Примеры перевода
прил.
Правильность удостоверяется:
Certified correct:
Правильно ли я понимаю?
Is this not correct?
Я правильно понимаю?
Is that a correct understanding?
Но теперь я вижу, что тут думают правильнее, и не верю помешательству.
But now I see that their opinion is more correct.
– У них только четыре топтера-наводчика, да? – Правильно, – ответил Кинес.
"Only four spotters, is that right?" "Correct," Kynes said.
— Правильно, — сказал мистер Уизли. — Вот теперь можешь меня впустить.
Correct,” said Mr. Weasley. “Now you can let me in.”
Когда я был ребенком, мне дали понятие о правильном и неправильном, но не показали, как надо лепить своей характер.
As a child I was taught what was right, but I was not taught to correct my temper.
— Потому что я должен научиться окклюменции, — сказал Гарри, уставившись вместо лягушки на мертвого угря. — Правильно, Поттер.
“So I can learn Occlumency,” said Harry, now glaring at a dead eel. “Correct, Potter.
— Правильно, — подтвердил Скримджер. — До того как снитч выпускают в игру, никто к нему голыми руками не прикасается, даже его изготовитель всегда работает в перчатках.
Correct,” said Scrimgeour. “A Snitch is not touched by bare skin before it is released, not even by the maker, who wears gloves.
При взгляде под правильным углом зеркала отражали все необходимые показатели, хотя было отнюдь не ясно, откуда они отражаются.
Looked at from the correct angles the mirrors appeared to reflect all the required data readouts, though it was far from clear where they were reflected from.
Гермиона тут же засуетилась и кинулась листать справочник «Плотоядные деревья всего мира» в поисках правильного способа добычи сока из плодов цапня.
Hermione looked flustered and immediately started fussing about for her copy of Flesh-Eating Trees of the World to find out the correct way to juice Snargaluff pods;
Затем мадам Трюк показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои метлы.
Madam Hooch then showed them how to mount their brooms without sliding off the end, and walked up and down the rows correcting their grips.
Он прочел завещание, перечел его – и фыркнул. Увы, все в нем было ясно и правильно, и положенные восемь свидетелей аккуратно расписались красными чернилами.
He read the will carefully and snorted. It was, unfortunately, very clear and correct (according to the legal customs of hobbits, which demand among other things seven signatures of witnesses in red ink).
прил.
E. От "правильных цен" к "правильному развитию" 15
E. From "getting prices right" to "getting development right" 13
Организация должна делать правильные вещи и делать их правильно.
The Organization must do the right things and also do things right.
Это было сделано правильно тогда, и это будет правильно сейчас.
That was the right thing to do then, and it is the right thing to do now.
E. От "правильных цен" к "правильному развитию"
E. From "getting prices right" to "getting development right"
Были сказаны правильные слова; теперь предстоит сделать правильные шаги.
The right things have been said; now the right things have to be done.
Нет замены тому, чтобы правильные люди заняли в правильное время правильные посты и занимали их ровно столько, сколько нужно.
There is no substitute for getting the right people, into the right jobs, at the right time and only for the time that is necessary.
Подмены нет не только правильным действиям, но и уверенности в том, что мы совершаем их в правильных целях.
There is no substitute for not only doing the right thing but being certain that we are doing it for the right reasons.
Этот правильный шаг в правильном направлении.
This is a very right step in the very right direction.
Давайте же постараемся принять правильное решение в правильное время.
Let us make sure that we take the right decision at the right time.
– Мне казалось, что так будет правильно.
It . seemed the right way.
Все вы сделали правильно.
You did the thing right.
Ты правильно поступила.
You have done the right thing.
Ты поступила абсолютно правильно.
You did exactly the right thing.
Значит, он может вернуться, правильно?
So he can come back, right?
Он лишь обрадовался: «Ну и правильно!».
He was delighted. He said, “You’re perfectly right.”
Из этого видно, говорит, что мы поступали правильно.
He said it showed it was done right.
и правильно сочтет, да себе не поверит;
and wouldn't believe she'd counted them right if she DID;
Мы с Хильдегард находились в правильном месте, делали правильное дело, однако я повел себя, как любитель — глупый и неряшливый.
We were there at the right place, we were doing the right things, but I was doing things as an amateur—stupid and sloppy.
прил.
7.1.5 Проверка правильности сборки
7.1.5. Proper assembly check 7.1.5.1.
Это было бы правильным поведением с ее стороны.
This would be the proper behaviour for Japan.
7.1.4.2 Проверка правильности сборки
7.1.4.2 Proper assembly check 7.1.4.2.1.
b) снабжение продовольствием и правильное питание;
(b) Food supply and proper nutrition;
Употребление чистой воды и правильное полноценное питание
Water consumption and proper nutrition
Правильные клиенты, правильная безопасность.
Proper clients, proper security.
Правильных временах?
Proper times?
- Правильнее некуда.
- So proper.
Правильное свидание.
Proper date.
— Нет пока, но он всегда произносит речь после окончания пира, правильно?
“Not yet, but he always saves his proper speech for after the the feast doesn’t he?
Но в тех случаях, когда благодаря более правильному использованию они могут быть уменьшены, не вызывая этим уменьшения количества продукта, валовая рента остается по меньшей мере неизменной, а чистая рента обязательно увеличивается.
When by a more proper direction, however, it can be diminished without occasioning any diminution of produce, the gross rent remains at least the same as before, and the net rent is necessarily augmented.
Затем он кое-как нацарапал ответы на вопросы Макгонагалл, накатал что-то насчет правильного обращения с лукотрусами для Граббли-Дерг, с трудом доковылял до кровати, рухнул на нее не раздеваясь и мгновенно заснул.
He then dashed off answers to the questions Professor McGonagall had set them, cobbled together something on the proper handling of Bowtruckles for Professor Grubbly-Plank, and staggered up to bed, where he fell fully clothed on top of the covers and fell asleep immediately.
прил.
- достаточно правильной формы.
- of fairly regular shape
Правильность расходов, производимых через партнеров
Regularity of expenditures through partners
- округлой формы, более или менее правильной и дольчатой;
Rounded, fairly regular in form and lobed;
c) правильной формы;
(c) regular in shape;
Правильная или неправильная, дольчатая
Regular or irregular, sub-lobed
b) правильной формы;
(b) Of regular shape;
b) достаточно правильной формы.
(b) Of fairly regular shape.
Равносторонний треугольник это пример правильного многоугольника.
An equilateral triangle is an example of a regular polygon.
Она ошиблась, она думает, что это правильный глагол.
She screwed up there. She thinks it's a regular verb.
Видите? Здесь продают правильное пиво.
You see, you can buy regular beer here.
правильность формы и желание постичь смысл происходящего.
The regular form and the desire to grasp the meaning of the situation.
Он похож на правильного парня.
He seemed like a regular fellow.
Все знают, что квадрат является правильным многоугольником.
Everyone should know that the square is a regular polygon.
Может кто-нибудь привести пример правильного многоугольника?
Can anyone name an example of a regular polygon?
Умеешь ты правильно задницы целовать. А ты все остришь, Сэмми.
Ah, you're a regular Don Rickles, Sammy.
Он говорит, Майк - правильный парень.
He says mike's a regular guy.
но, по общему правилу, прибыли эти не находятся ни в каком правильном соответствии с прибылями других, старых отраслей промышленности и торговли в данной местности.
but in general they bear no regular proportion to those of other old trades in the neighbourhood.
а как увидели, что неприятель правильную осаду предпочел и первую параллель открывает,[55] так куды, говорят, обрадовались и успокоились умные-то люди-с: по крайности на два месяца, значит, дело затянулось, потому когда-то правильной-то осадой возьмут!
but when they saw that the enemy preferred a regular siege and was digging the first parallel, the intelligent people were ever so glad and reassured, sir: it meant the thing would drag on for at least two months, because who knew when they'd manage to take it by regular siege![103] Again you laugh?
Постоянная армия с неодолимой силой утверждает закон государя в отдаленнейших провинциях империи и поддерживает до некоторой степени правильное управление в странах, которые в противном случае не допустили бы этого.
A standing army establishes, with an irresistible force, the law of the sovereign through the remotest provinces of the empire, and maintains some degree of regular government in countries which could not otherwise admit of any.
Рента с земли, доставляющей такие превосходные и высоко ценимые продукты, подобно ренте с некоторых виноградников во Франции, находящихся на особенно благоприятной и удачно расположенной почве, не стоит в каком-нибудь правильном соотношении с рентой с одинаково плодородных и столь же хорошо обрабатываемых земель в данной местности.
The rent of the land which affords such singular and esteemed productions, like the rent of some vineyards in France of a peculiarly happy soil and situation, bears no regular proportion to the rent of other equally fertile and equally well-cultivated land in its neighbourhood.
Поскольку речь идет о различных местах, не существует правильного соответствия между действительной и денежной ценой товаров. Несмотря на это, купец, доставляющий товары из одного из этих мест в другое, может принимать во внимание только их денежную цену или разницу между количеством серебра, за которое он покупает их, и тем количеством, за которое он может их продать.
Though at distant places, there is no regular proportion between the real and the money price of commodities, yet the merchant who carries goods from the one to the other has nothing to consider but their money price, or the difference between the quantity of silver for which he buys them, and that for which he is likely to sell them.
прил.
Правительство убеждено в правильности намеченных им рамок политики.
The Government was satisfied that it had a sound policy framework.
Процесс проверки осуществлялся правильным в процедурном отношении образом.
The review process was conducted in a procedurally sound manner.
[NQAF 10] Обеспечение применения правильной методологии
[NQAF 10] Assuring methodological soundness
[NQAF 12] Обеспечение правильного осуществления
[NQAF 12] Assuring soundness of implementation
Невозможно переоценить значение правильной стратегии завершения миссии.
The importance of a sound exit strategy cannot be overemphasized.
правильному регулированию и удалению токсичных и опасных
sound management and disposal of toxic and dangerous
Нынешняя методология представляется правильной и не должна подвергнуться изменению.
The current methodology was sound and should remain unchanged.
3. Проверка представляет собой установление правильного подхода и обоснования.
3. Validation is the establishment of a sound approach and foundation.
Это он, в общем, рассудил правильно;
Which was sound enough judgment;
У меня есть одна мысль, и как будто она правильная.
I've got a notion, and I think it's a sound one.»
— Это-то да, но ведь не он решает, кто станет чемпионом, правильно? — весьма проницательно отметил Фред. — Сдается мне, что как только этот судья узнает, кто хочет участвовать, он выберет лучшего из каждой школы и внимания не обратит, сколько тому лет.
“Yeah, but he’s not the one who decides who the champion is, is he?” said Fred shrewdly. “Sounds to me like once this judge knows who wants to enter, he’ll choose the best from each school and never mind how old they are.
Милях в двадцати от города, на задворках пролива Лонг-Айленд, самого обжитого куска водного пространства во всем Западном полушарии, вдаются в воду два совершенно одинаковых мыса, разделенных лишь неширокой бухточкой. Каждый из них представляет собой почти правильный овал – только, подобно колумбову яйцу, сплюснутый у основания;
Twenty miles from the city a pair of enormous eggs, identical in contour and separated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western Hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound.
прил.
- правильной формы и почти прямыми (максимальная высота внутренней дуги: не должна превышать 10 мм на 10 см длины огурца).
- well shaped and practically straight (maximum height of the inner arc: 10 mm per 10 cm of length of the cucumber).
- правильной формы и почти прямыми (высота дуги не должна превышать 10 мм на 10 см длины огурца).
- well shaped and practically straight (maximum height of the arc: 10 mm per 10 cm of length of the cucumber).
Сегодня налицо неоспоримые признаки того, что мы правильно расставляем наши приоритеты.
There are undeniable signs that we are getting our priorities straight.
b) правильной формы и почти прямыми (максимальная высота внутренней дуги) не должна превышать 10 мм на 10 см длины огурца).
(b) Well-shaped and practically straight (maximum height of the inner arc: 10 mm per 10 cm of length of the cucumber).
- достаточно правильной формы и почти прямыми (максимальная высота внутренней дуги: 10 мм на 10 см длины огурца).
- reasonably well-shaped and practically straight (maximum height of the inner arc: 10 mm per 10 cm of length of the cucumber).
Я правильной ориентации.
I'm straight.
Слишком правильно.
They're too straight.
Так или иначе, я упражнялся, упражнялся и все же научился делать все правильно и на сцене выступил.
Anyway, after practicing again and again I finally got it straight and played it in the show.
прил.
Эти системы принципиально важны для того, чтобы население было достаточно здоровым, правильно питалось, получало образование и имело больше шансов на трудоустройство в официальной экономике.
These systems are fundamental in creating a population that is sufficiently healthy, wellnourished, educated and more employable in the formal economy.
Как отметила судья Пиллэй, <<закон является наиболее правильным выражением государственной политики.
As Judge Pillay noted, "Law is the most formal expression of government policy.
Ни представления жалобы в правильной и надлежащей форме, ни даже прямого заявления о намерении возбудить уголовное дело не требуетсяw.
Neither a formal complaint nor an express statement of intent to institute criminal proceedings is required.
Поверь мне. Помнишь какой он был правильный?
Trust me, remember how formal he was?
На удивление правильно лежит, не находите?
Curiously formal, don't you think?
"Сэр"? "Сэр". Да, он у нас из правильных.
"Sir"? "Sir." Yeah, he's real formal, this one.
Миг решает всё, он служит доказательством того, что фотограф тоже видит вещи под правильным углом зрения.
The moment is decisive because it shows that the photographer also recognises the formal aspect of things.
Потому что... она странная, и правильная, и робкая.
That's because she's awkward, and formal and shy. The love of her life is dead.
прил.
Сочетание перемещений на короткое расстояние с наименьшим значением хи-квадрат (количество, обычно используемое для проверки правильности учета данных в той или иной гипотетической функции) было выбрано в качестве идеального сочетания.
The combination of short trips with the least chi-squared value (a quantity commonly used to test whether any given data are well described by some hypothesized function) was selected as the ideal combination.
Соединенные Штаты должны правильно понимать все факты и вести себя осмотрительно.
The United States must see all the facts squarely and behave with prudence.
44. Важнейшим методом определения правильности полученных агрегированных индексов цен по групповым позициям, рассчитанных цепным методом или по приведенному алгоритму, является прямое сопоставление цен одного квадратного метра общей площади отдельных типов квартир, входящих в эту подгруппу, за отчетный квартал к соответствующему кварталу предыдущего года.
44. A crucial means of determining the accuracy of price indices aggregated by grouped entries and calculated by the chain method or the algorithm given is to compare directly the prices per square metre of living space in specific grouped dwelling types during the accounting quarter with the prices for the corresponding quarter of the preceding year.
Кроме того, предусматривается изучение в городских начальных и средних школах вопросов питания, например ожирения и избыточного веса, анемии, дефицита витамина А и т.п., а также использование СМИ и социальной рекламы в общественных местах, проведение информационных кампаний, а также активное проведение в учебных заведениях бесед с родителями и многих других пропагандистских мероприятий, а также пропаганда среди родителей и населения в целом правильного питания и умеренных занятий спортом.
Moreover, focusing on nutritional problems commonly seen among urban middle- and primary-school students, like obesity, anæmia, and vitamin A deficiency, they are making use of the mass media and the public square to launch mass-education campaigns, and actively taking part in parent lectures organized by the schools to launch nutrition-publicizing activities of all kinds to communicate techniques for healthy diet and appropriate exercise to parents and the public at large.
Термин "плоды с пятнами" в таблице допусков также был заключен в квадратные скобки, с тем чтобы представители отрасли могли подтвердить его правильность.
The term "bruised" in the table of tolerances was also placed in square brackets to allow verification with trade.
Эти изменения и дополнительные новые предложения (особенно в отношении "поврежденных" и "засахарившихся" ягод), правильность которых должна быть подтверждена в ходе испытательного периода (они помещены в квадратные скобки), включены в послесессионный документ.
These changes and additional new proposals (especially for "damaged" and "sugared") which should be validated during the trial phase (square brackets) are included in the post-session document.
- И всё-таки ты правильная.
- No. - You're a little bit square.
Мартини - для правильных. Как ты назвал меня, битник?
Martinis are for squares, man.
Ты такой правильный?
You squaring' up to me?
Он правильно разобрался с Маклином.
He got McLean, fair and square.
Ну, это выглядит как-то слишком "правильно".
That seems like it's a little bit square.
Не хочу курить... - Ты такая правильная? - Нет.
I don't want any- are you square?
прил.
Там всегда был намёк на что-то не вполне правильное в том, как вел себя Ван Де Мерв.
There was always just a hint of something not quite kosher with mr Van De Merwe.
Да это было не очень...правильно
Not, uh... kosher.
Вы думаете, это правильно?
M m-hmm. Is that kosher?
прил.
В этом году была правильно выбрана тема для этапа высокого уровня.
The theme for this year's high-level segment was well chosen.
Поэтому задача заключается в том, чтобы правильно установить размер штрафа.
The challenge is, therefore, to set the appropriate level of penalty.
Вероятно, что такие вопросы будет правильнее обсуждать на национальном уровне.
It may be that such issues are best dealt with at the national level.
Мы все знаем правильное значение - 1200 километров в час.
We all know exactly what it is, don't we? 750 miles per hour at ground level.
Вот правильная формула.
Are the three great levelers.
- Уровень калия ниже 3.5. - Правильно.
- A potassium level under 3.5.
17 уровень "Роботов 3"! Правильно!
Like level 17 on Robo Infantry 3.
прил.
Какое из нижеследующих утверждений правильно?
Which of the following statements is true?
Нельзя дать более правильной оценки.
There cannot be a more true assertion.
Правильность и точность финансовых ведомостей
True and fair view of the financial statements
И это очень правильно.
That is very true.
Этот вывод оказался правильным и в 1994 году.
That conclusion remained true in 1994.
Правильно, госпожа директор, правильно
– How true, Headmistress, how true.
– Вот вы, помните, сказали моему хозяину, что он похож на эльфа: оно и верно, и правильно. А я вам скажу, что вы как-то похожи на… – Сэм запнулся, – да пожалуй, на мага, на Гэндальфа.
‘Ah well, sir,’ said Sam, ‘you said my master had an Elvish air; and that was good and true. But I can say this: you have an air too, sir, that reminds me of, of — well, Gandalf, of wizards.’
Я хочу именно определить завтра за чтением, правильно ли логическое течение моей мысли; замечаю ли я ошибки мои, и верно ли, стало быть, всё то, что я в этой комнате в эти шесть месяцев передумал, или только один бред.
I wish to verify the working of the natural logic of my ideas tomorrow during the reading--whether I am capable of detecting logical errors, and whether all that I have meditated over during the last six months be true, or nothing but delirium.
— Я понимаю, как тебе сейчас тяжело, — сказала она и опять вытерла рукавом слезы. — Я заговорила о Седрике, а он умирал у тебя на глазах. Ты, наверное, хочешь все это забыть? Гарри не ответил. Она правильно его поняла, но было бы черствостью с его стороны признаться в этом.
“I know it must be horrible for you,” she said, mopping her eyes on her sleeve again. “Me mentioning Cedric, when you saw him die… I suppose you just want to forget about it?” Harry did not say anything to this; it was quite true, but he felt heartless saying it.
– Правильно, – поддержал Гэндальфа Леголас. – Но для нас, исконно лесных жителей, эльфы Остранны были странным народом, и я уже не чувствую здесь их следов: деревья и травы мертво молчат. Хотя… – Леголас на мгновение замер, – …да, камни еще помнят о них. Слышите? Слышите жалобы камней?
‘That is true,’ said Legolas. ‘But the Elves of this land were of a race strange to us of the silvan folk, and the trees and the grass do not now remember them. Only I hear the stones lament them: deep they delved us, fair they wrought us, high they builded us; but they are gone.
– Там, наверху, нам тоже говорили, что дорога уже ненадежна, и советовали не идти дальше, – сказал Хэл в ответ на предостережение Торнтона, что идти сейчас по льду рискованно. – Уверяли, что нам уже не добраться до Белой реки, – а вот добрались же! Последние слова сказаны были с иронией и победоносной усмешкой. – И правильно вам советовали, – заметил Джон Торнтон. – Лед может тронуться с минуты на минуту.
Hal said in response to Thornton’s warning to take no more chances on the rotten ice. “They told us we couldn’t make White River, and here we are.” This last with a sneering ring of triumph in it. “And they told you true,” John Thornton answered.
— Правильно! — воскликнула Хэпзиба. Вид Волан-де-Морта, зачарованно вглядывавшегося в медальон, доставлял ей, похоже, немалое наслаждение. — Я отдала за него бешеные деньги, просто не могла его упустить, о нет; такое сокровище просто обязано находиться в моей коллекции. Бэрк, насколько я знаю, купил этот медальон у какой-то нищенки, укравшей его неведомо где, но понятия не имевшей о его подлинной ценности…
said Hepzibah, delighted, apparently, at the sight of Voldemort gazing at her locket, transfixed. “I had to pay an arm and a leg for it, but I couldn’t let it pass, not a real treasure like that, had to have it for my collection. Burke bought it, apparently, from a ragged-looking woman who seemed to have stolen it, but had no idea of its true value—”
прил.
В этой связи, однако, было бы хорошо вспомнить о следующем: осторожность заключается не в том, чтобы пасовать перед трудностями, а в том, чтобы выбирать правильные средства, дающие возможность достичь законной цели.
In this connection, however, it is important to recall that prudence consists not of retreating in the face of difficulty, but of choosing the best ways of reaching the legitimate goal.
узаконить (было бы правильнее сказать "прокламировать законность") действия, предпринятые в соответствии с "институциональными актами";
To legitimize (or more accurately “proclaim”), the lawfulness of actions carried out under “institutional acts”;
Ёто не правильный образ жизни и в последний раз, как € провер€ла, этого не было в онституции.
It is not a legitimate lifestyle, and last time I checked, it's not in the Constitution.
Я сделал мой правильно, так как и предполагалось.
I did mine legitimately, the way you were supposed to.
Мои извинения всем, кто пытался дозвониться с правильными комментариями о флагах.
My apologies to all of you trying to call in with legitimate flag comments.
Начинаю думать, что, возможно, сенатор и не Всадник вовсе, то есть, она кажется правильным и хорошим человеком.
I'm starting to think that maybe the senator isn't the Horseman, I mean, she seems like a legitimately good person.
Почему вы не вызовете полицию, если вы такой правильный?
Why not call the Cops if you are so legitimate?
Ну, я же правильно говорю, детектив Дормер?
It's a legitimate point, isn't it, Detective Dormer?
Если ты очистишься, то тогда внезапно эта программа станет правильной.
If you go clean, then overnight, this programme is suddenly legitimate.
Вот это правильный вопрос.
That's a legitimate question.
Мы можем только отправлять в университеты правильные результаты и аннулировать те, которые таковыми не являются.
Our only mandate is to send universities valid scores, and we invalidate the ones that aren't legitimate.
Если бы даже и можно было каким-нибудь образом, уловив случай, сказать Настасье Филипповне: «Не выходите за этого человека и не губите себя, он вас не любит, а любит ваши деньги, он мне сам это говорил, и мне говорила Аглая Епанчина, а я пришел вам пересказать», – то вряд ли это вышло бы правильно во всех отношениях.
If only he could find an opportunity of coming close up to Nastasia Philipovna and saying to her: "Don't ruin yourself by marrying this man. He does not love you, he only loves your money. He told me so himself, and so did Aglaya Ivanovna, and I have come on purpose to warn you"--but even that did not seem quite a legitimate or practicable thing to do.
прил.
По-моему, нет ничего плохого, в том чтобы помогать... правильно воспитывать ребятишек.
If one can help straighten out badly raised youngsters, it doesn't do any harm.
Кроме того, я должен написать сочинение, в котором правильно всё изображу.
Besides I'm supposed to write an essay and straighten everything up.
Хочу его наставить на правильный путь.
I'd like to straighten him out a bit.
прил.
Уверены, что все правильно?
You sure this is accurate?
Правильно, но очевидно, не все.
Accurate, obviously, but incomplete.
Ты думаешь так правильно?
You think that's accurate?
Это не совсем правильно.
Teacher: That's not entirely accurate.
Но не совсем правильное.
Not entirely accurate.
Код правильный, сэр.
Code is accurate, sir.
прил.
Мы располагаем для этого всеми средствами, нам нужно всего лишь правильно выбрать соответствующий момент.
We have the means, we just need to seize the momentum.
В Копенгагенской программе правильно отмечается, что нищета -- это не только низкий уровень доходов.
The Copenhagen agenda is sophisticated in portraying poverty as more than just low income.
Я говорю Эрну: не похож был, говорю, на психа, когда с нами ехал, — было бы видать, правильно?
I said to Ern, I said, ’e didn’t seem like a nutter when we met ’im, just goes to show, dunnit?”
Этот подход утверждает, что у Вселенной нет одной-единственной истории — правильнее считать, что у нее есть все возможные истории, каждая из которых обладает той или иной вероятностью.
This said that the universe didn’t just have a single history: rather it had every possible history, each with its own probability.
прил.
Они хотели избавиться от правильной, чистой, гладкой поверхности дизайна всей той ужасной ровности, как им казалось, и создать что-нибудь жизненное.
They wanted to get away from the orderly, clean, smooth surface of design the horrible slickness of it all, as they saw it and produce something that had vitality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test