in addition to any prescribed NDT.
После прямого термического воздействия, такого как сварка или резание, на элементы цистерны, находящиеся под давлением, в дополнение к любым предписанным мерам НРК проводится гидравлическое испытание.
After any hot work (direct application of heat such as welding or cutting) to the pressure containing elements of the tank a hydraulic test must be carried out in addition to any prescribed NDT.
После всех работ, связанных с термообработкой (прямое тепловое воздействие, включая сварку или резание), на элементах цистерны, находящихся под давлением, дополнительно ко всем предписанным НРК проводится гидравлическое испытание.
SCCPs in metalworking/metal cutting fluids may also be released into aquatic environments from drum disposal, carry-off and spent bath use (Government of Canada 1993a).
Источниками сброса в водную среду КЦХП, применяемых в составе жидкостей для металлообработки и резания металлов, могут также быть удаление порожней тары, отводы и использование отработавших ванн (Government of Canada 1993a).
That means the unsub's sexual gratification comes from cutting.
Значит, субъект получает сексуальное удовлетворение от резания.
It requires a certain amount of cutting and fighting.
Это требует определенного количества резанья и драк.
The two of you seem to be tied in the class-cutting and fight-starting events.
Кажется у вас ничья по резанью и поджиганию.
The pressure on the blade or needle shall be sufficient to cut at least the coating.
Нажим лезвия или иглы должен быть достаточным для разрезания по крайней мере одного слоя покрытия.
A knife capable of cutting tape.
Нож для разрезания ленты.
Cutting, tearing, shearing
Разрезание, разрывание, сдвиговое измельчение
Cutting of tubers may be part of the inspection process.
Разрезание клубней может быть частью процесса инспектирования.
UK (England and Wales): Cutting does not take place unless inspector has reason to suspect a problem which requires cutting the tuber.
Соединенное Королевство (Англия и Уэльс): Разрезание производится только в том случае, если инспектор имеет причины подозревать наличие проблем, требующих разрезания клубней.
51. The difference can be readily noted upon cutting the potato.
51. Различие можно увидеть при разрезании картофеля.
The presence of the defect may be determined only by cutting the potatoes.
Наличие дефекта может быть выявлено только путем разрезания картофеля.
Position of the Specialized Section on cutting seed tubers.
позиции Специализированной секции в отношении разрезания клубней семенного картофеля.
Cutting the optical fibers changes their light transmission or other properties.
Разрезание оптических волокон изменяет их характеристики пропускания света или другие свойства;
Cutting them in half.
Разрезания тела надвое.
Ribbon cuttings, charity balls.
Разрезание ленточек, благотворительные балы.
That fuss about cutting a cake!
Это возражение против разрезания торта!
And whatever's appropriate for cutting through bone.
И что-то для разрезания костей.
There's the cake-cutting and the dancing to go yet.
Далее будут разрезание торта и танцы для всех.
Or were they just for cutting ropes and wood?
Или они были просто для разрезания верёвок и дерева?
Isn't cutting that line and shooting him literally overkill?
Разрезание этого шнура и стрельба в него - не перебор?
From blowing balloons to cutting cakes, I'm good at them all.
От надувания шаров до разрезания тортов. Я всё могу!
The most exercise they ever get is cutting a piece of cake.
- Самое тяжелое упражнение, что они делали - это разрезание торта.
The mayor wants me to say a few words at the ribbon cutting.
Мэр попросил меня произнести несколько слов на церемонии разрезания ленточки.
сущ.
The proscription of clear cuttings is necessary;
сплошные рубки необходимо запретить;
For Madura people, however, cutting trees is a normal activity.
Для народа мадура рубка деревьев является обычной деятельностью.
Genetic erosion as a result of selective cutting of superior trees;
iii) генетическая эрозия в результате выборочной рубки более высоких деревьев;
Such trees could not be cut or uprooted except under specific circumstances and cutting was accompanied by organized community rituals.
Такие деревья можно было рубить или корчевать только в особых случаях, и их рубка сопровождалась ритуальными общинными мероприятиями.
Under this code, the cutting of trees is considered to be a crime and is severely punished.
Согласно этому кодексу, рубка деревьев квалифицируется как преступление и влечет за собой строгое наказание.
According to Liberian regulations, concessionaires are required to operate on a 25-year cutting rotation.
В соответствии с действующими в Либерии нормативами концессионеры обязаны использовать 25-летний цикл рубки.
(b) Withdrawal: The right to extract resources and products (e.g., cutting wood, collecting leaves);
b) добыча: право на извлечение ресурсов и продуктов (например, рубка дерева, сбор листьев);
This process of destruction of farms, cutting down of fruit trees and demolition of greenhouses planted with vegetables continues.
Этот процесс уничтожения ферм, рубки фруктовых деревьев и уничтожения теплиц, засаженных овощами, продолжается.
The forest resources were also heavily devastated in Bosnia and Herzegovina, by illegal cutting, burning and usurping of the forest areas.
Огромный ущерб был нанесен лесным ресурсам БиГ в результате незаконной рубки леса, пожаров и незаконных захватов лесных районов.
(b) As cutting trees and making charcoal in the park is illegal, protection is needed along the supply chain.
b) поскольку рубка деревьев и производство древесного угля в национальном парке являются незаконными, требуется обеспечивать охрану на всей длине цепочки снабжения.
Y'all gonna be in a cutting gang.
Все вы будете состоять в бригаде по рубке.
Excision, meaning the cutting of the clitoris and all or part of the labia minora.
ii) Эксцизия, означающая вырезание клитора и полное или частичное удаление малых половых губ.
53. Other service-related initiatives directly target risk factors, such as early marriages, female genital mutilation/cutting or HIV.
53. Другие связанные с предоставлением услуг инициативы непосредственно касаются таких факторов риска, как ранние браки, калечение/вырезание женских половых органов или ВИЧ.
55. In 2007, UNICEF and UNFPA launched a joint programme entitled "Female Genital Mutilation/Cutting: Accelerating Change" with the objective of contributing to a 40 per cent reduction of the practice among girls aged 0 - 15 years, with at least one country declared free of female genital mutilation/cutting by 2012.
55. В 2007 году ЮНИСЕФ и ЮНФПА приступили к реализации совместной программы под названием "Калечение/вырезание женских половых органов: ускорение перемен", целью которой является содействие 40-процентному уменьшению случаев подобной практики среди девочек с рождения до 15 лет, а также достижение того, чтобы к 2012 году по меньшей мере одна страна была объявлена свободной от калечения/вырезания женских половых органов.
In Kenya there now exists a ceremony called "circumcision with words", celebrating a young girl's entry into womanhood but with words rather than through genital cutting.
В Кении ныне существует ритуал так называемый "словесной циркумцизии", который знаменует собой вступление девушки в стадию женственности, но совершается он не путем вырезания гениталий, а при помощи словесных формул.
Instant death has resulted from several factors including gang rape, difficult and complicated pregnancies (women who conceived although their bodies were not able to carry a pregnancy to term), the cutting off of sexual organs and other atrocities.
К числу факторов, вызывающих немедленную смерть, относятся групповое изнасилование, тяжелая и протекающая с осложнениями беременность (женщин, у которых зачатие произошло в момент, когда их организм не был готов вынашивать плод в течение всего срока беременности), вырезание половых органов и прочие истязания...
14. States must take all appropriate measures to eliminate discrimination against women, including gender-based violence, forced and early marriage, nutritional taboos, female genital mutilation/cutting and other harmful practices.
14. Государства должны принять соответствующие меры для искоренения дискриминации в отношении женщин, включая гендерное насилие, принудительные и ранние браки, запреты на употребление в пищу определенных продуктов питания, калечение/вырезание женские половых органов и другие виды пагубной практики.
Despite the criminalization of female genital mutilation/cutting in many parts of the world, every year 3 million girls are at risk of enduring that practice and around 14 million girls are forcibly married, often with much older men, and exposed to high risks of sexual abuse and other forms of violence.
Несмотря на криминализацию калечения/вырезания женских гениталий, во многих районах мира каждый год 3 млн. девочек сталкиваются с риском того, что им придется пережить эту практику, а примерно 14 млн. девочек принудительно выдаются замуж, часто за мужчин, которые намного старше их, и подвергаются высокому риску сексуальных надругательств и других форм насилия.
- Here, that's a literal cutting.
- И здесь, это будет буквальное вырезание.
Swords are for cutting the hearts out of fools!
Мечи - для вырезания сердец из глупцов!
I wanted to talk to you about cutting
Я хочу поговорить с вами о вырезании
But most of them revolve around cutting out Vincent chase's mutant brother.
Но большинство из них связаны с вырезанием этого мутанта - брата Винсента Чейза.
'Cause I got to tell ya, I work homicide, and cutting out someone's eyes, that's new to me.
Потому что я работаю в отделе убийств, и вырезание глаз...
There's no scratching or sign of cutting-- as if the crystal itself gave birth to it.
Нет никаких царапин или признаков вырезания-- как-будто кристал сам их себе вывел.
It was a matter of cutting letters in steel, engraving them at actual size.
Этот метод заключался в вырезании букв из стали и их обточка до реального размера.
He said he got the idea of switching bodies, carving her up, cutting out her heart, from a local legend.
Он сказал, что почерпнул идею подмена тел, и символов и вырезания сердца из местной легенды.
They had to have had some efficient means of cutting them to size and putting them into place.
У них, должно быть, были некоторые действенные средства вырезания их по размеру и установки по месту.
He has been doing a lot of stuff lately, like the hug toll and the butterfly kisses and cutting all my food into hearts.
Последнее время он делал кучу непонятных вещей, например, эта его обнимашечная пошлина, поцелуи бабочки и вырезание сердечек из еды.
нарезание
сущ.
The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads.
Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может случиться при нарезании резьбы.
The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads. (existing ADR text)
Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может произойти при нарезании резьбы. (Существующий текст ДОПОГ.)
The first is based on the excavation and removal of radioactive sites through earth saw cutting action and earth block flood.
Первый метод заключается в выемке и удалении почвы с радиоактивных участков путем нарезания грунта и его поблочного затопления.
The melting point of brazing materials shall be no lower than 525°C. The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads.
Температура плавления припоя должна быть не ниже 525°С. Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может случиться при нарезании резьбы.
The melting point of brazing materials shall be no lower than 525°C. The joints shall not decrease the strength of the tubing as may happen by cutting of threads.
Температура плавления твердого припоя должна быть не ниже 525°C. Такие соединения не должны снижать прочности труб, например при нарезании резьбы.
You stopped because the part of your brain that handles the details of small tasks like cutting lemon wedges also engages when someone's creating lies.
Ты прекратил их резать, потому что часть мозга, ответственная за исполнение мелких задач вроде нарезания лимона, также задействуется при сочинении лжи.
It was really very irritating, having to try and decipher the directions under all the stupid scribbles of the previous owner, who for some reason had taken issue with the order to cut up the sopophorous bean and had written in the alternative instruction: Crush with flat side of silver dagger, releases juice better than cutting.
Его ужасно раздражало, что приходится вычитывать инструкции, с трудом разбирая их под дурацкими каракулями предыдущего владельца, которому чем-то не угодила рекомендация мелко нарезать дремоносные бобы, и он вписал собственную инструкцию: «Размять серебряным кинжалом, держа его плашмя, тогда лучше идет сок, чем при нарезании».
Merz also submitted a copy of a newspaper cutting confirming the death of its employee.
Компания представила также копию газетной вырезки, подтверждающей кончину ее сотрудника.
The true impact of activities was not to be found in press-cuttings or requests for seminars, but, for example, in the expression of interest by the private sector.
Подлинная отдача такой работы должна обнаруживаться не в газетных вырезках или просьбах о проведении семинаров, а, например, в выражении заинтересованности со стороны частного сектора.
In a press cutting in her possession, a policeman was cited as telling an interviewee that the warning meant that if he chose not to answer a question, the jury would assume that he was guilty.
В ее распоряжении имеется вырезка из газеты, в которой цитируется полицейский, заявивший допрашиваемому, будто бы такое предупреждение означает, что в случае его отказа отвечать на вопросы суд присяжных сочтет его виновным.
The organization is asked to provide the address of any web site it maintains, and to attach minutes of meetings, newspaper cuttings, videos, fund-raising materials, pamphlets, brochures, or other items that illustrate its work and purposes.
Организация должна также иметь адреса на любом веб-сайте, который она имеет, и она должна вести протоколы заседаний, иметь вырезки из газет, видеозаписи, материалы по сбору средств, брошюры или другие предметы, которые наглядно показывают ее работу и цели.
Counsel also provides the Committee with various press cuttings with regard to the echo that the decision had in the Spanish media, as well as the statements made by the Minister of Justice to the effect that due consideration would be given to the Committee's Views when new legislation was drafted on this issue.
Адвокат также представил Комитету различные вырезки из печатных изданий, свидетельствующие о реакции на принятие этого решения в испанских средствах массовой информации, а также заявление министра юстиции о том, что соображения Комитета будут должны образом учтены при разработке нового законодательства в этой области.
Alleged Sendero Luminoso terrorist criminals left under the door of the home of Dr. Eber Estrada Melgarejo, head of the Provincial Public Prosecutor's Office at Huaylas, situated at Block "A", Lot 10 of the Los Olivos development, Caraz, an envelope containing a handwritten death threat from the Peruvian Communist party - Sendero Luminoso, and a cutting from El Diario with the text: "Gonzalo's ideas are invincible".
Предполагаемые преступники-террористы из "Сендеро Луминосо" оставили у входа в дом г-на Эбера Эстрады Мельгарехо, сотрудника прокуратуры провинции Уайлас, по адресу Mz. "A" Lote-10 Urbanización Los Olivos, округ Карас, конверт с запиской, в которой они угрожали ему смертью от имени коммунистической партии Перу - "Сендеро Луминосо", а также вырезку из газеты "Эль-Дьярьо" следующего содержания: "Учение Гонсало непобедимо!".
(b) Technical material: database on key elements of the New Agenda and compilation of brief country profiles and lists of officials; creation of a database for mailing and contact lists of officials in government, the private sector and intergovernmental and non-governmental organizations involved in African development; and active and limited documentation, including most recent reports, publications, newspapers, magazine and periodical cuttings on African development.
b) технические материалы: база данных по ключевым элементам Новой повестки дня и подборка кратких описаний стран, список должностных лиц; создание базы данных по перечням адресов и контактных телефонов должностных лиц в правительстве, частном секторе, межправительственных и неправительственных организациях, занимающихся вопросами развития Африки; активно используемая и распространяемая в ограниченном масштабе документация, включая самые последние доклады, публикации, газеты, вырезки из журналов и периодических изданий по проблеме развития Африки.
Cuttings and things - newspaper cuttings.
Вырезки и все такое. Газетные вырезки.
You sent Hardgreaves this cutting.
Вы послали Харгривсу эту вырезку.
Look - posters and newspaper cuttings.
Взгляните - плакаты и газетные вырезки.
Look a newspaper cutting in a foreign language.
Смотрите, газетная вырезка, на иностранном языке.
And I sit here cutting out pictures.
Тогда я сижу здесь и делаю вырезки.
I went through all the Sandbrook press cuttings.
Я порылся в газетных вырезках о Сэндрбуке.
And it was filled... with letters and cuttings.
А в ней - всякие письма и вырезки.
Yeah. Those press cuttings of your mother's upstairs.
Те газетные вырезки твоей матери, в комнате наверху.
She has newspaper cuttings about me pinned up inside her wardrobe.
Дверь ее шкафа изнутри оклеена газетными вырезками обо мне.
Your mother always so proudly showed us your cuttings...
Ваша мама всегда с такой гордостью показывала нам вырезки из прессы.
It was a cutting from the Daily Prophet:
Это была вырезка из «Пророка»:
Beneath this was a collection of yellow newspaper cuttings, all stuck together to make a ragged collage.
Под ним висели пожелтевшие вырезки из газет, склеенные таким образом, чтобы получился коллаж, теперь уже сильно обветшавший.
Newspaper cuttings and old photographs—even the one of Sirius being best man at the Potters’ wedding—papered the walls.
Стены были щедро оклеены вырезками из газет и старыми фотографиями, включая даже ту, где Сириус исполнял роль шафера на свадьбе у Поттеров.
сущ.
:: Cranial cutting line:
* Краниальная линия разреза:
Brisket removal cutting line.
Линию разреза для удаления грудины.
Variation of cutting line at scapular cartilage edge.
Линия разреза по краю лопаточного хряща
:: Length of rib from dorsal cutting line.
Длина ребер от дорсальной линии разреза.
Width: distance of cutting line from ventral edge.
ширина: расстояние до разреза от кромки брюшины;
Cranial cutting line as agreed between buyer and seller.
Краниальную линию разреза по согласованию между продавцом и покупателем.
"Internal defects" are defects which cannot be detected without cutting the potato.
"Внутренние дефекты" − это дефекты, которые не могут быть обнаружены без разреза картофеля.
Blade New image needed- cutting line issue. Blade undercut
Необходимо новое изображение - вопрос линии разреза. (Австралия представит по мере наличия)
Boneless loin is prepared from boneless rack by a cutting along with the midline.
Бескостную филейную часть получают из бескостной спинной части путем разреза по осевой линии.
- I'll do the cutting.
- Я сделаю разрез.
I have to keep cutting.
Я должна удержать разрез.
But the cutting angle is the same.
Но угол разрезов такой же.
He saw himself suddenly as a surgeon exercising endless supple scissor dissections—cutting away the masks from fools, exposing the hell beneath.
Сейчас он представлял себя хирургом, делающим бесчисленные разрезы ножницами – он срезал маски с дураков, открывая спрятанный ад.
We are against such a cutting of corners.
Мы против такого "срезания углов".
3.2.9.4. Repeat for left turns; avoid cutting the corner.
3.2.9.4 Повторить упражнение, выполняя поворот налево; избегать срезания углов.
Simply cutting a seal off a container is not automatically the same as defeating it, since its absence or the damage done to it can be noted by the seal inspector.
Простое срезание пломбы с контейнера нельзя считать незаметным вскрытием, поскольку отсутствие или повреждение пломбы могут быть обнаружены инспектором;
16. The request indicates that Mozambique considers manual clearance with mechanical vegetation cutting support as the simplest and most cost efficient method of clearance.
16. В запросе указано, что Мозамбик считает ручную расчистку с использованием механического устройства для срезания растительности самым простым и экономически эффективным методом расчистки.
The request indicates that Chile employs manual mine clearance techniques including through visual detection, trip wire techniques, vegetation cutting techniques, metal detection techniques, excavation and probing techniques and the use of Air Spade clearance procedures.
В запросе указывается, что к числу применяемых Чили ручных методов разминирования относятся визуальное обнаружение, использование проволочных силков, срезание растительности, металлообнаружение, экскавация и разведка мин щупом, равно как окапывание пневматическим способом.
The third and final leg of the strategy is to take all possible remaining steps to ensure that the Tribunal's own process is as efficient as possible without taking shortcuts that would render prosecutions unfair, and without cutting corners that would place at risk prosecutions for crimes such as genocide and crimes against humanity, which are by their very nature extensive undertakings.
6. Третий и последний компонент стратегии заключается в предпринятии всех возможных оставшихся шагов для обеспечения того, чтобы производство в самом Трибунале осуществлялось с максимальной эффективностью без каких-либо упрощений, которые бы делали преследование несправедливым, и без срезания углов, которое могло бы создать угрозу для преследования за такие преступления, как геноцид и преступления против человечности, которые в силу самого своего характера представляют собой обширные мероприятия.
The request further indicates that estimates for clearance costs were calculated based on the average width of the border minefield being 30 meters, the possibility of manual mine clearance being supported by mechanical vegetation cutting equipment in border minefields, the need to purchase additional demining equipment for use on the border minefields, the use of land release procedures and technical survey to limit full clearance to confirmed hazard areas in poorly-defined areas, the possibility of clearance taking place throughout the year, and, the expected deadline of December 2014.
В запросе далее указано, что смета расходов на расчистку территории была составлена на основе следующих параметров: средняя ширина приграничного минного поля составляет 30 м, при ручном разминировании приграничных минных полей можно использовать механические устройства для срезания растительности, необходимо приобрести дополнительное оборудование для разминирования, чтобы использовать его на приграничных минных полях, необходимо использовать процедуры высвобождения земель и технического обследования для проведения полноценной расчистки лишь подтвержденных опасных территорий в нечетко разграниченных районах, расчистку можно проводить в течение всего года и предполагаемый предельный срок − декабрь 2014 года.
I bring you a cutting of my grandfather.
Я дарю вам черенок моего дедушки.
Instead of promoting growth, governments were promoting austerity measures and cutting back on spending.
Вместо поощрения роста правительства настаивают на мерах жесткой экономии и на урезании расходов.
They think that stopping future production without cutting stocks would simply perpetuate the status quo.
Им думается, что прекращать будущее производство без урезания запасов просто-напросто значило бы увековечивать статускво.
Fiscal austerity can be achieved not only by cutting government spending, but also by increasing government revenue.
Жесткая бюджетная экономия может быть обеспечена не только посредством урезания государственных расходов, но и за счет увеличения государственных доходов.
Staff were participating in all the ICSC working groups, but felt that the review was simply a cost-cutting exercise.
Сотрудники принимают участие во всех рабочих группах МКГС, чувствуя при этом, что пересмотр задуман просто как инструмент урезания расходов.
35. The hope was to avoid downsizing staff and cutting back on activities, particularly at such a critical juncture for human rights.
35. Есть надежда избежать сокращения штатов и урезания деятельности, особенно на столь важном для прав узловом этапе.
Reform must not be reduced to a simple cost-cutting exercise; rather, it must strengthen the role of the Organization and above all enhance its efficiency.
Реформа не должна сводиться к простому урезанию расходов; она скорее должна привести к укреплению роли Организации и прежде всего к повышению ее эффективности.
Start by cutting 10 pages contents.
Начни с урезания 10 страниц содержания.
He mentioned something about the school board, uh, doing some budget cutting.
Он что-то упоминал про школьный совет и урезание бюджета.
Oh, you like major's post about the state cutting funding for homeless shelters.
О, вы как пост Мэйджера про урезание государственного финансирования приютов для бездомных.
And with all the programs and clubs they've been cutting, we just thought that...
А со всем урезанием программ и сокращением клубов, мы просто подумали, что...
No amount of budget cutting or shuffling is gonna save your E.R. or your hospital, for that matter.
Никакое урезание или перетасовка бюджета не спасет ваше отделение скорой помощи или вашу больницу, по правде говоря.
Nicky Campbell on Five Live Breakfast coming to you this morning after George Osborne's announcement about cutting back on public spending to deal the budget deficit.
Сейчас 7 часов. Ники Кампбел присоединится к нам этим утром в передаче "Завтрак на Five Live" сразу после сообщения от Джорджа Осборна об урезании расходов на общественные нужды для уменьшения дефицита бюджета.
Some of the meat-packing companies like IBP borrowed the same sort of labor practices from the fast food industry... cutting wages, making sure there were no unions, speeding up production, and having the worker do the same task again and again and again.
Некоторые мясопакующие компании например IBP позаимствовали практику из фастфуда - урезание зарплат, запреты на союзы, ускорение производства, и заставление работников делать ту же работу снова и снова и снова.
We will start by cutting through the adhesions.
Мы начнем с рассечения спаек.
- cutting the air pollution;
- уменьшение загрязнения воздуха;
Cutting the burden of Africa's debt
Уменьшение бремени задолженности африканских стран
Cutting costs by reducing delays
снижение расходов благодаря уменьшению задержек
Disaster risk reduction (cross-cutting).
3. Уменьшение риска стихийных бедствий (во всех приоритетных областях деятельности).
Reform is not intrinsically an exercise in cutting costs or reducing staff.
Реформа — это не только уменьшение расходов и сокращение персонала.
Disaster risk management is a key cross-cutting issue.
Уменьшение опасности бедствий - это ключевой межотраслевой вопрос.
Ireland believes that the reform process should not be viewed as a cost-cutting exercise.
Ирландия придерживается мнения о том, что процесс реформ не должен рассматриваться как простое уменьшение расходов.
Recognizing that disaster risk reduction is a cross-cutting issue in the context of sustainable development,
признавая, что уменьшение опасности бедствий является одной из комплексных проблем в контексте устойчивого развития,
As a result, disaster risk reduction is recognized as a cross-cutting issue in these areas.
Благодаря предпринятым усилиям деятельность по уменьшению опасности бедствий признана неотъемлемым элементом работы во всех этих областях.
On the horizontal dimension, this may be seen in the practice of shifting users from one agency to another in order to cut costs (by, for instance, cutting case loads at a particular agency).
Если говорить о горизонтальной плоскости, то к указанным явлениям можно отнести практику передачи клиентов от одного учреждения к другому ради сокращения расходов (путем, например, уменьшения числа людей, обслуживаемых конкретным учреждением).
It's a cutting-edge, noninvasive cellulite reduction system. It's a defatalator?
- Это передовая бесконтактная система уменьшения целлюлита.
Say the word. You tell the chief to stop cutting our budget.
√овори словами ѕоговори с шефом, чтобы остановить уменьшение нашего бюджета.
While retraction or cutting back or pulling off... Those are all negative forces.
В то время, как сокращение или уменьшение, или прекращение, - негативные процессы.
If it's 2-2, I'm not using noise abatement or cutting back on power over those houses.
Если с 2-2, то я не буду снижать нагрузку... на двигатели ради уменьшения шума над этими домами.
And we're talking about spending $2 billion of it on the small percentage of the population with HIV which means cutting funding for Alzheimer's, muscular dystrophy and diabetes and multiple sclerosis.
И мы говорим о потраченных 2 миллиардах долларов на маленький процент среди населения с ВИЧ, что означает уменьшение финансирования на Альцгеймера, мышечную дистрофию и сахарный диабет, и рассеянный склероз.
Citizenship basically involves cutting pensions to the Ghurkhas, rejigging the protocols for a rabies outbreak, some crap from Health about long-term care for the elderly, that neither they nor we have any idea about.
По сути, гражданственность включает уменьшение пенсий непальским гуркам, переработку правил поведения в случае эпидемии бешенства, какое-то там дерьмо про долгосрочную заботу о пожилых людях, о которой ни мы, ни они ничего не слышали.
прил.
(c) Plasma cutting:
с) плазменная резка:
(a) Oxyacetylene cutting:
а) ацетилено-кислородная резка:
(b) Oxygasoline cutting:
b) бензино-кислородная резка:
(e) Other cutting methods:
e) другие методы резки:
(d) Hydraulic shears cutting:
d) резка гидравлическими ножницами:
Glass and aluminium cutting (2)
Резка стекла и алюминия (2)
(c) Plasma cutting (not included in this model);
c) плазменная резка (в настоящую модель не включена);
Cutting seed potatoes is recommended to be done in a closed chain if possible, because cutting by third parties creates a greater risk.
Резку семенного картофеля рекомендуется осуществлять в рамках, по возможности, замкнутого производственно-распределительного процесса, поскольку осуществление резки третьими сторонами создает повышенную опасность.
laser cutting begins.
Начинается лазерная резка.
Laser cutting complete.
Лазерная резка завершена.
Cutting it close, yeah?
Резка близко, да?
The cutting, THEN the shooting.
Резка, ЗАТЕМ съемки.
We're cutting it close.
Мы резко его близких.
It was quite cutting.
Это было довольно резко.
Hydraulic pump, underwater cutting tools.
Гидронасос, инструменты для подводной резки..
It's not for cutting wood.
Это не для резки древесины.
Look, carol was cutting her off,
Послушай, Кэрол была резка с ней.
Errol had a way of cutting meat.
Эррол знал толк в резке мяса.
When the cutting is done, there’s a fifty-fifty chance that the ant will pull on the wrong side, letting the piece he just cut fall to the ground.
А когда резка завершается, муравей — шансы тут пятьдесят на пятьдесят — может подпихнуть отрезанный кусочек не в ту сторону, позволив ему просто упасть на землю.
I say, “Look at the way I have of cutting beans!”—and just at that moment I put a finger through instead of a bean.
— Гляньте, я придумал способ резки фасоли! — и тут же рассадил о нож не стручок, а свой палец.
So it’s quite obvious, if you watch very carefully that it’s not a brilliant business of cutting leaves and carrying them away;
Так что при внимательном наблюдении становится совершенно очевидно, что никакой блестящей организацией резки и транспортировки листьев тут и не пахнет;
сущ.
covered or semi-covered cuttings exceeding a certain length.
- открытые или полузакрытые выемки протяженностью больше определенного значения.
Soil cutting and filling at the airstrip area.
Выемка грунта и строительные работы в районе взлетно-посадочной полосы
The estate and the park were separated by the bed of a disused branch railway with cuttings and embankments constructed across.
Жилой район и парк разделяла заброшенная железнодорожная ветка с выемками и поперечной насыпью.
Other wastes include drilling mud, cuttings and water used during excavation, which may be directed into lined or unlined pits.
Другие виды отходов, включая буровую грязь, шлам и воду, использованную при выемке, могут отводиться в изолированные или неизолированные отстойники.
After cutting some branches off a eucalyptus tree inside Lebanese territory, the excavator moved 200 metres to the east and once again extended its boom over the technical fence and carried out excavations in the territory with regard to which Lebanon maintains a claim.
Экскаватор сломал несколько веток эвкалиптового дерева, стоявшего на ливанской территории, после чего переместился на 200 метров в восточном направлении и, вновь опустив свой ковш за техническое ограждение, начал производить выемку грунта на территории, которую Ливан считает своей.
9. The Chairman's meetings with Ukrainian officials included discussion of Ukraine's manufacturing capacity for the cutting and polishing of diamonds, which employs some 3,000 individuals, and of the legal framework relating to diamond imports and exports, under which the purchasing of diamonds from UNITA is specifically prohibited and individuals importing rough diamonds into Ukraine without the necessary documentation risk both prosecution and the confiscation of the diamonds.
9. В ходе встреч Председателя с украинскими должностными лицами обсуждался вопрос о производственных мощностях Украины по гранению и шлифовке алмазов, на которых занято около 3000 человек, и о правовых положениях, касающихся импорта и экспорта алмазов, в соответствии с которыми, в частности, запрещается покупка алмазов у УНИТА, и лица, импортирующие необработанные алмазы в Украину без необходимой документации, рискуют быть подвергнутыми судебному преследованию, а алмазы могут быть конфискованы.
Financing for sustainable development will be a crucial cross-cutting issue.
Важнейшим вопросом, пронизывающим все эти аспекты, будет являться финансирование устойчивого развития.
Human rights is now being dealt with as a cross-cutting issue.
В настоящее время права человека рассматриваются как вопрос, пронизывающий все сферы деятельности Организации.
130. Gender is a cross-cutting issue in public policies and national development programmes.
130. Гендерный вопрос пронизывает государственную политику и национальные программы развития.
14.4 Gender will become a cross-cutting theme in all of the Commission's programme strategies.
14.4 Всеобъемлющая тема улучшения положения женщин будет пронизывать все программные стратегии Комиссии.
Ensuring respect for human rights is recognized as an issue cutting across all four pillars.
Соблюдение прав человека квалифицируется в качестве направления работы, пронизывающего все эти четыре области.
The MDGs are the most unifying and cross-cutting goals in the United Nations system.
ЦРДТ -- это цели, которые прочнее всего объединяют систему Организации Объединенных Наций и пронизывают всю ее деятельность.
46. Gender, along with development, is a cross-cutting issue in all ILO programmes and activities.
46. Гендерная проблематика наряду с вопросами развития пронизывает все программы и виды деятельности МОТ.
The cross-cutting themes of the employment and decent work policy are gender and indigenous peoples.
Изложение политики в области занятости и достойных условий труда пронизывают гендерная проблематика и вопрос о коренных народах.
The Chief replied that the issue of discrimination was being taken up in all sectors, and that there was wide acknowledgement that it was cross-cutting at all levels.
В своем ответе Начальник Секции отметила, что вопрос о дискриминации рассматривается во всех секторах и, по общему признанию, он пронизывает все уровни.
This means that, although the idea of equality is applied in the generic sense, equality must be interpreted as a cross-cutting element of the entire legal order.
Хотя положение о равноправии относится к гендерному принципу, считается, что равенство следует рассматривать как элемент, пронизывающий все законодательство.
It's cutting through me like a laser.
Меня как лазером пронизывает.
прил.
A flat blade with cutting edges (serrated or not serrated) along the length of both sides; or
i) плоское лезвие с остро заточенными гранями (зазубренными или незазубренными) по всей длине по обеим сторонам лезвия; или
Indeed, the issue of internal displacement has become a cutting-edge issue in two respects.
Вопрос о внутреннем перемещении лиц действительно является одной из острейших проблем в силу двух факторов.
Emerging challenges can be captured by ensuring that the experts are working at the cutting edge of research and development.
Могут быть зафиксированы вновь возникающие вызовы на основе обеспечения работы экспертов на острие исследований и разработок.
65. Cutting across sectoral lines, BDP will spearhead UNDP work in collaboration with new partners.
65. В рамках всех направлений секторальной работы БПР в сотрудничестве с новыми партнерами будет находиться на острие деятельности ПРООН.
First, the theme selected for the high-level segment should be one that is at the cutting edge of the development dialogue.
Во-первых, тема, выбранная для этапа заседаний высокого уровня, должна затрaгивать самые острые проблемы диалога в области развития.
They join us at a time when all of us, big and small, are feeling what we might call the “cutting edge” of certain problems.
Они присоединились к нам в то время, когда все мы, большие и малые государства, осознаем то, что мы можем назвать "острием" некоторых проблем.
154. Information and communication technologies are now at the hinge of global change, knowledge gap and the cutting edge of competition.
154. Информационно-коммуникационные технологии в настоящее время составляют стержень глобальных перемен, определяют разрыв в знаниях и находятся на острие конкуренции.
You are cutting edge. You are new.
Вы на острие.
Always on the cutting edge.
- Как всегда, на острие ножа.
Honestly, stop overreacting to cutting!
Ну правда, вы так остро реагируете!
You agree that the point and the cutting edge are razor-sharp?
Вы согласны, что острие и лезвие, острые как бритва?
There was something bigger, more cutting, like...
Эти намного больше и острее, как...
Remember ... his instrument more 'cutting edge and' mind.
Просто помни... Его острейшее орудие - разум.
The cutting edge that is the sword of our rebellion.
Разящее острие меча нашего восстания.
She's cutting it kind of close, huh?
Она ходила по острию ножа, не так ли?
She's a beautiful fuckin' rainbow, cutting and sublime.
Она как гребаная прекрасная радуга, острая и возвышенная.
And the cutting edge is the mind!
И острием клинка тут служит ум!
♪ The past is on the cutting-room floor ♪ ♪ the future ♪ is here with me [Voice cracking]
Прошлое осталось в язвительной низине будущее здесь и со мной
Ah, but I got off several cutting remarks which no doubt did serious damage to their egos.
Но я начал знакомство с нескольких довольно язвительных замечаний, которые, вне всяких сомнений, серьезно пошатнули их эго.
I'm sure he's just made a cutting remark but he doesn't know I taped over his soap operas to record this.
Я уверен, что Бендер сейчас сделал язвительное замечание... но он не знает, что я стёр его мыльные оперы, чтобы записать это сообщение.
A great deal of time was spent on cutting budgets and rescheduling activities, rather than on programme implementation.
Значительная часть времени была затрачена на урезывание бюджетов и перепланирование деятельности, а не на осуществление программ.
Reform is not to be understood as a budget-cutting exercise, but as the Secretary-General has pointed out in his report, we need a thorough revision of the programme budget, including the possibility to dispense with mandates and activities that we, the Member States, are convinced to be no longer relevant.
Реформу нельзя воспринимать как мероприятие по урезыванию бюджета, но, как указал в своем докладе Генеральный секретарь, бюджет по программам надлежит тщательно пересмотреть, в том числе изучить возможность избавления от мандатов и деятельности, которые мы, государства-члены, с убежденностью считаем больше неуместными.
Poirot discovered a newspaper cutting. It reported a jewel theft that took place shortly after the Great War.
Пуаро нашел газетную вырезку, где говорилось о краже, которая произошла вскоре после войны.
So, well erm... anyway, er, I came across this box in amongst all her stuff... and it was full of newspaper cuttings and... ..cards and letters and bits and pieces to do with our Veronica.
Ну так... в любом случае, я просто нарезаю круги вокруг коробки, забитой всяким ее барахлом... полной газетными вырезками и... карточками, письмами и всякой всячиной, связанной с нашей Вероникой.
The systematic cutting off, in February, of zones placed under the jurisdiction of the Palestinian Authority led to the fragmentation of Palestinian communities, isolating them from each other and from the rest of the world.
Систематически осуществляемая в течение февраля месяца блокада районов, находящихся в рамках юрисдикции Палестинского органа, привела к раздроблению палестинских общин, изолировав их друг от друга и от внешнего мира.
The term hazard can be qualified in order to define its origin or the nature of the expected harm (e.g. electric shock hazard, crushing hazard, cutting hazard, toxic hazard, fire hazard, drowning hazard).
Термин "опасность" может использоваться для определения ее происхождения или характера ожидаемого вреда (например, опасность поражения электрическим током, опасность раздробления, опасность пореза, опасность отравления, опасность возгорания, опасность утопления).
Governments must adopt innovative policies to remedy problems such as poor housing conditions and public services and fragmented community structures, by cutting through bureaucratic red tape and empowering people to revitalize their neighbourhoods.
15. Правительства должны взять на вооружение принципиально новую политику, направленную на решение таких проблем, как плохие жилищные условия и коммунальные услуги и раздробленность общинных структур, путем преодоления бюрократических перепон и предоставления людям возможности возродить свои микрорайоны.
However, the benefits which should flow from the establishment of a unified standing treaty body, namely that it would produce a holistic, comprehensive and cross-cutting assessment of human rights situations, eliminate duplication and potential inconsistent interpretations, reduce the reporting burden, underline the indivisibility of rights, create visibility for the system and improve access for stakeholders, may be compromised by as this method would reflect the separations and divisions in the current system.
Однако выгоды от учреждения единого постоянного договорного органа, а именно обеспечение целостной, всесторонней и всеобъемлющей оценки положения в области прав человека, исключение дублирования в работе и потенциала непоследовательной интерпретации, сокращение бремени по представлению докладов, упор на неделимость прав, более заметная роль системы и улучшение доступа для заинтересованных участников, могут быть поставлены под сомнение, поскольку в этом случае сохранятся раздробленность и несогласованность, присущие современной системе.
наперерез
нар.
Why is she cutting across our bow?
Почему он идёт нам наперерез?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test