Übersetzung für "pattern" auf russisch
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- узор
- шаблон
- образец
- рисунок
- модель
- характер
- структура
- схема
- диаграмма
- форма
- пример
- характеристика
- система
- выкройка
- стиль
- трафарет
- строение
- образчик
- копировать
- образцовый
- примерный
- калибр
Substantiv
3. People are good at recognizing patterns, shapes and colours.
3. Люди хорошо различают узоры, формы и цвета.
In a sense, it is the "pattern in the carpet" that must be brought out.
Речь идет о том, чтобы, образно говоря, сделать единым "узор ковра".
a security design background with fine guilloche patterns and rainbow printing,
защитный фон в виде тонкого и радужного узора из пересекающихся линий,
The observer focuses the reticule and the target and aligns the telescope to obtain a clear image of the pattern.
Наблюдатель фокусирует визирное перекрестие на цель и регулирует телескоп для получения четкого изображения узора.
The combined logo of the International Year of Water Cooperation and World Water Day integrated cultural expressions in the form of traditional local patterns and designs from many countries, symbolizing diversity in complementariness.
Общий логотип Международного года водного сотрудничества и Всемирного дня водных ресурсов был разработан на основе объединения таких культурных элементов, как традиционные узоры и образы разных стран, что стало символом разнообразия и взаимодополняемости.
A target, consisting of a black plate incorporating the cut-out pattern shown in figure 1, behind which is located a light source of adjustable luminance with a condenser, if necessary, to focus the magnified image of the light source on the telescope objective.
Цель в виде черной пластины с вырезанным узором, показанная на рисунке 1, за которой помещается источник света, яркость которого регулируется конденсором, если это необходимо, для фокусирования увеличенного изображения источника света на объективе телескопа.
There is in all things a pattern that is part of our universe.
Во всякой вещи скрыт узор, который есть часть Вселенной.
You can find it in the turning of the seasons, in the way sand trails along a ridge, in the branch clusters of the creosote bush or the pattern of its leaves.
Этот узор можно уловить в смене сезонов, в том, как струится по склону песок, в перепутанных ветвях креозотового кустарника, в узоре его листа.
Lizaveta, the dealer, had brought me some cheap collars and cuffs, pretty, new ones, with a pattern.
мне Лизавета, торговка, воротнички и нарукавнички дешево принесла, хорошенькие, новенькие и с узором.
At intervals along the walls the tiles gave way to large mosaics—simple angular patterns in bright colours.
На стенах через равные интервалы встречались мозаичные рисунки – яркие незамысловатые геометрические узоры.
a tie patterned with horseshoes over a bare chest, a pair of what looked like children’s soccer shorts, and odd socks.
на голой груди галстук с узором из подков; что-то вроде детских футбольных шорт и разномастные носки.
It's a good method and there's a sort of beauty in the pattern of pus-white blisters on naked skin, eh, Baron?"
Хороший метод, и есть некая своеобразная красота в узоре белых пузырей на обнаженной коже… не правда ли, барон?
He felt a soft breeze from an air duct, saw the outlet cunningly hidden in a pattern of hangings directly ahead of him.
Из воздуховода тянуло легким ветерком – сама вентиляционная решетка была хитроумно замаскирована узором драпировок.
Listen, you can help me if you like, it’s quite fun, I’m getting better, I can do patterns and bobbles and all sorts of things now.”
Это очень увлекательно, у меня получается все лучше и лучше, я могу вывязывать узоры, помпончики и все, что угодно.
We try to copy these patterns in our lives and our society, seeking the rhythms, the dances, the forms that comfort.
Мы пытаемся скопировать этот узор в нашей жизни и нашем обществе и потому любим ритм, песню, танец, различные радующие и утешающие нас формы.
What typically happened was, some guy would show us a tube that discharged sparks in beautiful blue, twisting patterns.
Обычно происходило следующее: кто-то показывал нам, ну, скажем, разрядную трубку, из которой вылетали электрические искры, образуя прекрасные, синие переплетающиеся узоры.
Substantiv
92. The Publish/Subscribe pattern could be considered an asynchronous version of the Request/Response pattern.
92. Шаблон "публикация−подписка" можно рассматривать в качестве асинхронного варианта шаблона "запрос−ответ".
In the Request/Response pattern, the concrete service call would have been made, but this is not the case for the Publish/Subscribe pattern.
Шаблон "запрос−ответ" предполагал бы направление запроса на конкретную услугу, однако в шаблоне "публикация−подписка" это не так.
This pattern leads to less flexibility and tighter coupling between services than the Publish/Subscribe pattern described below.
Данный шаблон предполагает меньшую гибкость и более тесное связывание услуг между собой по сравнению с описанным ниже шаблоном "публикация-подписка".
91. The Request/Response pattern can be used if:
91. Шаблон "запрос−ответ" можно использовать, если:
95. The Publish/Subscribe pattern can be used if:
95. Шаблон "публикация−подписка" можно использовать, если:
Telling people I have a pattern is part of the pattern.
Рассказывать людям о своём шаблоне - это часть шаблона.
Substantiv
His Government did not intend to erect its modest experience into a doctrine or turn its society into a pattern for anyone.
Правительство Кубы не собирается придать своему скромному опыту характер доктрины или превратить свое общество в образец для подражания.
In general there is no pattern across the items as to whether the matched sample had a higher or lower mean price than that for all RPI quotes.
- в целом по всему набору изделий нет какой-либо закономерности в том, что сопоставленный образец имеет более высокую или более низкую среднюю цену по сравнению со всеми расценками ИРЦ.
5. They are constantly trying to establish a single pattern of democracy and governance as the yardstick for all nations, taking no account of their respective historical, cultural and religious characteristics.
5. Они постоянно пытаются на свой аршин установить единый образец демократии и управления для всех государства без учета присущих им исторических, культурных и религиозных особенностей.
Where the vehicle pattern has been declared by the inspectors in the field but the troop or police-contributing countries' contingent commander disputes the decision, the issue is normally referred for resolution to Headquarters.
В тех случаях, когда образец автотранспортного средства устанавливается инспекторами на месте, но командующий контингентом оспаривает это решение, вопрос обычно передается на усмотрение Центральных учреждений.
States have provided no definitive information on how Al-Qaida and the Taliban are raising money and moving it across borders, but in any case it is unlikely that there is a standard pattern or methodology as different groups will act according to local circumstances.
Государствами не предоставлено какой-либо исчерпывающей информации о том, как <<Аль-Каида>> и <<Талибан>> собирают деньги и перемещают их через границы, да и в любом случае вряд ли имеется стандартный образец или методика, поскольку различные группы будут действовать сообразно местным обстоятельствам.
302. The reasons why adolescent girls become exposed to the risk of pregnancy stem from a variety of factors such as promiscuity, overcrowding, loss of parental authority, abandonment, inexperience in gauging the risk, peer pressure and imitation of the behavioural patterns of "modern" society, which frequently includes other harmful conduct such as alcohol and drug abuse.
302. Причины, в силу которых девочки-подростки подвергаются риску забеременеть, объясняются наличием целого ряда таких факторов, как неразборчивость в связях, большое число половых связей, утрата родителями своего авторитета, заброшенность, отсутствие у подростков опыта, позволяющего оценить риск, влияние приятелей и желание быть похожим на тех, кого так называемое "современное" общество выдает за образец для подражания; сюда же нередко относятся и такие виды рискованного поведения, как злоупотребление алкоголем и наркотиками.
Additionally, the Office produced and updated the following electronic publications related to the Register: "International transfers of small arms and light weapons: calendar year 2006"; "United Nations Commodity Trade Statistics Database: Export and Import of Small Arms and Light Weapons"; and "United Nations Register of Conventional Arms: Pattern of Reporting by States: 19922006", which are also accessible at the web page.
Помимо этого Управление подготовило и обновило следующие электронные публикации, связанные с Регистром: <<Международные поставки стрелкового оружия и легких вооружений: 2006 календарный год>> <<База статистических данных Организации Объединенных Наций по торговле товарами: экспорт и импорт стрелкового оружия и легких вооружений>> <<Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций: образец подготовки отчетности для государств: 1992 - 2006 годы>> с этими документами также можно ознакомиться на веб-сайте.
Substantiv
The tread pattern of the tyre consists of lugs or cleats;
Рисунок протектора шины состоит из грунтозацепов;
The tread pattern of the tyre generally consists of lugs or cleats.
Рисунок протектора шины обычно состоит из грунтозацепов.
7.4.1.3. Only highway-pattern tyres may be retreaded in highway pattern.
7.4.1.3 Только шины, в которых первоначальный рисунок протектора был дорожным, подлежат восстановлению с дорожным рисунком протектора.
The tread pattern of the tyre generally consists of circumferential grooves and ribs;
Рисунок протектора шины обычно состоит из кольцевых канавок и ребер;
15. A similar pattern emerges for Southeast Asia (figure 3).
15. Аналогичная картина складывается в Юго-Восточной Азии (рисунок 3).
They could tell, within a few steps, whether they were going toward the food or away from it—presumably from the trail, which might be a series of smells in a pattern: A, B, space, A, B, space, and so on.)
Вот эти муравьи могли, сделав несколько шагов, определить, направляются ли они к пище или от нее — предположительно их след содержал определенный рисунок запахов: А, Б, пропуск, А, Б, пропуск и так далее.)
Substantiv
Substantiv
There are many relationships between the patterns of urban life and the patterns of crime.
Существует множество взаимосвязей между характером городской жизни и характером преступности.
Mercury deposition patterns are more related to patterns of emissions and precipitation than to transport events.
Характер осаждения ртути в большей степени связан с характером выбросов и выпадением осадков, чем с явлением переноса.
The blast pattern indicates an inciting reaction with extremely high deflagration.
Характер распространения взрывной волны указывает на вызванную реакцию с крайне сильным возгоранием.
Substantiv
Those patterns appear to be inversely related to counterurbanisation patterns of internal migration.
Эта структура, похоже, диаметрально отличается от контрурбанизационной структуры внутренней миграции.
43. Working patterns are influenced by the changing patterns of marriage, fertility, morbidity and mortality.
43. Структуры работы испытывают на себе влияние меняющихся структур семьи, рождаемости, заболеваемости и смертности.
You will find it fairly simple to determine the root languages of your subjects, of course, both through voice inflection and speech pattern .
Вы увидите, что определить базовый язык объекта достаточно просто, пользуясь оттенками голоса и структурой речи…
At the moment however a flash of light arced through the structure and revealed in stark relief the patterns that were formed on the dark sphere within.
В этот самый момент, со всей внезапностью, всю структуру озарил изнутри яркий луч света, высветив контуры, формируемые на поверхности сферы.
Substantiv
Point data are dispersed in a regular pattern, or in an irregular random pattern.
Точечные данные рассеиваются по регулярной схеме или же по нерегулярной случайной схеме.
So there is a pattern of behaviour here; Ethiopia was attacked as part of that pattern of behaviour.
Посему здесь можно видеть определенную схему поведения; именно в рамках этой схемы поведения и было совершено нападение на Эфиопию.
9. Ammunition supply patterns in areas of conflict are often distinct from arms supply patterns.
9. Схема поставок боеприпасов в районах конфликтов часто отличается от схемы пополнения арсеналов оружия.
Now, motivational patterns are going to be similar among all espionage agents.
Далее, мотивационные поведенческие схемы у всех агентов-шпионов схожи.
“No, I was merely reading the Muggle magazines,” said Dumbledore. “I do love knitting patterns.
— Нет, просто я читал магловские журналы, — сказал Дамблдор. — Обожаю схемы для вязания.
You will study first how to separate this element for your analysis—in the beginning, through interrogation patterns that betray the inner orientation of the interrogators;
Вы будете изучать прежде всего, как вычленить для анализа этот общий элемент. Вначале вы увидите, как по общей схеме допроса вычислить внутреннюю ориентацию допрашивающего;
Substantiv
This pattern is illustrated in figures 9 and 10.
Такое распределение сотрудников представлено на диаграммах 9 и 10.
35. The pattern of agricultural specialization is increasingly diverging (figure 9).
35. Тенденции сельскохозяйственной специализации все больше расходятся (см. диаграмму 9).
The chart shows a similar pattern to the UK index, with seasonal sales and recoveries.
Диаграмма показывает сходную динамику индекса СК с сезонными распродажами и возвращением к нормальным ценам.
The graph below captures this pattern, which looks like an open pair of scissors.
На нижеследующей диаграмме изображена эта тенденция, которая напоминает открытую пару ножниц.
Various subgroups of commodities exhibited different price patterns (see figure II).
Различные подгруппы товаров демонстрировали разную динамику цен (см. диаграмму II).
However, the price pattern differed within various subgroups of commodities (figure 1).
Однако ценовая динамика по разным группам сырьевых товаров была разной (диаграмма 1).
Tropical beverages did not follow a homogeneous pattern in terms of price movements (fig. 2).
11. В движении цен на тропические напитки не прослеживалось единообразной тенденции (диаграмма 2).
Uh, serial climaxes in a rolling or wave-like pattern that you see here.
Серия оргазмов на волнообразной диаграмме, как здесь.
Look, based on the resonance pattern, this has got to be Bertha.
Основываясь на резонансной диаграмме, это должна быть Берта.
The interference pattern was so cool when the electron beam was on.
Интерференционная диаграмма была просто офигенная. когда пучок электронов попал на нее
On the evening that Barge was murdered and Lizzie Craddock disappeared... There was an unusual pattern of calls. - Thanks, Clarissa.
В вечер когда был убит Бардж и исчезла Лиззи Краддок, было отслеживалась необычная диаграмма звонков.
Substantiv
New patterns of international cooperation are emerging.
Возникают новые формы международного сотрудничества.
It hoped that that pattern of cooperation would continue.
Она надеется, что эта форма сотрудничества будет продолжаться.
to change unsustainable patterns of production and consumption;
изменение неустойчивых форм производства и потребления;
Exchange of information on patterns and trends in corruption
Обмен информацией о формах коррупции и тенденциях в этой области
"The Arrakeen environment built itself into the evolutionary pattern of native life forms," his father said. "How strange that so few people ever looked up from the spice long enough to wonder at the near-ideal nitrogen-oxygen-CO2 balance being maintained here in the absence of large areas of plant cover.
– Экосистема Арракиса организовалась на основе эволюции эндемических форм жизни, – вещал отец. – Не странно ли, что практически никто не поднял глаз от Пряности, не удивился тому, что при отсутствии крупных участков, занятых растительностью, в атмосфере поддерживается практически идеальное соотношение азота, кислорода и углекислого газа.
Substantiv
There are other falsifications that follow the same pattern.
Есть и другие примеры фальсификации, построенные по тому же принципу.
The facts of the present case exemplify this pattern.
Факты данного дела служат примером этой практики.
A. Some patterns of trade specialisation in the Caribbean
A. Некоторые примеры торговой специализации карибских стран
We expect that our example will serve as a pattern for others.
Мы надеемся на то, что наш пример станет для других образцом для подражания.
The same patterns of abuse have been found in the conflict in Darfur.
Такие же примеры нарушений можно найти и в конфликте в Дарфуре.
Substantiv
The juvenile morbidity pattern is not uniform throughout Russia.
Характеристика заболеваемости детей в России неоднозначна.
He said that the demonstration had given the delegates an opportunity to evaluate the proposed beam pattern and to compare it with the pattern currently specified in the ECE.
По его мнению, это мероприятие позволило оценить предлагаемые характеристики луча света и сопоставить их с характеристиками, которые в настоящее время указаны в правилах ЕЭК.
C. Patterns and characteristics of contemporary armed
C. Типы и основные характеристики современных вооруженных конфликтов
CRIN provides an overview of trafficking patterns in the region.
РСОПТ проводит обзор основных характеристик торговли в регионе.
These provisions are related to the photometry and beam pattern of headlamps.
Эти положения касаются фотометрических характеристик и параметров пучка фар.
V. Spatial patterns and temporal trends (2005 - 2010) of nitrogen concentrations
V. Пространственные характеристики и временные тренды
III. Spatial patterns of other heavy metal concentrations in mosses in 2010
III. Пространственные характеристики концентраций других тяжелых
Steering group on urban-transport patterns and land-use planning
Руководящая группа по характеристикам городского транспорта и планированию землепользования
And following this pattern of analysis, we are about to discuss a traumatic event which has rendered this psychological profile useless.
И основываясь на данном анализе, мы поговорим о травматическом событии, которое делает данную характеристику невозможной.
Actually the depth and uniformity of the burn pattern is something you would see if the body was covered in something like lava, but with a lower burn temp and an added chemical characteristic.
На самом деле глубина и однородность ожогов похожа на ту, что можно увидеть, если тело покрыть лавой, но только не такой высокой температуры и дополнительными химическими характеристиками.
Substantiv
Health surveys are relatively new patterns in health status evaluation.
Обследования в системе здравоохранения представляют собой относительно новый метод в оценке состояния здоровья.
OF APARTHEID, AND THE PATTERN OF RAPE
II. СИСТЕМА УГОЛОВНОГО ПРАВОСУДИЯ И ПОСЛЕДСТВИЯ АПАРТЕИДА, ВКЛЮЧАЯ СЛУЧАИ ИЗНАСИЛОВАНИЯ
The electoral system is patterned after the British Westminster system.
Избирательная система основана на принципах, закрепленных в рамках Британской вестминстерской системы.
These are interrelated, forming part of an overall pattern.
Они взаимосвязаны, образуя часть общей системы.
This pattern affects the length of the school holidays.
Эта система влияет на продолжительность школьных каникул.
But muscles protested this unnatural, broken pattern: Step . drag . drag . step . step .
Но мышцы не желали следовать ненормальной системе: шаг… шарканье… шарканье… шаг… пауза… шарканье… шаг…
With the Lady Jessica and Arrakis, the Bene Gesserit system of sowing implant-legends through the Missionaria Protectiva came to its full fruition. The wisdom of seeding the known universe with a prophecy pattern for the protection of B.G.
Именно применительно к леди Джессике и планете Арракис система насаждения легенд, распространяемых Бене Гессерит с помощью Миссионарии Протектива, раскрыла все свои возможности и достигла наибольшего успеха. Разумность политики внедрения в обитаемой вселенной системы пророчеств, служащих к охране Бене Гессерит, признавалась давно.
Substantiv
Oh, goodness, I wish I'd had time to sew a proper pattern...
Было бы у меня время нормальную выкройку сделать.
We pin the paper pattern to the cloth...never the other way around.
Мы прикрепляем выкройку к ткани... и никогда наоборот.
Substantiv
This will require changes in behavioural patterns and the working habits of staff.
Для этого потребуется изменить стиль поведения и привычки сотрудников на работе.
12. A shift to a cleaner transport sector depends on changes to lifestyles and patterns.
12. Переход на экологически более чистый транспорт потребует изменения стиля и образа жизни.
In each of such a dance, the styles are feminised and masculinised to a weaving harmony in the singing rhythms and dancing patterns.
При исполнении групповых танцев мужчины и женщины следуют четко определенным стилям, на которых выстраивается гармония музыкальных ритмов и танцевальных движений.
This pattern of donor behaviour has resulted in a patchwork of activities, which results in a loss of coherence and limits the ability to meet global humanitarian need effectively.
Такой стиль поведения доноров ведет к разрозненности в действиях, что выражается в утрате согласованности и ограничении возможностей для эффективного удовлетворения глобальных гуманитарных потребностей.
Finally, we plan to establish a new award in collaboration with the Hellenic Advertisers' Association, which will be awarded to television commercials that present alternative patterns of life and work.
Наконец, в партнерстве с Греческой рекламной ассоциацией планируется учредить еще одну премию, которая будет присуждаться за телевизионную рекламу, пропагандирующую альтернативный стиль жизни и работы.
Substantiv
35. Many of these factors combine and are reflected in low socio-economic status, class-based residential patterns and consequent school composition.
35. Многие из этих факторов вступают во взаимодействие и находят отражение в низком социально-экономическом статусе, местах проживания по трафарету согласно классам и соответственно в составе учащихся школ.
Substantiv
181. In considering the number of persons classified as living in "illegal" settlements or housing, it is assumed that this relates to a typical pattern of illegality: the construction without permission on private property of dwellings built by the occupant.
181. При рассмотрении числа лиц, которые отнесены к проживающим в "незаконных" жилищах, предполагается, что здесь речь идет о типичном образце незаконного строения: строительство без разрешения на территории, находящейся в частной собственности, жилищ лицами, проживающими в них.
However, for reasons linked, on the one hand, to the geological complexity of the site -- study of which calls for drilling of deep boreholes in the seabed -- and, on the other hand, to the difficulties of such deep borehole drilling owing to the exceptional pattern of currents in the Strait, the geological investigations in question are highly difficult and burdensome.
Однако по причинам, связанным, с одной стороны, со сложностью геологического строения, исследование которого требует проведения глубоководного подводного бурения, а с другой стороны, с трудностями бурения, обусловленными исключительным режимом течений в проливе, эти геологические исследования сопряжены с большими проблемами и затратами.
An event that seriously disrupts the normal pattern of activities in a given area as a result of interaction between a hazard and a human population, that results in loss of life and property, injury and economic and social hardships, as well as the possible destruction and damage to government systems, buildings, communications and essential services, that requires exceptional measures to be taken both from within the affected community and outside
Бедствие: событие, которое серьезно нарушает нормальный жизненный уклад в определенной местности в результате взаимодействия опасного фактора с деятельностью населения, приводит к гибели людей и имущества, травматизму и социально-экономическим лишениям, а также возможному разрушению и повреждению систем государственного управления, строений, коммуникаций и насущно необходимых служб и требует принятия исключительных мер как в самóм пострадавшем сообществе, так и за его пределами
When you passed through our security scan our instruments ran a complete check on your blood and chemical make-up, encephalographic patterns and so on.
Когда Вы прошли через наш охранный сканер, наши инструменты осуществили полную проверку Вашей крови и химическое строение, образцы энцефалограммы и так далее.
Substantiv
Yeah, but you're wrong about her. She has a pattern of seductive manipulation.
Она образчик манипулятивного обольщения.
Verb
You patterned your life after the things that you admired about him.
Ты копировала свою жизнь с вещей, которые обожала в нем.
Adjektiv
Complete recruitment and interference pattern.
Образцовый способ вербовки путем вмешательства в чужую жизнь....
The loyal soldier, waiting to be noticed, always the pattern, why is that? Sorry?
Верный солдат, ждёт, что его заметят, всегда образцовый, почему же?
Adjektiv
The operational costs of the aircraft have followed a similar pattern.
Оперативные расходы на авиатранспорт увеличились примерно в той же пропорции.
Patterns of decline were more or less similar at retail and wholesale levels in recent years.
Масштабы снижения цен в последние годы были примерно аналогичными как на розничном, так и на оптовом рынках.
A similar pattern of casualties has been experienced throughout the humanitarian community.
Примерно такая же картина инцидентов, влекущих за собой жертвы среди сотрудников, отмечается и во всех других гуманитарных организациях.
The AIDS figures reveal the patterns of HIV infection in the past (nearly 10 years ago).
Данные по СПИДу показывают носителей ВИЧ-инфекции в прошлом (примерно 10 лет тому назад).
In real terms, ODF followed similar patterns in Africa as a whole and sub-Saharan Africa in particular.
В реальном выражении динамика потоков официальных средств в целях развития в африканские страны в целом и в страны Африки к югу от Сахары в частности была примерно такой же.
This research estimates that the number of people covered by the counts is approximately 2,000 and provides a picture of patterns of travel in winter and summer.
130. Это исследование показывает, что подсчетами охвачены примерно 2 000 человек, и дает картину передвижений в зимнее и летнее время.
And if the rest of them holds this same pattern, maybe 200 kilos of raw left on the pier.
Если в остальных будет примерно столько же... значит, на причале осталось около 200-от килограммов чистого товара.
The Inner Map Theory is an example ofhow each soul begins with an imprint, all compacted into a pattern that has been selected by your soul... before you've even gotten here.
Теория Внутреннего Путеводителя примерно укажет каждой душе, с чего начать изучать маршрут вашей души, который был избран ещё до вашего рождения.
Substantiv
A monthly pattern, a. 45 caliber handgun, and a grudge against the police.
Месячные перерывы, пистолет 45 калибра, и злость на полицию. Но почему Кили?
The pattern and volume of brass from the ground suggests a nine-millimeter submachine gun.
Разброс и калибр гильз с земли указывает на 9-миллиметровый автоматический пистолет.
The striation patterns match a round from a Colt .38 Super that was already in the system.
Нарезка полностью совпала от супер-кольта 38 калибра и он, ранее, был зарегистрирован в базе.
Rifling patterns and striations on the bullets indicate the gun used to kill Charlotte Mitchell was also used in a murder back in 2001.
Калибр 9 мм. Насечки и бороздки на пулях показали, что оружие, из которого застрелили Митчел, уже использовалось при убийстве, в 2001 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test