Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Is this not correct?
Правильно ли я понимаю?
Certified correct:
Правильность удостоверяется:
Is that a correct understanding?
Я правильно понимаю?
Is my understanding correct?
Правильно ли я понял?
Was that interpretation correct?
Правильно ли такое толкование?
Is that the correct understanding?
Правильно ли я это понял?
Was that date correct?
Правильно ли он указал эту дату?
Correct change of gear;
- правильное переключение передач;
What was the correct procedure?
Что является правильной процедурой?
correct food storage;
правильное хранение продовольствия
You're Meeks, correct?
Ты Микс, правильно?
Is that correct?
- Я правильно говорю?
One word, correct.
Одно слово, правильно.
That is correct.
- БенИто ХуАреса. - Правильно.
You pegged correct.
Ты выбрал правильно.
The correct answer.
Это правильный ответ.
Correct, Dr. Bardovi.
Правильно, доктор Бардови.
He's so... correct.
Он такой... правильный.
Correct shutter speed?
Скорость затвора правильная?
I mean correct.
Я подразумеваю правильно.
But what do you term ‘correct’?—Engels rejoins.—That is correct which is confirmed by our practice;
«…Но что вы называете «правильным», — возражает Энгельс. — Правильно то, что подтверждается нашей практикой;
But now I see that their opinion is more correct.
Но теперь я вижу, что тут думают правильнее, и не верю помешательству.
"Only four spotters, is that right?" "Correct," Kynes said.
– У них только четыре топтера-наводчика, да? – Правильно, – ответил Кинес.
Correct,” said Mr. Weasley. “Now you can let me in.”
— Правильно, — сказал мистер Уизли. — Вот теперь можешь меня впустить.
As a child I was taught what was right, but I was not taught to correct my temper.
Когда я был ребенком, мне дали понятие о правильном и неправильном, но не показали, как надо лепить своей характер.
ix]), but “the sterility of philosophical idealism compelled me to doubt the correctness of my previous path”
IX[29]), но «бесплодность философского идеализма» заставила меня «усомниться в правильности прежнего моего пути» (3.
“So I can learn Occlumency,” said Harry, now glaring at a dead eel. “Correct, Potter.
— Потому что я должен научиться окклюменции, — сказал Гарри, уставившись вместо лягушки на мертвого угря. — Правильно, Поттер.
and consequently, since our sense-perceptions are confirmed by experience, they are not ‘subjective,’ that is, they are not arbitrary, or illusory, but correct and real as such.
следовательно, поскольку наши чувственные восприятия подтверждаются опытом, они не «субъективны», т.е. не произвольны, или иллюзорны, а правильны, реальны, как таковые…» Путаете, тов.
Only now can we fully appreciate the correctness of Engels' remarks mercilessly ridiculing the absurdity of combining the words "freedom" and "state".
Только теперь мы можем оценить всю правильность замечаний Энгельса, когда он беспощадно издевался над нелепостью соединения слов: «свобода» и «государство».
Correct,” said Scrimgeour. “A Snitch is not touched by bare skin before it is released, not even by the maker, who wears gloves.
— Правильно, — подтвердил Скримджер. — До того как снитч выпускают в игру, никто к нему голыми руками не прикасается, даже его изготовитель всегда работает в перчатках.
An error should be corrected by:
Ошибка должна исправляться:
That situation needed to be corrected.
Такое положение надо исправлять.
Mistakes must be recognized as such and corrected.
Ошибки нужно признавать и исправлять.
The new Protocol corrects that flaw.
Новый Протокол исправляет этот недостаток.
Artefacts confirmed by the DirectorateGeneral are corrected.
Подтвержденные ГНУ ошибки исправляются.
Typing errors can be corrected by the Secretariat.
Опечатки могут исправляться секретариатом.
Mistakes could be corrected in updated versions.
Ошибки можно было бы исправлять в обновленных вариантах.
164. It was proposed to replace in paragraph (1) (b) the expression "shall correct purely arithmetical errors" by the expression "may correct purely arithmetical errors" or "shall correct arithmetical errors that it [may][might] discover on the face of a tender".
164. Было предложено заменить в пункте 1(b) слова "исправляет чисто арифметические ошибки" словами "может исправлять чисто арифметические ошибки" или "исправляет чисто арифметические ошибки, которые она [может обнаружить] [могла бы обнаружить] обнаружит в заявке.
If there are mistakes in the process, they should be corrected.
Если в ходе этого процесса совершаются ошибки, их необходимо исправлять.
Where found, data errors were corrected.
Такие ошибки в данных, при их обнаружении, исправлялись.
Which corrects the inversion?
Которое исправляет переворот?
Correct all you want.
Исправляйте, сколько хотите.
- Correcting the problem, sir.
- Исправляем проблему, сэр.
But, sure, correct away.
Но, конечно, исправляй.
We're correcting a wrong.
Мы исправляем ошибку.
- I'm correcting one.
- Нет, я её исправляю.
It corrects itself.
Машина исправляет свои ошибки.
You don't correct the Bible.
Библию не исправляют.
Do you know who corrected...?
Знаете, кто исправлял..?
- It corrects your mistakes.
- Она исправляет твои ошибки.
We leave out of consideration here any possible subjective errors in calculation by the owner of the commodity, which will immediately be corrected objectively in the market.
Мы оставляем здесь в стороне чисто субъективные ошибки в расчетах товаровладельца, которые тотчас же объективно исправляются рынком.
Since you base yourself only on sensations you do not correct the “one-sidedness” of your idealism by the term “element,” but only confuse the issue and cravenly hide from your own theory.
Раз вы исходите только из ощущений, вы словечком «элемент» не исправляете «односторонности» своего идеализма, а только запутываете дело, прячетесь трусливо от своей собственной теории.
He seems not to have considered that, in the political body, the natural effort which every man is continually making to better his own condition is a principle of preservation capable of preventing and correcting, in many respects, the bad effects of a political economy, in some degree, both partial and oppressive.
Он, очевидно, не принял во внимание, что в политическом организме естественные усилия, постоянно делаемые каждым отдельным человеком для улучшения своего положения, представляют собою начало самосохранения, способное во многих отношениях предупреждать и исправлять дурные последствия пристрастной и притеснительной полити ческой экономии.
The captains of his Majesty's navy, indeed, or any other commissioned officers appointed by the Board of Admiralty, may inquire into the condition of the forts and garrisons, and report their observations to that board. But that board seems to have no direct jurisdiction over the committee, nor any authority to correct those whose conduct it may thus inquire into;
Правда, капитаны кораблей его величества и другие офицеры, назначенные Советом адмиралтейства, могут быть осведомлены о состоянии укреплений и гарнизонов и докладывать свои наблюдения совету, но этот совет, по-видимому, не имеет прямого отношения к правлению компании и не имеет власти исправлять поступки, о которых он осведомлен;
Will it be possible to correct them and within which limits?
Можно ли будет их корректировать и в какой степени?
Markets alone could not self-correct.
Рынки сами по себе не могут автоматически корректироваться.
The process of liberalization needs to be supplemented and sometimes corrected.
Процесс либерализации необходимо дополнять, а иногда и корректировать.
The contradictory behaviour of States has to be corrected.
Необходимо корректировать поведение государств, которое противоречит их обязательствам.
3. Capable of correcting unbalance in two planes or more; and
3. обладающие способностью корректировать дисбаланс в двух и более плоскостях; и
Only those using an accountant's office must be corrected.
Должны корректироваться только те, которые используют расчетное бюро.
This amount has been corrected, where necessary, for computational errors.
При необходимости эта сумма корректировалась с учетом ошибок в расчетах.
Through such a dialogue, different ideas could correct and enhance each other.
Через такой диалог различные идеи могут корректировать и усиливать друг друга.
Also, the background correction shall be applied directly to the instantaneous concentration value.
Кроме того, мгновенные значения концентрации должны корректироваться на фоновую концентрацию.
statistics and there is also no possibility to correct on our side political statements prepared beforehand.
Кроме того, мы не имеем возможности корректировать заранее подготовленные политические заявления.
== sync, corrected by elderman ==
== синхронизировал и корректировал elderman==
The system has to correct for the drift.
Система должна корректировать дрейф.
The universe has a way of course correcting.
У Вселенной есть способы корректировать направление.
Since then, it has been steadily correcting the error ratio.
С тех пор он постоянно корректировал ошибку наведения.
Asymmetric thrust no longer able to correct course deviation.
Ассиметричная тяга больше не может корректировать отклонение от курса.
This was a vast network, that was self-correcting.
Это была большая сеть, и она могла сама себя корректировать.
I want to correct my actions according to their expectations.
Я хочу корректировать свои действия в соответствии с их ожиданиями.
- You'll be there to course-correct, if he says something wrong.
Если он скажет что-то не то, вам надо будет корректировать курс.
Come on, I've been correcting your comma issues since your first laptop.
Да брось, я же корректировал твои издания с тех пор как у тебя появился ноутбук.
корректный
прил.
Which are the `correct' data?
Какие из данных являются "корректными"?
He asked whether that information was correct.
Он спрашивает, корректна ли эта информация.
To call our initiative that would not be correct.
Так называть нашу инициативу было бы не совсем корректно.
No change, either spelling is correct.
Без изменений, оба варианта написания корректны.
Such a theoretically correct approach could result in paralysis.
Такой теоретически корректный подход может привести к параличу.
They were taught to handle cases with greater regard for correctness and civility.
Их учили вести дела более корректно и цивилизованно.
Prison guards are trained to observe correct and civil behaviour.
Тюремных надзирателей обучают вести себя корректно и цивилизованно.
In others, political correctness registers a triumphant comeback.
В других случаях вновь начинает торжествовать политическая корректность.
Political correctness also won out over straight talking.
Политическая корректность также взяла верх над прямотой.
France prefers “straight talking” to what is “politically correct”.
Франция предпочитает говорить правду, а не то, что является "политически корректным".
Malfunction setting correct.
Неисправность вызвана корректно.
Look, the charges are correct.
Слушай, обвинения корректные.
Your orders are correct, Pilot.
Ваши приказы корректны, Пилот.
The correct term is inuit.
Корректнее называть их инуитами.
You think it was correct?
Это было корректно, как думаешь?
We crossed the politically correct line.
Мы перешли политически корректную линию!
Not the correct use of "literally""
Не совсем корректное применение слова "буквально".
Today they call it "political correctness".
Сегодня они называют это "политическая корректность".
Yes yes, you have been correct.
Да, да, вы вели себя корректно.
- [bleep] myself is the correct explanation, I believe.
- Моё состояние - корректный ответ, надеюсь.
His correctness grew on him as we neared the city.
Чем ближе мы подъезжали к городу, тем глубже он замыкался в своей корректности.
I wondered if the fact that he was not drinking helped to set him off from his guests, for it seemed to me that he grew more correct as the fraternal hilarity increased.
Быть может, то, что он совсем не пил, и выделяло его из толпы гостей – ведь чем шумней становилось общее веселье, тем он, казалось, больше замыкался в своей корректной сдержанности.
прил.
Was this correct?
Верно ли это?
The policy was correct.
Политика была верной>>.
Wording is correct.
Формулировка верна.
Which statement is correct?
Какое утверждение верно?
Not accepted language was correct
Не принято; грамматика верна
They are both correct, and they are interrelated.
Оба они верны и взаимосвязаны.
That is fine; it is correct and noble.
Все это хорошо; все это верно и благородно.
The President: That is correct.
Председатель (говорит поанглийски): Совершенно верно.
Thank you. "Not" is correct. Is "Sure" correct?
Спасибо. "Не" верно. "Уверен" верно?
- That's correct.
— Да, все верно.
You're correct.
И то верно.
That's-that's correct.
Ну да, верно.
That's correct, yes.
Все верно, да.
No, that's correct.
Нет, все верно.
Today's Sunday, correct?
Сегодня воскресенье, верно?
They're all correct.
Все ответы верны!
It is then correct that the world consists only of our sensations.
…Тогда верно то, что мир состоит только из наших ощущений.
Marilyn tells me that you’re a professional gambler.” “That’s correct.”
— Мэрилин сказала мне, что вы профессиональный игрок? — Верно.
Correct,” said Dumbledore. “I have been looking for a very long time.
— Верно, — сказал Дамблдор. — Я ищу их уже очень давно.
Correct. I returned two hours later. I returned on Dumbledore’s orders.”
— Верно. Я явился два часа спустя, по приказанию Дамблдора.
There are no green or violet stars, but the figures for the others are roughly correct.
Ну-с, прежде всего, ни зеленых, ни фиолетовых звезд в природе не существует, однако цифры, приведенные для других, примерно верны.
That I made a mistake in counting is also not possible, because I had finished all my accounts a moment before you came, and found the result correct.
Ошибиться в счете я тоже не мог, потому что, за минуту перед вашим приходом, окончив все счеты, я нашел итог верным.
Correct!” said Ogden angrily, dabbing his face. “And you, I take it, are Mr. Gaunt?” “’S right,”
— Совершенно верно! — ответил Огден сердито, утирая лицо. — А вы, как я понимаю, мистер Мракс? — Точно, — ответил Мракс. — Получили по роже, так, что ли? — Он меня ударил! — возмутился Огден.
But, he [the agnostic] adds, how do we know that our senses give us correct representations (Abbilder) of the objects we perceive through them?
…Но, — добавляет он (агностик), — откуда мы знаем, что наши чувства дают нам верные изображения (Abbilder) воспринимаемых ими вещей?
Is our thinking capable of the cognition of the real world? Are we able in our ideas and notions of the real world to produce a correct reflection of reality? [Fr.
В состоянии ли наше мышление познавать действительный мир, можем ли мы в наших представлениях и понятиях о действительном мире составлять верное отражение действительности?»[94]
“Quite correct,” said Professor Grubbly-Plank, hands behind her back and bouncing on the balls of her feet. “I am a substitute teacher standing in for Professor Hagrid.”
— Совершенно верно, — ответила профессор Граббли-Дерг, сцепив руки за спиной и время от времени поднимаясь на цыпочки. — Я заменяю профессора Хагрида.
Was that correct?
Соответствует ли это действительности?
That was simply not correct.
Это просто не соответствует действительности.
Was that information correct?
Соответствует ли эта информация действительности?
Corrections were overdue.
Соответствующие исправления давно назрели.
Corrections should be in the form indicated in the corrections footnote on the front page of the PV or SR.
Исправления следует представлять в соответствии с требованиями, изложенными в пояснительном примечании, которое приводится внизу титульной страницы соответствующего стенографического или краткого отчета.
A correction is therefore necessary.
В этой связи необходимо внести соответствующее исправление.
Correction of the model certificate of compliance
Исправление к образцу свидетельства о соответствии
If necessary, corrections should be submitted.
Следовало бы внести в эти данные соответствующие поправки.
What they claimed in their statements is not correct.
Сделанные ими заявления не соответствуют действительности.
That is factually correct.
Лори, я прав? - Это соответствует действительности.
It's not bushy. It's correct for the period.
Она не густая, она соответствует жизненному периоду.
And according to you, this is the corrected version?
И в соответствии с вами, это исправленная версия?
There's nothing in that complaint That isn't factually correct.
В этом иске нет ничего, что не соответствует фактам.
"Nothing I've been told about these people is correct.
Всё, что я слышал об этих людях, не соответствует истине.
The time that Cora Davidson said it was made is correct according to the log.
Кора Дэвидсон назвала время звонка, соответствующее их записям.
But everything seems to have been done in accordance with the correct procedural guidelines.
Но все будет сделано в соответствии С надлежащими процессуальными рекомендациями.
Two cossack colonels had their regiments routed on the most correct principles of scientific warfare.
Полки двух казацких полковников были разгромлены полностью в соответствии с принципами военной науки.
прил.
Access to social communication means does not always mean more correct information.
:: доступ к средствам социальной коммуникации не всегда означает доступа к более точной информации.
(a) full and correct name of person;
а) полные и точные имя и фамилия лица;
- The data related to Hungary are correct.
- Приведенные по Венгрии данные являются точными.
However, the estimates were not always correct.
Однако его оценки не всегда оказываются точными.
Launchers: THE HOLDING OF 10069 IS THE CORRECTED HOLDING
10 069 -- точная цифра
The current table presents the correct data.
Точные данные приводятся в настоящей таблице.
:: Correct and fair broadcasting of the procedure to the public
:: Точная и беспристрастная трансляция судопроизводства для общественности;
:: Correct implementation of decisions of the judges or the Chambers
:: Точное выполнение решений судей или Палат;
III. Need for clear and correct information
III. НЕОБХОДИМОСТЬ НАЛИЧИЯ ЯСНОЙ И ТОЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ
- Quite correct, captain.
- Довольно точно, капитан.
- Quite correct, sir.
- Точно так, сэр.
That's correct, sir.
Так точно, сэр.
- Present and correct.
- Современно и точно.
Correction... folding only.
Точнее... только складывающий.
That's correct, Commander.
Так точно, коммандер.
Correct, Agent Walker.
Точно, агент Уокер.
Yes, that is correct.
Да, так точно.
At present let us note that Mach explicitly states here that things or bodies are complexes of sensations, and that he quite clearly sets up his own philosophical point of view against the opposite theory which holds that sensations are “symbols” of things (it would be more correct to say images or reflections of things).
Теперь нам надо отметить, что Мах признает здесь прямо, что вещи или тела суть комплексы ощущений, и что он вполне отчетливо противопоставляет спою философскую точку зрения противоположной теории, по которой ощущения суть «символы» вещей (точнее было бы сказать: образы или отображения вещей).
I did all the calculations all over again, and in fact I got a little bit further than I did before: I figured out that those “funny numbers” which I thought before were errors were really integer multiples of something closer to the correct period (583.923)—the Mayans had realized that 584 wasn’t exactly right!
Я снова проделал все вычисления и даже сумел продвинуться чуть дальше: обнаружил, что «странные числа», которые прежде считал ошибочными, были, на деле, округленными до целого значения кратными венерианского периода (583,923) — майя поняли, что число 584 не является точным![10]
The General Assembly is not the correct forum for the discussion of these issues.
Генеральная Ассамблея не является подходящим форумом для обсуждения этих вопросов.
Regarding the important issue of the attribution of conduct, he considered that the Commission had taken the correct stand.
Относительно важного вопроса о присвоении поведения г-н Комиссариу Афонсу полагает, что Комиссия избрала подходящее решение.
(c) Concur that the suggested baseline scope described herein represents a prudent and appropriate programme for correcting existing deficiencies;
c) согласилась с тем, что описанный в настоящем докладе базисный вариант представляет собой продуманную и подходящую программу преодоления имеющихся недостатков;
It is not a consensus list as a number of States expressed reservations about whether the CD is the correct forum for discussion of particular issues.
Это не есть консенсусный перечень, ибо ряд государств выразили оговорки относительно того, является ли КР подходящим форумом для обсуждения той или иной проблемы.
14. However, it is the EAC that will provide the information on the actions to take if immediate action is required e.g. the correct fire fighting media, level of protective clothing and environmental considerations.
14. Однако именно КЭМ дает информацию о необходимых действиях в случае аварийной ситуации, например о подходящих огнегасительных веществах, надлежащей защитной одежде и экологических соображениях.
Prior to the end of 2005 Denmark had gone through a range of different processes to find the correct authority with competency to administer the task of fulfilling Article 5 obligations.
До конца 2005 года Дания прошла целый ряд разных процессов, чтобы найти подходящее ведомство, обладающее компетентностью для управления задачей по выполнению обязательств по статье 5.
The Technical Working Group would also be the appropriate forum to endorse and support corrective actions required to address any non-compliance in the management of arms and ammunition.
Техническая рабочая группа была бы также подходящим форумом для утверждения и поддержки необходимых мер по исправлению ситуации в случае несоблюдения каких-либо требований по управлению запасами оружия и боеприпасов.
Venezuela believes that the inclusion in the Security Council of new permanent members representing regions of the developing world would be an appropriate measure to correct the asymmetries of power in that organ.
Венесуэла убеждена в том, что включение в состав Совета Безопасности новых постоянных челнов, представляющих регионы развивающегося мира, стало бы подходящей мерой для исправления диспропорций в расстановке сил в этом органе.
The correct pilot has been found The correct pilot has been found.
Подходящий пилот найден. Подходящий пилот найден.
The correct pilot has been found.
Подходящий пилот найден.
What is the correct term, Doyle?
А какой подходящий термин, Дойл?
His age would be correct.
У него как раз подходящий возраст.
I'll wait for the moment the correct position.
Буду ждать подходящего момента.
I don't know if "lady" is the correct designation.
Не думаю, что "леди" - подходящее определение.
Well, perhaps "realize" is not the correct word.
Ну, возможно "понимать" и не совсем подходящее слово.
Well, I hear Prince Albert is a most correct young man.
Я слышал, принц Альберт самый подходящий молодой человек.
I don't think lover is exactly the correct term, Paris.
Я не думаю, что именно "любовник" подходящий термин, Пэрис.
Yeah, the correct animal for interspecies supersolider is koala.
А по-моему, самое подходящее животное для межвидовых суперсолдат - это коала.
The introduction of this article would therefore do away with a parent's right to "correct" minors by means of "moderate" punishments.
Таким образом, из этой статьи упраздняется право родителей "поправлять" несовершеннолетних "умеренными" наказаниями.
He asked leading questions to prosecution witnesses, corrected and completed their answers and instructed the court's secretary to record only those testimonies establishing Ashurov's guilt.
Он задавал наводящие вопросы свидетелям обвинения, поправлял и дополнял их ответы и дал секретарю суда указания записывать только те показания, которые устанавливают вину Ашурова.
Applaud us when we prevail; correct us when we fail; but, above all, do not let this indispensable, irreplaceable institution wither, languish or perish as a result of Member States' indifference, inattention or financial starvation.
Радуйтесь нашим успехам, поправляйте нас, когда мы ошибаемся, а главное, не допускайте, чтобы этот крайне необходимый, незаменимый институт терял силы, слабел или страдал в результате безразличия, невнимания или финансового удушения со стороны государств-членов.
Adultress. Stop correcting him!
Перестань поправлять его!
The spirits are correct.
Духи меня поправляют.
Don't correct her!
- (брэнди) Не поправляй её!
Edwards is correcting an injustice.
Эдвардс поправляет несправедливость.
I'm just correcting you.
Я тебя просто поправляю.
You corrected everything else.
Всех остальных ты поправлял.
Don't you correct me.
- Не надо поправлять меня.
You're always correcting him.
Ты всегда его поправлял.
Do not correct her.
Не надо её поправлять.
I stopped correcting them.
Я перестал их поправлять.
“Eh, brother, but nature has to be corrected and guided, otherwise we'd all drown in prejudices.
— Эх, брат, да ведь природу поправляют и направляют, а без этого пришлось бы потонуть в предрассудках.
I sometimes speak too much from the heart, so that Dunya corrects me...But, my God, what a closet he lives in!
— Я иногда слишком уж от сердца говорю, так что Дуня меня поправляет… Но, боже мой, в какой он каморке живет!
when Mach “corrects” himself, and says that “elements” (sensations) can be physical in one connection and psychical in another, Mach is an agnostic, a Humean.
Когда Мах «поправляется»: «элементы» (ощущения) могут быть в одной связи физическими, в другой — психическими, тогда Мах — агностик, юмист.
We shall now proceed to examine how Mach and Avenarius, having admitted the idealist character of their original views, corrected them in their subsequent works.
Перейдем к тому, каким образом Мах и Авенариус, Признав идеалистический характер своих первоначальных взглядов, поправляли их в последующих своих сочинениях.
Various mechanisms could be devised to correct these asymmetries.
73. Такая асимметрия может выправляться с помощью самых разнообразных механизмов.
Unless the situation was corrected, it might be necessary to reduce the number of tours in order to remain within the allocated budget.
Хотя ситуация выправляется, может возникнуть необходимость в сокращении количества экскурсий, чтобы удержаться в рамках выделенных средств.
Several ministers pointed out that the risk of international financial instability persisted and that it was necessary to correct global imbalances to reduce that risk.
Некоторые министры указывали, что риск международной финансовой нестабильности попрежнему существует и что для его снижения нужно выправлять глобальные диспропорции.
This concern manifested itself in the development of international commodity agreements (ICAs) to stabilize prices, ensure reasonable and stable incomes for producers and correct adverse situations resulting from oversupply of commodities.
Итогом такого внимания стала разработка международных товарных соглашений (МТС), призванных стабилизировать цены, обеспечить производителям разумные и стабильные доходы, а также выправлять диспропорции, вызванные избытком предложения сырья.
Past policy bias needed to be corrected to increase agricultural investment and production, and facilitate higher value addition and diversification as part of structural transformation, including into services, within an integrated development strategy.
В целях увеличения инвестиций в сельское хозяйство и сельскохозяйственного производства нужно выправлять перекосы прежней политики и способствовать повышению степени переработки выпускаемой продукции и диверсификации как части структурных преобразований, в том числе в секторе услуг, в рамках комплексной стратегии развития.
Throughout the test the tyre pressure must not be corrected and the test load must be kept constant.
2.3 В течение всего испытания давление в шине не должно регулироваться, а испытательная нагрузка должна оставаться постоянной.
5.2. The illuminating lamps described in paragraphs 2.7.9., 2.7.10. and 2.7.19. shall be so installed that correct adjustment of their orientation can easily be carried out.
5.2 Огни для освещения, описанные в пунктах 2.7.9, 2.7.10 и 2.7.19, должны быть установлены таким образом, чтобы можно было легко регулировать направление световых лучей.
2.3. The tyre pressure must not be corrected throughout the test and the test load must be kept constant throughout each of the three test stages.
2.3 На протяжении всего периода испытания давление в шине не должно регулироваться, а испытательная нагрузка должна оставаться постоянной на протяжении каждого из трех этапов испытания.
In that connection, some delegations expressed preference for a convention which would regulate the prevention of harm and provide for corrective measures to be taken, especially for the elimination of the harm and the compensation of those affected.
В этой связи некоторые делегации высказались в пользу конвенции, которая регулировала бы предотвращение вреда и предусматривала бы коррективные меры, особенно в целях ликвидации ущерба и компенсации затронутых лиц.
The incumbent will also manage the process of seconding staff from Member States, identify and clear staff for Corrections Officer posts in the field and support the operation of the rule of law knowledge network.
Этот сотрудник будет также регулировать процесс прикомандирования персонала, предоставляемого государствами-членами, подбирать и утверждать кандидатов на должности сотрудников по исправительным мерам на местах и поддерживать работу информационной сети по вопросам верховенства закона.
44. Yet another view was that, as currently stated, paragraph (7) dealt with situations where the supplier or contractor provided proof of qualification before the deadline for submission and was not intended to deal with the issue of allowing corrections.
44. С другой стороны, было указано, что существующая формулировка пункта 7 охватывает ситуации, когда поставщик или подрядчик предоставляет доказательства того, что он удовлетворяет квалификационным требованиям, не позднее окончательного срока для подачи заявок, и не призван регулировать вопрос о возможности исправлений.
In addition to its responsibility for departments such as education, social development, sports, youth and culture and correctional services, the Ministry is now charged with regulating and monitoring public and private health sectors, including the Health Authority of Anguilla.
Помимо ответственности за деятельность департаментов образования, социального развития, спорта, молодежи и культуры и исправительных учреждений в настоящее время министерству поручено регулировать деятельность государственного и частного секторов здравоохранения, включая службу здравоохранения Ангильи, и осуществлять контроль за ними.
Noting that paragraph (3) was not intended to cover situations in which several notifications related to one and the same assignment, the Working Group considered the question whether the paragraph should be revised in order to address the issue of corrections of mistakes or changes in payment instructions contained in a notification.
80. Отметив, что пункт 3 не должен регулировать ситуации, когда несколько уведомлений относятся к одной и той же уступке, Рабочая группа рассмотрела вопрос о необходимости изменения формулировки данного пункта, с тем чтобы решить проблему исправления ошибок в платежных инструкциях, содержащихся в уведомлении, или внесения в них изменений.
They are punishable by corrective labour, dismissal and the imposition of a fine.
Они наказываются исправительными работами, увольнением от должности, наложением штрафа.
162. Forcing a woman to have an abortion (art. 109) is punishable by corrective labour for a period of up to one year.
Понуждение женщины к совершению аборта (статья 109) наказывалось исправительными работами на срок до одного года.
Kosovo's legislation, courts and administrative procedures need to be significantly strengthened to identify, correct and punish these crimes.
Законодательную базу, суды и административные процедуры в Косово необходимо существенным образом укрепить, с тем чтобы выявлять эти преступления, ликвидировать их последствия и наказывать виновных.
The law also defines fines and correctional works in case of compulsion of sexual contact and other forms of sexual acts. 7. Health
В законе также оговаривается, что понуждение к сексуальному контакту или иным формам полового сношения наказывается штрафом или исправительными работами.
If the act has serious consequences, it is punishable by corrective labour for up to 2 years or deprivation of liberty for up to 2 years.
За те же деяния, если они повлекли тяжкие последствия, наказываются исправительными работами на срок до двух лет или лишением свободы на срок до двух лет".
13. The criminal justice system (police, prosecution, courts and correctional system) has to identify, prosecute, punish and rehabilitate:
13. Система уголовной юстиции (полиция, прокуратура, суды и исправительная система) должна устанавливать личность, преследовать в уголовном порядке, наказывать и реабилитировать:
Article 126 provides that “violation of the confidentiality of citizens' correspondence and telephone or telegraphic communications shall be punished by corrective labour for a period of up to six months”.
В статье 136 отмечается, что "нарушение тайны переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений граждан наказывается исправительными работами на срок до шести месяцев".
Cases of this type involving violence are punishable by correctional labour of two-three years, detention of up to six months or deprivation of liberty for up to three years.
Те же действия, сопряженные с насилием, наказываются исправительными работами от двух до трех лет или арестом до шести месяцев либо лишением свободы до трех лет.
Crossing the border `to flee from the country to another country or with the aim of toppling the Republic' would be sentenced to correctional labour for 5 to 10 years.
Пересечение государственной границы с целью совершения побега из государства в другое государство или с целью свержения правительства Республики будет наказываться исправительными работами на срок от пяти до десяти лет.
145.1 Illegal deprivation of freedom of a person, not connected with kidnapping - is punished by corrective work for the term of up to two years or imprisonment for the term of up to one year.
145.1 Незаконное лишение человека свободы, не связанное с его похищением, наказывается исправительными работами на срок до двух лет либо лишением свободы на срок до одного года.
Where bad behavior was corrected.
Там наказывали за плохое поведение.
Um, okay, well, you know how we're studying about how parents often resort to shame or guilt to correct "abnormal" behavior?
Ну вот, например, мы изучаем, как родители нередко стыдят детей или наказывают, чтобы поправить "ненормальное" поведение?
Insomuch that someone in the Senate, wishing to excuse him, said there were many men who knew much better how not to err than to correct the errors of others.
Недаром кто-то в Сенате, желая его оправдать, сказал, что он относится к той природе людей, которым легче избегать ошибок самим, чем наказывать за ошибки других.
Pursuant to this concept, foreseeable safety-related failures or malfunctions must be capable of being corrected or counteracted by an action or a procedure, possibly automatic.
Этот принцип означает наличие возможности устранить или нейтрализовать любые предвидимые отказы или неполадки в работе устройства, чреватые последствиями для безопасности, с помощью какой-либо операции или процедуры, возможно в автоматическом режиме.
18. Calls upon States to continue to invest in education, inter alia, in order to transform attitudes and correct ideas of racial hierarchies and superiority promoted by extremist political parties, movements and groups and counter their negative influence;
18. призывает государства продолжать вкладывать средства в образование, в частности с целью изменить взгляды и нейтрализовать идеи относительно расовой иерархии и расового превосходства, пропагандируемые экстремистскими политическими партиями, движениями и группами, и противодействовать их негативному влиянию;
20. Calls upon States to continue to invest in education, in both conventional and non-conventional curricula, in order to transform attitudes and correct ideas of racial hierarchies and superiority promoted by extremist political parties, movements and groups and counter their negative influence;
20. призывает государства продолжать вкладывать средства в образование, в рамках как традиционных, так и нетрадиционных учебных программ, с целью изменить взгляды и нейтрализовать идеи относительно расовой иерархии и расового превосходства, пропагандируемые экстремистскими политическими партиями, движениями и группами, и противодействовать их негативному влиянию;
21. Calls upon States to continue to invest in education, in both conventional and non-conventional curricula, inter alia, in order to transform attitudes and correct ideas of racial hierarchies and superiority promoted by extremist political parties, movements and groups and counter their negative influence;
21. призывает государства продолжать вкладывать средства в образование, в рамках как традиционных, так и нетрадиционных учебных программ, в частности, с целью изменить взгляды и нейтрализовать идеи относительно расовой иерархии и расового превосходства, пропагандируемые экстремистскими политическими партиями, движениями и группами, и противодействовать их негативному влиянию;
Don't correct your elders!
Анна! Не делай замечаний взрослым!
Please don't correct my child.
Пожалуйста, не делай замечание моему сыну.
That was correct, technically speaking.
Формально он прав.
The delegation considers that both parties to the conflict are correct: correct in their desire for peace and security for their people.
Моя делегация считает, что обе стороны в конфликте правы: правы в своем стремлении обеспечить мир и безопасность своим народам.
Rule of law and corrections
Господство права и пенитенциарная система
Convention on the International Right of Correction.
Конвенция о международном праве опровержения.
Corrected figure for Regulation No. 14
Исправленные значения для Правил № 14
1996 Part-time lecturer, Comparative Correctional Law, Diploma in Correctional Studies, Centre for Criminology, University of Malta.
Выступал с лекциями по компаративному исправительному праву, диплом по исправительному праву, центр криминологии, Мальтийский университет.
So the delegation of Rwanda was correct.
Таким образом, делегация Руанды была права.
The representative of Poland had been correct.
Представитель Польши был прав.
This is not to say that the majority view is always correct.
Мы не хотим сказать, что большинство всегда право.
The Chairman: The representative of Pakistan is correct.
Председатель (говорит по-английски): Представитель Пакистана прав.
Selima was correct.
Селима была права.
You were correct.
Ты была права.
You're correct, okay?
Вы правы, хорошо?
Your father's correct.
Твой отец прав.
- I stand correct.
Был не прав.
DS Twyler's correct.
Сержант Туайлер прав.
Three was correct.
Третий был прав.
Is that correct, Miss Edgecombe?” Marietta nodded.
Я права, мисс Эджком? Мариэтта кивнула.
A shadow of the living Cedric would have emerged from the wand… am I correct, Harry?
Из палочки должна была появиться некая тень Седрика… я прав, Гарри?
He's most likely correct , Leto thought. Were if not for the tooth . and the fact that I truly don't know where they are .
«Скорее всего он прав, – подумал Лето. – Если бы не зуб… и то, что я просто не знаю, где они».
he corrected me quickly. "I don't want to put you to any trouble, you see." "How about the day after tomorrow?"
– В какой день удобно вам, – поспешил он поправить. – Я, право же, не хотел бы причинять вам беспокойство. – Ну, скажем, послезавтра?
But this would be true only if you granted that the Bene Gesserit were correct in ignoring the other clues about Paul-Muad'Dib.)
Однако это возражение справедливо лишь в том случае, если Бене Гессерит были правы, отвергая и все прочие свидетельства, относящиеся к личности Пауля Муад'Диба.)
but were at best but a sort of corporation, which, though it had the power of enacting bye-laws for its own government, was at all times subject to the correction, jurisdiction, and legislative authority of the mother city.
в лучшем случае они образовывали лишь нечто вроде корпорации, которая, хотя и имела власть издавать правила и местные законы для собственного управления, оставалась все же подчиненной указаниям, юрисдикции и законодательной власти своей метрополии.
For it became apparent, shortly after you rejoined the magical world, that I was correct, and that your scar was giving you warnings when Voldemort was close to you, or else feeling powerful emotion.” “I know,” said Harry wearily.
Ибо вскоре после того, как ты снова вернулся в волшебный мир, стало ясно, что я был прав, и шрам предупреждает тебя о близости Волан-де-Морта или о том, что его обуревает какое-то сильное чувство. — Знаю, — устало сказал Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test