Übersetzungsbeispiele
Substantiv
"...дополняется словом "ОБРАЗЕЦ" (например: ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЖИДКОСТЬ, Н.У.К., ОБРАЗЕЦ)".
".... shall be supplemented with the word "SAMPLE" (e.g., FLAMMABLE LIQUID, N.O.S., SAMPLE )"
2.3.1 Образец А.
Sample A.
Образец волос.
hair samples.
Образец ДНК.
- DNA sample.
— Это был образец удобрений из Норвегии. — Перси густо покраснел. — В этом не было ничего личного!
“That was a sample of fertilizer from Norway!” said Percy, going very red in the face. “It was nothing personal!”
Substantiv
Помимо этого Управление подготовило и обновило следующие электронные публикации, связанные с Регистром: <<Международные поставки стрелкового оружия и легких вооружений: 2006 календарный год>>; <<База статистических данных Организации Объединенных Наций по торговле товарами: экспорт и импорт стрелкового оружия и легких вооружений>>; <<Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций: образец подготовки отчетности для государств: 1992 - 2006 годы>>; с этими документами также можно ознакомиться на веб-сайте.
Additionally, the Office produced and updated the following electronic publications related to the Register: "International transfers of small arms and light weapons: calendar year 2006"; "United Nations Commodity Trade Statistics Database: Export and Import of Small Arms and Light Weapons"; and "United Nations Register of Conventional Arms: Pattern of Reporting by States: 19922006", which are also accessible at the web page.
5. Они постоянно пытаются на свой аршин установить единый образец демократии и управления для всех государства без учета присущих им исторических, культурных и религиозных особенностей.
5. They are constantly trying to establish a single pattern of democracy and governance as the yardstick for all nations, taking no account of their respective historical, cultural and religious characteristics.
Правительство Кубы не собирается придать своему скромному опыту характер доктрины или превратить свое общество в образец для подражания.
His Government did not intend to erect its modest experience into a doctrine or turn its society into a pattern for anyone.
Государствами не предоставлено какой-либо исчерпывающей информации о том, как <<Аль-Каида>> и <<Талибан>> собирают деньги и перемещают их через границы, да и в любом случае вряд ли имеется стандартный образец или методика, поскольку различные группы будут действовать сообразно местным обстоятельствам.
States have provided no definitive information on how Al-Qaida and the Taliban are raising money and moving it across borders, but in any case it is unlikely that there is a standard pattern or methodology as different groups will act according to local circumstances.
8. Они постоянно пытаются на свой аршин установить единый образец демократии и управления для всех государства без учета присущих им исторических, культурных и религиозных особенностей.
8. They are constantly trying to establish a single pattern of democracy and governance as the yardstick for all nations, taking no account of their respective historical, cultural and religious characteristics.
В тех случаях, когда образец автотранспортного средства устанавливается инспекторами на месте, но командующий контингентом оспаривает это решение, вопрос обычно передается на усмотрение Центральных учреждений.
Where the vehicle pattern has been declared by the inspectors in the field but the troop or police-contributing countries' contingent commander disputes the decision, the issue is normally referred for resolution to Headquarters.
302. Причины, в силу которых девочки-подростки подвергаются риску забеременеть, объясняются наличием целого ряда таких факторов, как неразборчивость в связях, большое число половых связей, утрата родителями своего авторитета, заброшенность, отсутствие у подростков опыта, позволяющего оценить риск, влияние приятелей и желание быть похожим на тех, кого так называемое "современное" общество выдает за образец для подражания; сюда же нередко относятся и такие виды рискованного поведения, как злоупотребление алкоголем и наркотиками.
302. The reasons why adolescent girls become exposed to the risk of pregnancy stem from a variety of factors such as promiscuity, overcrowding, loss of parental authority, abandonment, inexperience in gauging the risk, peer pressure and imitation of the behavioural patterns of "modern" society, which frequently includes other harmful conduct such as alcohol and drug abuse.
Образец волны завершен.
The wave pattern is complete.
Образец дельта – что это?
Pattern delta-- what's that?
Здесь образец звонков.
The pattern of the calls.
Я нашел образец.
I found a pattern.
Э... образец "самоубийство".
Ah... pattern suicide.
Кто его образец?
What's his pattern?
Неопознанный образец.
Patterns unrecognizable.
Substantiv
Образец отметки (штампа)
Specimen mark (stamp)
7. Образец положения о международном арбитраже 13
Specimen international arbitration clause
Рис. 37.4.1: образец
Figure 37.4.1: specimen
ОБРАЗЕЦ НЕОФИЦИАЛЬНОГО ДОКУМЕНТА ДЛЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ
SPECIMEN FOR THE SUBMISSION OF AN INFORMAL DOCUMENT
Один образец должен храниться в темном сухом контейнере и в дальнейшем будет использоваться как "эталонный образец, не подвергавшийся воздействию".
One specimen shall be stored in a dark and dry container for subsequent use as "reference unexposed specimen".
7. Образец оговорки о международном арбитраже
7. Specimen international arbitration clause
Образец письма − предварительного уведомления
Specimen pre-notification letter
Удивительный образец.
A surprising specimen.
- Прекрасный образец.
- Beautiful specimen.
Образец отсутствует.
Contains no specimen.
Идеальный образец.
A perfect specimen.
Образец животного.
The animal specimen.
Отличный образец.
Nice specimen.
Substantiv
Образец В изменить следующим образом (сам образец остается без изменений):
Model B, amend to read (model unchanged):
Образец смирения
A model of humility.
Она образец для подражания.
She's a role model.
Витринный образец?
A floor model?
- Эти? - Да, вот образец
Our latest model:
Образец для подражания.
Some role model.
Удивительный образец для подражания.
Awesome role model.
- Это демонстрационный образец.
- This is the floor model.
Боевой образец.
Combat model.
Я образец для подражания
I'm a role model.
— Правда, я бы тебе советовала купить имение где-нибудь неподалеку от Пемберли, приняв его за образец.
But I would really advise you to make your purchase in that neighbourhood, and take Pemberley for a kind of model.
Substantiv
Вот превосходный образец!
Great, we have a good example here
Отличный образец бербера.
A fine example of a Berber.
Это образец твоей теории.
It's an example for your theory.
Образец передо мной.
I have a key example right here.
Красивый образец.
Beautiful example.
Действительно, образец милый.
It's a nice example.
По-моему, прекрасный образец!
An excellent example.
Отличный образец одержимости.
Perfect example of obsession.
Substantiv
Испытываемый образец и, при необходимости, контрольный образец устанавливаются на поворотном круге, ось которого находится под углом 45° к направлению падения песка.
The test piece and, if necessary, a control-piece are mounted on a turntable, the axis of which is at a 45° angle to the direction of the sand.
5. Испытываемый образец
5. Test piece
- шар не прошел через образец,
- The ball does not pass through the test piece,
Был ли продемонстрирован образец усовершенствованной технологии?
Was a piece of improved technology demonstrated?
Превосходный образец оборудования
A perfect piece of equipment.
Экстраординарный образец работы.
Extraordinary piece of work.
Покажи образец.
Show me the piece.
Тот самый образец.
That piece of mud.
- Или образец шестой части!
-Or a sixth piece!
Великолепный образец дизайна.
It's a beautiful piece of design.
Великолепный, великолепный образец кинематографа.
Powerful, powerful piece of cinema.
Этот конкретный образец...
That particular piece...
Ёто коллекционный образец.
It's a collector's piece.
Substantiv
Как и в случае рамочной системы МВФ, будут иметься дополнительные указания относительно того, что может быть включено в каждую рубрику, на этот раз -- в виде показателей, связанных с каждым из принципов, и образец также позволял бы легко планировать проведение ревизий или оценок.
As in the case of the IMF framework, additional guidance on what might be included under each heading would be available, in this instance in the form of indicators associated with each of the principles, and the template would also enable easy mapping of audits or assessments.
Формуляр-образец может также использоваться в качестве основы для составления счетов в других случаях.
The layout key can also be used as a basis for designing invoices in other instances.
Формуляр-образец может также использоваться в качестве основы для составления счетов в других случаях, например, для составления отчетов в рамках внутренней торговли.
The layout key can also be used as a basis for designing invoices in other instances such as domestic commercial invoices.
В предусмотренных для руководителей пояснениях относительно выбора надлежащей системы ранжирования говорится, например, что деятельность сотрудника может быть оценена на "отлично", не только если он показывает результаты на уровне "передовой практики", но и если он демонстрирует нормы поведения, которые могут рассматриваться как образец для других.
Guidelines provided to managers for choosing the appropriate rating indicate, for instance, that a staff member can be rated as outstanding not only if he/she performed at a level exemplifying "best practice" but if his/her demonstrated behaviours can also be viewed as benchmarks for others.
Например, подготовленный ею Формуляр-образец ООН является международным стандартом для большинства внешнеторговых документов и служит основой единого административного документа (ЕАД) для целей торговли,
For instance, its UN Layout Key is the international standard for most trade documents, and is the foundation for the Single Administrative Document (SAD) for trade used within the European Union.
Substantiv
Образец свидетельства
1.8.3.18 Form of certificate
1.8.3.18 [Приложение III] ОБРАЗЕЦ СВИДЕТЕЛЬСТВА
1.8.3.18 [Annex III] FORM OF CERTIFICATE │
Эта - образец идеальной формы.
This one is pure form.
Это Eftelestero образец письма, заполнен известным Soft.
It is the... lowest form of reeking word swill...
Лейтенант, я скачал образец петиции.
Hey, Lieutenant, I downloaded the petition form.
Конечно, образец вот здесь...
Of course, the form's right there...
Вы уже сравнили новый органический образец с теми, что мы привезли с собой?
Have you compared this new organic strain to the life-forms we brought back?
Substantiv
Формуляр-образец для стандартных транспортных инструкций
Layout Key for Standard Consignment Instructions
N. Рекомендация 22: Формуляр-образец для стандартных транспортных инструкций
N. Recommendation 22: Layout Key for Standard Consignment Instructions
22. Формуляр-образец для стандартных транспортных инструкций
22. Layout Key for Standard Consignment Instructions
Рекомендация ООН № 22 "Формуляр-образец для стандартных транспортных инструкций";
UN Recommendation 22 - Layout Key for Standard Consignment Instructions,
Рекомендация № 22 − Формуляр-образец для стандартных транспортных инструкций
Recommendation No. 22 - Layout Key for Standard Consignment Instructions
Ты для него образец.
You're the gold standard.
И это - достойный образец романа миссис Кристи?
And is this up to Mrs Christie's usual standard?
- Дело в том, что твоя жена - это образец идеальной жены.
The thing is... Your wife is, like, the gold standard of wives.
Местные телевизионные репортеры - просто образец журналистских расследований.
Because local television reporters are the gold standard for investigative journalism.
Вот, это образец контракта.
This is a standard contract.
Стандартный образец армии США.
Standard issue for the U.S. Army.
Это не стандартный образец.
this isn't your standard issue.
Это полностью заряженный стандартный образец Смит-энд-Вессон.
This here is a fully loaded, standard issue Smith Wesson.
Образец добродетели!
The very standard of righteousness!
Этот мелкий мальчишка, блядь, образец для подражания.
That little fucking whippersnapper has set the standard.
Substantiv
Это образец завтрака от Гудкина.
Oh, it's the Goodkin breakfast sampler.
На сканере, там, или через образец ДНК.
Like a scanner or a DNA sampler.
Трехместный образец удовольствия?
Triple Treat Sampler?
Я принесла образец "Пекорино Дуо Гранде".
- I brought the Pecorino Duo Grande sampler. - Oh.
Substantiv
Расовая дискриминация в США, якобы представляющих собой т. н. <<образец прав человека>>, все еще распространяется при потворстве и содействии государства.
The U.S., which is called an "exemplar of human rights", is prevalent with racial discrimination deeds, all of which are at its administration's connivance and instigation.
Я здесь по делу Анжелы Карлос, потому что я только что исследовала её образец крови, и он был смешанным. О, это невозможно.
Well,I'm here on the Angela Carlos case 'cause I just ran her exemplar blood, and it came back a mixture.
Даже если бы у нас был образец, мы не можем исключить Причарда или обвинить Маккина.
Even if we had exemplars, we couldn't exclude Pritchard or include McKeen.
...образец почерка Гарри?
An exemplar of Harry's handwriting?
Образец, полученны от отца Дарси, свидетельствует, что кровь принадлежала ей.
Exemplar from Darcy's father proved it was hers.
Она собиралась взять образец ДНК из дома и привезти его для итоговой идентификации. Она так и не приехала.
She was gonna collect a DNA exemplar from home and drive it up, confirm I.D. She never showed.
Но я хорошо помню, что ты – образец честности на Уолл Стрит, отдалился от меня и сделал так, чтобы до тебя не доносился даже мой запах.
What I do remember is you, the exemplar of Wall Street rectitude, steering clear and making damn certain that my stink didn't waft anywhere near you, lest it stick.
"Красивый рассказ изобразил бы героя, как пример для подражания, как образец того, что надо отдать все силы, чтобы чего-то добиться."
"The cleanest telling would draw one great man in whom we could find a teachable narrative, an exemplar of what, should we give it our all, we could become."
Нам понадобится образец ДНК Кристины Уитни.
We're gonna need an exemplar of Christine Whitney's DNA.
Она - образец идеальных пропорций. Безупречный пример слова "красота". Но больше всего я ценю её личность.
The flawless exemplar of the word beauty, but I admire her personality most.
Самое же главное — уподобившись многим великим людям прошлого, принять за образец кого-либо из прославленных и чтимых людей древности и постоянно держать в памяти его подвиги и деяния. Так, по рассказам, Александр Великий подражал Ахиллу, Цезарь — Александру, Сципион — Киру.
and above all do as an illustrious man did, who took as an exemplar one who had been praised and famous before him, and whose achievements and deeds he always kept in his mind, as it is said Alexander the Great imitated Achilles, Caesar Alexander, Scipio Cyrus.
Substantiv
44. Собеседники Специального докладчика сожалеют о том, что в городе Картахене, где 40-60% населения составляют чернокожие, в конкурсе красоты никогда не побеждала чернокожая девушка, потому что образец женской красоты ассоциируется с белой женщиной.
44. The people with whom the Special Rapporteur spoke were critical of the city of Cartagena, 40 to 60 per cent of whose inhabitants are black, for never having elected a “Miss Black Cartagena”, since the female archetype is the “white woman”.
О и как там поживает Образец?
Oh, how is the Archetype, by the way?
Образец рыбы в теории аквариума.
Archetype of the fish in the bowl theory.
Я говорю о тех событиях в вашем прошлом которые привели вас к доктору Ходжинсу и в чем он для вас образец.
I meant what are those things in your past that have led you to Dr. Hodgins and what he represents to you as an archetype.
Substantiv
13. № 20: "Типовой образец тары"
13. No. 20: “packaging design type
- (полицейский) Нужно взять образец крови для улик.
Need to check the blood type for evidence.
Нам удалось взять образец с банки содовой Дэвида.
We were able to type David off his soda can.
Вылитый образец парня в моём стиле.
He is not in my type.
Мне уже гораздо лучше, образец медицины.
Oy, I feel so much better, Mr. Medical Science-type Person.
Смотри, я набросала тебе образец признания.
Look, I typed up a draft plea offer for you.
Типичный образец, да?
You really got a type, huh?
- Это новый образец летающей машинки.
- It's the new type-flying machine.
Substantiv
15. Эти основные понятия в области унифицирования документов были согласованы в рамках Рабочей группы, и такие термины, как "формуляр-образец", "эталонный документ" и "метод одного прохода", в настоящее время четко установлены и определены.
15 These basic concepts in the field of alignment of documents were agreed upon within the Working Party and such terms as "layout key", "master" and "one-run method" are now well-established and defined (see paragraph 6).
Substantiv
Делегация задала вопрос относительно расхождений в данных УВКБ и ЮНФПА по беженцам и просила предоставить ей образец вышеупомянутого комплекта материалов для чрезвычайной помощи.
The delegation inquired about the variance in the UNHCR and UNFPA figures on refugees and asked to be provided with a copy of the emergency kit.
В соответствии со схемами вакцинации, образец которых приводится в приложениях Приложение 37.
The vaccination programme, a copy of which appears in the annexes, Annex 37.
"... имеет честь настоящим препроводить образец оттиска новой печати ВСП для экспортных товаров Монголии".
"... has the honor to forward hereby a copy of the new GSP stamp for export goods of Mongolia."
vii) к настоящему прилагается новый образец месячного путевого листа, который должен заполняться каждым водителем.
(vii) Attached is a copy of a revised monthly trip ticket which must be completed by each individual driver.
Я написала новый образец рекламы.
Now I have written new promo copy.
Кто-то подписал образец вместо тебя и отправил его на аукцион
Somebody signed a copy for you and sent it to the auction.
Тот славный образец мужской мужественности проникнуты.
The famous copy of it? Strong which is teeming him? Mental ?
Возможно, именно поэтому Элис Хоффман взяла вас за образец.
Well, that's probably why Elyse Hoffman copied you.
Скопируй образец.
Copy the shapes.
Взять образец вашей кожи.
To copy your skin.
Тогда скажи пигмеям не менять мой образец.
Then tell the pygmies not to change my copy.
- Нам удалось откопать образец.
- We've unearthed a copy.
Substantiv
В Перу Повестка дня на XXI век представляет собой новый образец устойчивого человеческого развития.
In Peru, Agenda 21 represents the new paradigm of sustainable human development.
Господь говорит: Я дал вам Южную Африку как образец.
God is saying, I set before you South Africa as a paradigm.
Втретьих, для направления процесса индустриализации в нужное русло следует обеспечить, чтобы промышленные парки являли собой образец организации деятельности по рециркуляции отходов.
Third, the paradigm of recycling should be carried out in industrial parks to reorient industrialization.
В ходе текущей специальной сессии мы должны вновь придать особое значение занятому в Рио-де-Жанейро подходу, который представляет собой образец международного сотрудничества, заключающегося в достижении единодушия, полном охвате особых и отличающихся друг от друга потребностей всех стран и взаимосвязи между заботами по поводу окружающей среды и развития.
The special session must re-emphasize the approach taken at Rio, which represents a proper paradigm for international cooperation: that of consensus-building, incorporating the special and differentiated needs of all countries and linkages between environmental and developmental concerns.
Мы - образец новой расы далеков.
'We are the paradigm of a new Dalek race. '
Ваши романы – тоже не образец тонкого анализа социально-экономических взаимоотношений.
It's not like your novels have been paradigms. Of diverse socioeconomic representation.
Да, Джек, ты то ведь образец ответственности.
Yeah, Jack, you're the paradigm of responsibility.
Substantiv
Образец культуры аппалачей, откуда вы родом, верно?
Representative of the Appalachians from whence you hail, is it not?
Я должен утвердить этот рапорт, как качественную следственную работу? Как образец подлинного факта?
I'm to submit this as quality investigative work, as representative of actual fact?
Это образец патриархата, постколониальная культура, поощряющая насилие, направленное на женщин.
It's representative of the patriarchal, post-colonial culture that encourages violence against women.
ран€щийс€ сегодн€ в ћузее Ѕанка јнглии образец мерной рейки очень велик и соответствует 25 тыс€чам фунтов стерлингов.
This particular Tally Stick is huge and represented £25,000.
Substantiv
Можно было бы взять за образец универсальные нормы в отношении контроля, основанные на договоренностях, принятых в Комитете Цангера.
Consideration could be given to universal control norms based on Zangger Committee Understandings.
Да ведь это почти образец.
Why, it's almost a norm.
Она - образец.
She is a norm.
Substantiv
Могу я взглянуть на образец?
UH, CAN I LOOK AT THE CAST OF THAT SHOE, PLEASE?
Substantiv
Но испорченный образец ДНК осложнит для прокурора ведение дела.
But the contaminated DNA test will complicate things for the prosecutor.
Образец повредили при транспортировке.
Things get damaged in transit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test