Traduction de "stand" à russe
nom
verbe
- стоять
- баллотироваться
- постоять
- терпеть
- устоять
- находиться
- выдерживать
- вынести
- держаться
- вставать
- переносить
- выстаивать
- простаивать
- идти
- останавливаться
- стерпеть
- ставить
- оставаться в силе
- обстоять
- угощать
- помещаться
- помещать
- подвергаться
- быть высотой в
- водружать
- быть действительным
- держать курс
- занимать определенную позицию
- быть устойчивым
- быть прочным
- быть в определенном состоянии
- быть расположенным
- подержаться
- делать стойку
- выносить
Exemples de traduction
- стенд
- подставка
- стоять
- стойка
- позиция
- баллотироваться
- киоск
- трибуна
- постоять
- терпеть
- устоять
- находиться
- выдерживать
- вынести
- держаться
- вставать
- переносить
- штатив
- место
- выстаивать
- стоянка
- тумба
- простаивать
- идти
- останавливаться
- стерпеть
- ставить
- сопротивление
- ларек
- остановка
- станина
- оставаться в силе
- взгляд
- точка зрения
- пьедестал
- угощать
- лесонасаждение
- помещаться
- подвергаться
- быть высотой в
- площадка
- водружать
- быть действительным
- быть устойчивым
- место свидетеля в суде
- быть прочным
- быть расположенным
- подержаться
- делать стойку
- выносить
nom
Transmission stands/jack Oil pump dispenser
Стенд для проверки трансмиссии/ подъемное приспособление
Since then, the test stand has been finished and a roof has been put over it so that it would be harder for satellites to see what is going on underneath the test stand.
С тех пор строительство этого испытательного стенда завершено, и над ним возведена крыша, с тем чтобы со спутников было труднее определять, что происходит под ней на испытательном стенде>>.
Reservation form for a stand at INTERSOL 2003;
* Форма для резервирования стенда на Конгрессе <<INTERSOL 2003>>
Exhibitors will be responsible for their own stands.
Экспоненты будут нести ответственность за свои выставочные стенды.
nom
With the vehicle in the test area, the side stand shall be placed in the open or parking position and the vehicle allowed to rest upon the side stand.
ii) Транспортное средство устанавливают на испытательной площадке, боковую подставку устанавливают в откинутое или стояночное положение, после чего транспортное средство опирают на боковую подставку.
1.10 Centre and/or side stand: Yes / No 1:
1.10 Наличие центральной и/или боковой подставки − да/нет1:
Instead of conforming to the provisions of paragraph 8.30.5.2.1.2. above, a vehicle to which only a centre stand is fitted may be equipped with a centre stand which is connected to its ignition system in such a manner that the ignition system can only be activated when the centre stand is in the closed or riding position.
8.30.5.2.2 Требования пункта 8.30.5.2.1.2 выше не применяются, если транспортное средство оснащено только одной центральной подставкой и оборудовано устройством, связывающим эту подставку с его системой зажигания таким образом, чтобы зажигание можно было включить только в том случае, когда центральная подставка находится в сложенном положении или положении движения.
(i) Centre stands shall possess the following characteristics:
i) Центральные подставки должны иметь следующие характеристики:
And the next year was a little red wagon, which I made a lemonade stand, which was great.
На следующий год мне подарили красный вагончик который я переделала в подставку для лимонада.
And the FBI standards caution that a C-stand is not a steady base for a firearm?
А стандарты ФБР оговаривают, что штатив - недостаточно устойчивая подставка для огнестрельного оружия?
Uncle Vernon standing in front of the draining board, glaring at Harry through tiny, narrowed eyes.
Дядя Вернон, стоя перед подставкой для сушки посуды, смотрел на Гарри маленькими, сузившимися глазками.
It was a magnificent mirror, as high as the ceiling, with an ornate gold frame, standing on two clawed feet.
Это было красивое зеркало, высотой до потолка, в золотой раме, украшенной орнаментом. Зеркало стояло на подставках, похожих на две ноги с впившимися в пол длинными когтями.
The only thing that was out of place was the troll’s leg umbrella stand, which was lying on its side as if Tonks had just knocked it over again.
Единственную непривычную особенность составляла выполненная в форме ноги тролля подставка для зонтов, лежавшая на боку, как если бы ее только что снова своротила с места Тонкс.
“I’m sorry!” wailed Tonks, who was lying flat on the floor. “It’s that stupid umbrella stand, that’s the second time I’ve tripped over—” But the rest of her words were drowned by a horrible, ear-splitting, blood-curdling screech.
— Простите! — взмолилась Тонкс, растянувшаяся на полу. — Все эта дурацкая подставка для зонтов, второй раз об нее… Но конец фразы потонул в ужасном, пронзительном, душераздирающем визге.
here was a ready-made excuse not to talk to any of the others, which was precisely what he wanted, so when she opened the front door he hurried straight past the troll’s-leg umbrella stand, up the stairs and into his and Ron’s bedroom.
Он кивнул. Вот и удобный повод не разговаривать с остальными, как раз то, о чем он мечтал. Поэтому, когда она открыла парадную дверь, он быстро прошел мимо подставки для зонтиков в форме ноги тролля и поднялся в их с Роном спальню.
Pressing her finger to her lips, she led him on tiptoe past a pair of long, moth-eaten curtains, behind which Harry supposed there must be another door, and after skirting a large umbrella stand that looked as though it had been made from a severed troll’s leg they started up the dark staircase, passing a row of shrunken heads mounted on plaques on the wall.
Приложив палец к губам, она провела его мимо пары длинных, изъеденных молью портьер, за которыми, предположил Гарри, должна была находиться еще одна дверь. Они миновали большую подставку для зонтов, сделанную, казалось, из отрубленной ноги тролля, и начали подниматься по темной лестнице.
verbe
Ssp = Area assumed for one standing passenger (m2/standing passenger) (see paragraph 5.3.2.2.);
SSP = Место, необходимое для одного стоящего пассажира (м2/стоящий пассажир) (см. пункт 5.3.2.2);
Vehicles not designed to carry standing passengers; a vehicle of this class has no provision for standing passengers.
Транспортные средства, не предназначенные для перевозки стоящих пассажиров; в транспортном средстве этого класса не может предусматриваться перевозка стоящих пассажиров".
This figure was standing exactly where the real Harry was standing, about halfway down the third floor corridor.
Фигурка стояла как раз в том месте, где стоял сам Гарри, — посредине коридора на четвертом этаже.
nom
3.2.3.1. Placing motor cycle on and off stand.
3.2.3.1 Установка мотоцикла на стойку и снятие с нее.
5.1.1. Side stands shall possess the following characteristics:
5.1.1 Боковые стойки должны иметь следующие характеристики:
5.2.1. Centre stands shall possess the following characteristics:
5.2.1 Центральные стойки должны иметь следующие характеристики:
Instead of conforming to the provisions of paragraph 5.2.1.2. above, a vehicle to which only a centre stand is fitted may be equipped with a centre stand which is connected to its ignition system in such a manner that the ignition system can only be activated when the centre stand is in the closed or riding position.
5.2.2 Не соответствуя предписаниям пунктов 5.2.1.2 выше, транспортное средство, оснащенное одной лишь центральной стойкой, может быть оборудовано устройством, связывающим эту стойку с его системой зажигания таким образом, чтобы зажигание можно было включить лишь в том случае, если центральная стойка находится в закрытом или ходовом положении.
We urge the Commission to stand fast when entering into negotiations.
Мы настоятельно призываем Комиссию стойко придерживаться такой позиции при ведении переговоров.
18.7.2.4.2 The vessel is placed vertically on the stand and secured from tipping over.
18.7.2.4.2 Сосуд устанавливается на стойку в вертикальном положении и закрепляется для избежания опрокидывания.
But it is the Black Captain that defeats us. Few will stand and abide even the rumour of his coming.
Но страшней всего Черный Главарь: один слух о нем цепенит самых стойких бойцов.
Jessica flicked dust from a pair of trousers, hung them with the jacket on the dressing stand beside his bed. "Don't keep Reverend Mother waiting."
Он не наш… – Джессика стряхнула пылинки с одежды и повесила брюки вместе с курткой на стойку у постели. – Не заставляй Преподобную дожидаться тебя…
nom
Instead of standing watch, the Lebanese Armed Forces are standing by and permitting violations.
Вместо того, чтобы охранять свои позиции, ливанские вооруженные силы заняли пассивную позицию и попустительствуют совершаемым нарушениям.
“I was under the impression that I was speaking to Mr. Gaunt,” said Ogden, looking wary, but standing his ground. “That’s right!”
— Я полагал, что говорю с мистером Мраксом, — ответил Огден настороженно, но не сдавая позиций. — Это точно! — загремел Мракс.
And Chani's words of caution, whispered at night when her fear for him overcame her, filled his mind: "When you take your stand along the maker's path, you must remain utterly still.
Вспомнил он и предупреждение Чани – ночью в палатке ее одолел страх за него, и она шепотом повторила: «Когда выберешь позицию близ пути Подателя – стой абсолютно неподвижно! Даже думай, как маленькая дюна.
There was a horrible screech of pain and everybody looked around, terrified, to see Susan Bones of Hufflepuff wobbling in her hoop with her left leg still standing five feet away where she had started.
Раздался мучительный вопль, все в ужасе обернулись и увидели, что Сьюзен Боунс из Пуффендуя покачивается в центре своего обруча, между тем как ее левая нога так и стоит в полутора метрах сзади, на исходной позиции.
Avenarius has diverted attention from the defects of his position by directing his main attack against the very weakness [i.e., of the idealist position] which is fatal to his own theory.”[3] “Throughout the whole discussion the vagueness of the term experience stands him in good stead.
Авенариус отвлек внимание от слабых пунктов своей позиции посредством направления главной своей атаки именно на тот слабый пункт» (т.е. идеалистический пункт), «который является роковым для его собственной теории».[63] «На всем протяжении рассуждений Авенариуса хорошую услугу оказывает ему неопределенность термина «опыт».
verbe
They could not, however, stand for election.
Они, тем не менее, не могут баллотироваться в кандидаты на выборах.
Independent candidates can stand for election.
Независимые кандидаты также могут баллотироваться на выборах.
Women also seemed keen to stand for election.
Женщины, по-видимому, также стремятся баллотироваться на выборах.
Number of women standing for Parliament, 2006 and 2011
Число женщин, баллотировавшихся в парламент, 2006 и 2011 годы
Could Poles without Lithuanian citizenship stand for election?
Могут ли поляки, не имеющие литовского гражданства, баллотироваться на выборах?
In addition, women will be able to stand for election in the remaining 222 electoral districts.
Кроме того, женщины могут баллотироваться от остальных 222 избирательных округов.
The Constitution of 1953 grants women the right to stand for Parliament (conditionally).
Конституция 1953 года предоставляла женщинам право баллотироваться в парламент (на определенных условиях).
The author wished to stand as a candidate in the presidential election called for 13 June 2004. On 22 April 2004, the Central Electoral Committee found that there was no legal ground to prevent him from standing.
Автор изъявил желание баллотироваться на президентских выборах, назначенных на 13 июня 2004 года. 22 апреля 2004 года Центральная избирательная комиссия не нашла никаких правовых оснований для того, чтобы помешать ему баллотироваться на выборах.
With regard to eligibility for election, all Japanese, whether male or female, aged 25 or older are able to stand for election for the House of Representatives, while every Japanese aged 30 or older is able to stand for election for the House of Councillors.
Право баллотироваться в Палату представителей имеют все японцы, как мужчины, так и женщины, достигшие 25 лет и старше, а каждый японец или японка в возрасте 30 лет и старше могут баллотироваться в Палату советников.
Will newly general coriolanus stand for consulship ?
Будет ли новонареченный генерал Кориолан баллотироваться в консулы?
Why not stand for election on the Massachusetts council?
Почему бы Вам не баллотироваться в совет Массачусетса?
That's what you stand for, Miles - order, respect.
Вот за что ты баллотировался, Майлс, - порядок и уважение.
In which case, I might still conceivably be persuaded to stand, Oofy.
После этого, Уфи, ты сможешь убедить и меня баллотироваться.
If they were running today, they wouldn't stand a chance.
Если бы они баллотировались сегодня, у них не было бы шансов.
Of course I understand you want to stand for office, but what about the embassy?
Я понимаю, что ты хочешь баллотироваться, а как же посольство?
You think you'd be standing at all if some old man hadn't died?
Думаешь, ты бы баллотировалась, если бы какой-то старик не умер?
So the Commissioner was telling me our victim is Victor Pearce, a local businessman who was standing for mayor, is that right?
Комиссар сказал, что наша жертва - Виктор Пирс, местный бизнесмен, который баллотировался в мэры, верно?
However, I can find nothing to say that someone of the female persuasion cannot stand as a candidate.
И всё же, я не могу найти ничего, что прямо бы запрещало женщине баллотироваться в качестве кандидата.
nom
As part of the capital master plan, the news stand was closed at the end of 2009.
В конце 2009 года газетный киоск был закрыт в соответствии с генеральным планом капитального ремонта.
30. In paragraph 12 (n), the Board recommended that an inventory of the stock of the United Nations news-stand be conducted jointly with the news-stand contractor at the earliest opportunity.
30. В пункте 12 (n) Комиссия рекомендовала совместно с подрядчиком, обеспечивающим функционирование газетного киоска, по возможности скорее провести инвентаризацию товарно-материальных запасов газетного киоска Организации Объединенных Наций.
It is expected that the new contract would cover the operation of both news-stands.
Предполагается, что новый контракт будет охватывать деятельность обоих газетных киосков.
(b) Supervision of catering services, news stand and gift centre operations;
b) надзор за работой предприятий общественного питания, газетного киоска и сувенирного магазина;
I'll meet you by the news-stand on the lower level.
– Встретимся внизу, на перроне, у газетного киоска.
At the news-stand she bought a copy of "Town Tattle" and a moving-picture magazine and, in the station drug store, some cold cream and a small flask of perfume.
В газетном киоске она купила киножурнал и номер «Таун Тэттл», а у аптекарского прилавка – кольдкрем и флакончик духов.
nom
I do not stand at this rostrum to present a certain view of wrongs or to make claims.
Я стою на этой трибуне не для того, чтобы предъявлять обвинения или требования.
Today we declare from this rostrum that we stand by the side of Lebanon in its crisis.
Сегодня с этой трибуны мы заявляем, что мы на стороне Ливана в этом кризисе.
And here we stand, telling everyone that the world will be a better place for mankind.
А здесь, с этой трибуны, мы заявляем всем, что мир станет лучшим местом для человечества.
This is probably the last time I will have the honour to stand at this rostrum to address the General Assembly.
Сегодня я, возможно в последний раз, имею честь выступать с этой трибуны Генеральной Ассамблеи.
Standing on this rostrum, President Clinton said that our children deserve to walk the Earth in safety.
Выступая с этой трибуны, президент Клинтон сказал, что наши дети вправе спокойно ходить по земле.
I am privileged to stand at the podium of such a special friend on this auspicious occasion.
Мне выпала честь выступать с трибуны столь дорогого нам друга в связи с этим торжественным событием.
President JAGAN: As I stand today at this rostrum, a flood of memories rushes to my mind.
Президент ДЖАГАН (говорит по-английски): В тот момент, когда я стою на этой трибуне, многое всплывает в моей памяти.
The unwavering faith I have in this Organization is the reason why I am standing at this podium today on behalf of my people.
Моя непоколебимая вера в эту Организацию -- вот причина, по которой я сегодня выступаю с этой трибуны от имени моего народа.
Standing here today, we express our deep gratitude for the support and assistance extended to us over the years.
Сегодня с этой трибуны мы выражаем нашу глубокую признательность за поддержку и помощь, которая была нам оказана за эти годы.
Standing at this very rostrum, the Permanent Representative Designate of Fiji to the United Nations, Ambassador Semesa Sikivou, said,
Выступая с этой трибуны, назначенный в то время постоянным представителем при Организации Объединенных Наций посол Семеса Сикиву сказал:
Predictably, horribly, the Slytherins on the other side of the stands began to sing:
Естественно, слизеринцы на противоположной трибуне тут же затянули свою отвратительную песню:
his voice echoed over them, booming into every corner of the stands.
этот голос раскатывался над ними, отдаваясь в каждом уголке трибун.
They could hear hundreds of footsteps mounting the banked benches of the spectators’ stands.
Слышно было шарканье сотен ног, поднимавшихся по лестницам трибун.
As Harry walked onto the field, he saw Ron and Hermione sitting in the stands.
Выйдя на поле, Гарри увидел на трибуне Рона и Гермиону.
Already, he knew, the experts in the stands above him were aware that something was wrong.
К этому времени, по его расчетам, знатоки на трибунах должны были уже сообразить, что что-то не так.
The Snitch skirted the foot of one of the goalhoops and scooted off towards the other side of the stands;
Снитч обогнул подножие одного шеста и полетел к противоположным трибунам;
verbe
Standing Police Capacity and Justice and Corrections Standing Capacity
Постоянная полицейская структура и Постоянная судебно-пенитенциарная структура
The National Assembly Standing Committee is a standing body of the NA.
Постоянно действующим органом Национального собрания является его Постоянный комитет.
Standing Police Capacity and proposed Justice and Corrections Standing Capacity
Постоянная Полицейская структура и предлагаемая Постоянная судебно-пенитенциарная структура
The standing army of Caesar destroyed the Roman republic.
Постоянная армия Цезаря уничтожила Римскую республику.
A well-regulated standing army is superior to every militia.
Хорошо обученная постоянная армия превосходит всякое ополчение.
The standing army of Cromwell turned the Long Parliament out of doors.
Постоянная армия Кромвеля разогнала Долгий парламент.
Two institutions most characteristic of this state machine are the bureaucracy and the standing army.
Два учреждения наиболее характерны для этой государственной машины: чиновничество и постоянная армия.
This, it may be alleged, may sometimes be done by means of such bounties at a much smaller expense than by keeping up a great standing navy, if I may use such an expression, in the same way as a standing army.
Это, пожалуй, может быть достигнуто иногда посредством таких премий с гораздо меньшими издержками, чем посредством содержания большого, если позволено так выразиться, постоянного флота наподобие постоянной армии.
They necessarily become in every respect a standing army after they have passed a few campaigns in it.
Они необходимо уподобляются во всех отношениях постоянной армии после того, как провели несколько кампаний.
Men of republican principles have been jealous of a standing army as dangerous to liberty.
Люди республиканских убеждений относятся недоверчиво к постоянной армии как опасной для свободы.
The first decree of the Commune, therefore, was the suppression of the standing army, and the substitution for it of the armed people.
«Первым декретом Коммуны было уничтожение постоянного войска и замена его вооруженным народом»
In respect for their officers, in the habit of ready obedience, they approach nearest to standing armies.
В почитании своих офицеров, в привычке к быстрому исполнению приказаний они подходят ближе всего к постоянным армиям.
A standing army and police are the chief instruments of state power. But how can it be otherwise?
Постоянное войско и полиция суть главные орудия силы государственной власти, но — разве может это быть иначе?
verbe
Indeed, it needs to do more in order to demonstrate not only to the Rwandese population but to the international community that impunity will not be allowed to stand.
В действительности он должен добиваться большего для того, чтобы продемонстрировать не только населению Руанды, но и международному сообществу, что никто не будет больше терпеть безнаказанность.
The international community must stand together and make it absolutely clear that such horrendous acts will not be tolerated or go unpunished.
Международное сообщество должно объединиться и четко заявить, что оно не будет терпеть такие ужасные акты и они не останутся безнаказанными.
The mere fact that one country stands isolated on this matter should be a clear indication that the international community will no longer tolerate such interference.
Уже тот факт, что одна страна находится в изоляции по этому вопросу, должен стать четким свидетельством того, что международное сообщество не намерено больше терпеть такое вмешательство.
Although the NPT itself provides options regarding extension, advocates of indefinite extension would have nothing else and would let nothing stand in their way.
Несмотря на то, что в самом Договоре были предусмотрены варианты продления его действия, сторонники бессрочного продления не намерены были соглашаться ни на что иное или терпеть какие-либо препятствия на своем пути.
To end the century and the millennium tolerating impunity for those guilty of these shocking violations would be a betrayal of everything the United Nations stands for regarding the universal promotion and protection of human rights.
Терпеть безнаказанность виновных в этих вопиющих нарушениях в конце столетия и тысячелетия означало бы предать все принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся универсального поощрения и защиты прав человека.
23. Given those facts, the international community should make clear that it would not tolerate practices running counter to human rights and should stand behind those countries which, on the contrary, were making a real effort to protect human rights.
23. В этой ситуации представитель Соединенных Штатов Америки считает, что международное сообщество должно ясно дать понять, что оно не может терпеть практику нарушения прав человека, и поддерживать страны, которые, наоборот, предпринимают усилия в этой области.
If people do not watch out, if they let things slide along, if they tolerate arrogance and do not stand up to impunity, there are those who will begin to dream of wrapping Kabila up in the United Nations flag, as was done in the case of Patrice Lumumba not long ago.
Если люди не будут проявлять бдительность, если они пустят все на самотек, если они будут терпеть высокомерие и не будут выступать против безнаказанности, найдутся такие, кто начнет мечтать о том, чтобы завернуть Кабилу во флаг Организации Объединенных Наций, как это не так давно произошло с Патрисом Лумумбой.
At first I hated the school, but by and by I got so I could stand it.
Сперва я эту самую школу терпеть не мог, а потом ничего, стал привыкать понемножку.
“Eh, come on,” Svidrigailov suddenly seemed to catch himself, “didn't I tell you...and besides, your sister can't stand me.”
— Эх, полноте, — как бы спохватился вдруг Свидригайлов, — я ведь вам говорил… и, кроме того, ваша сестра терпеть меня не может.
Weasley beamed at him, threw on an apron and began to help with breakfast. “Sirius,” Harry muttered, unable to stand it a moment longer. “Can I have a quick word? Er—now?”
Она надела фартук и занялась завтраком. — Сириус, — тихо сказал Гарри, не в силах терпеть дальше, — можно тебя на два слова?
It was unbearable, he would not think about it, he could not stand it… there was a terrible hollow inside him he did not want to feel or examine, a dark hole where Sirius had been, where Sirius had vanished;
Это было невыносимо, он не мог думать об этом, не мог терпеть эту муку… Внутри него словно разверзлась страшная зияющая бездна, в которую он не хотел заглядывать, черная дыра там, где раньше был Сириус и где его теперь нет.
she could not allow equality in anything, not even in friendship of the oldest standing, and she insisted on treating Mrs. Epanchin as her protegee, as she had been thirty-five years ago. She could never put up with the independence and energy of Lizabetha's character.
в дружбе, даже в самой старинной, не могла терпеть равенства, а на Лизавету Прокофьевну смотрела решительно как на свою protegée, как и тридцать пять лет назад, и никак не могла примириться с резкостью и самостоятельностью ее характера.
“It isn’t exactly; but, well, I am willing to let it stand against all my claim, don’t you know. I may be a burglar—or so they say: personally I never really felt like one—but I am an honest one, I hope, more or less. Anyway I am going back now, and the dwarves can do what they like to me.
– Не знаю точно, да что уж там, разве вы не догадываетесь, что… Вобщем, это моя доля. Может, я и вор, как обо мне говорят – тьфу! терпеть этого не могу – но вор честный. Более-менее, надеюсь. Во всяком случае, я возвращаюсь обратно, и пусть карлики делают со мной, что хотят.
Well, they was handsome and striped, and there warn't no harm in a million of them; but that never made no difference to Aunt Sally; she despised snakes, be the breed what they might, and she couldn't stand them no way you could fix it; and every time one of them flopped down on her, it didn't make no difference what she was doing, she would just lay that work down and light out.
Они были такие красивые, полосатые и ничего плохого не делали, но тетя Салли в этом не разбиралась: она терпеть не могла змей, какой бы ни было породы, и совсем не могла к ним привыкнуть, сколько мы ее ни приучали. Каждый раз, как змея на нее сваливалась, тетя Салли бросала работу, чем бы ни была занята, и убегала вон из комнаты.
verbe
II. Long-standing publications policies, processes and practices
II. Устоявшиеся правила, процессы и методы издательской деятельности
The organization should have a representative character and a recognized international standing.
Она должна носить представительный характер и пользоваться устоявшейся международной репутацией.
103. This is due to some extent to long-standing traditional approaches for explaining court decisions.
103. В определенной степени это связано и с устоявшимися традиционными подходами к мотивировке судебных актов.
A house divided against itself cannot stand, and so unification has become the guiding principle of the Georgian Government.
Разобщенный дом не может устоять, и поэтому объединение стало руководящим принципом грузинского правительства.
It further states that any references in that connection to the Committee's long-standing practice are not legally binding for it.
Далее оно заявляет, что любые ссылки в этой связи на устоявшуюся практику Комитета не являются для него юридически обязывающими.
9. The organization shall be of recognized standing within the particular field of its competence or of a representative character.
9. Организация должна пользоваться устоявшейся репутацией в своей области компетенции или носить представительный характер.
Participation continued, however, to be impeded by long-standing practices and attitudes, as well as by political and economic barriers.
Однако устоявшиеся практика и взгляды наряду с политическими и экономическими барьерами продолжают препятствовать такому участию.
Taking into account the previous employment histories of the members and the benefits accruing therefrom would be inconsistent with this long-standing approach.
Учет стажа предыдущей работы членов и связанных с ней пособий будет противоречить этому устоявшемуся взгляду.
The particular form of transaction known as hire-purchase is a modern adaptation of this long-standing technique.
Конкретная форма сделки, известная как аренда с правом выкупа, является современным вариантом такой давно устоявшейся практики.
Pursuant to principle 9, a non-governmental organization should have "recognized standing" if it is to obtain consultative status.
В соответствии с принципом 9 для получения консультативного статуса неправительственная организация должна "пользоваться устоявшейся репутацией".
Most of the cottage was still standing, though entirely covered in the dark ivy and snow, but the right side of the top floor had been blown apart;
Большая часть коттеджа устояла, хоть и была сплошь оплетена плющом и покрыта снегом, но правую часть верхнего этажа снесло начисто;
The following summer I went back out to New Mexico to work on some report, and when I saw the drums again, I couldn’t stand it. I bought myself another drum, and thought, “I’ll just bring it back with me this time so I can look at it.”
На следующее лето я возвратился в Нью-Мексико, чтобы поработать над одним отчетом, и, снова увидев барабаны, не устоял — купил один, думая: «Отвезу его домой, хоть любоваться им смогу».
but I was panting with my run upstairs, and my exhaustion came to a climax in a violent fit of coughing, so bad that I could hardly stand. "I saw how the man dashed about the room to find me an empty chair, how he kicked the rags off a chair which was covered up by them, brought it to me, and helped me to sit down;
но я сам задыхался, и вдруг волнение мое разразилось таким сильнейшим припадком кашля, что я едва мог устоять. Я видел, как господин бросался во все стороны, чтобы найти мне порожний стул, как он схватил, наконец, с одного стула лохмотья, бросил их на пол и, торопясь, подал мне стул, осторожно меня усаживая.
One of these women so despised the other, and so longed to express her contempt for her (perhaps she had only come for that very purpose, as Rogojin said next day), that howsoever fantastical was the other woman, howsoever afflicted her spirit and disturbed her understanding, no preconceived idea of hers could possibly stand up against that deadly feminine contempt of her rival.
Одна из этих женщин до того уже презирала в это мгновение другую и до того желала ей это высказать (может быть, и приходила-то только для этого, как выразился на другой день Рогожин), что как ни фантастична была эта другая, с своим расстроенным умом и больною душой, никакая заранее предвзятая идея не устояла бы, казалось, против ядовитого, чистого женского презрения ее соперницы.
verbe
To stand here in the UAE, and especially in Dubai, is to stand on the soil of one of the world's great economic miracles.
Находиться здесь, в ОАЭ, и особенно в Дубае, - значит находиться на земле страны, свершившей одно из величайших экономических чудес в мире.
Standing inside this space is like standing inside Howard Ennis's brain.
Находиться здесь, всё равно, что находиться, в голове Говарда Энниса.
China, however, though it may perhaps stand still, does not seem to go backwards.
Хотя Китай, может быть, и находится в состоянии застоя, но, как кажется, он не идет назад.
If the map was true, somewhere high above the cliff at the valley’s head must stand the secret door.
Судя по карте, дверь должна была находиться высоко над долиной, прямо в скале.
Professor Trelawney was staring, apparently terrified, at something Harry could not see but which seemed to be standing at the foot of the stairs. “No!” she shrieked. “NO!
Профессор Трелони в ужасе смотрела на кого-то, находившегося у подножия лестницы, но скрытого от Гарри. — Нет! — выкрикнула она. — Нет!
“The garden in which stands my humble abode is separated only by a lane from Rosings Park, her ladyship’s residence.”
— Сад, в котором находится мое скромное обиталище, только аллеей отделен от Розингс-парка — резиденции ее светлости.
the process of material production, until it becomes production by freely associated men, and stands under their conscious and planned control.
материального процесса производства, сбросит с себя мистическое туманное покрывало лишь тогда, когда он станет продуктом свободного общественного союза людей и будет находиться под их сознательным планомерным контролем.
Ronald Weasley, who has always been overshadowed by his brothers, sees himself standing alone, the best of all of them.
Рональд Уизли, всю жизнь находившийся в тени своих братьев, увидел себя одного, увидел себя лучшим учеником школы и одновременно капитаном команды-чемпиона по квиддичу, обладателем сразу двух Кубков — он превзошел своих братьев.
So de Hoffman was pale and shaking, and he didn’t realize there was a flaw in his logic: it was not clear that the same guy who’d been trying to get into Building Omega was the same guy who was standing next to him.
В общем, де Гоффман был бледен, дрожал, ему и в голову не приходило, что логика его хромает: тот, кто пытался проникнуть в здание «Омега», навряд ли мог быть тем, кто находится в этот миг где-то тут, рядом с ним.
verbe
9.10 The hose connections have to stand a force in linear direction greater than the breakaway force
9.10 Фитинги шланга должны выдерживать линейное усилие, превышающее усилие разрыва
But that does not stand up to closer examination.
Но при более пристальном анализе это просто не выдерживает критики.
This criterion does not stand scrutiny, either logically or factually.
Этот критерий не выдерживает критики, будь то с логической или фактической точки зрения.
That attitude cannot stand up to dispassionate, up-to-date political analysis.
Такое отношение не выдерживает объективного, современного политического анализа.
These affirmative action measures did not stand up to the strict scrutiny test.
Эти позитивные действия не выдерживали теста посредством тщательного расследования.
LNG tanks will stand up to mechanical impact and no release of fuel is expected.
Баки для СПГ выдерживают механическое воздействие, не допуская при этом утечки топлива.
She said "I cannot participate, because I cannot stand the looks my neighbours give me.
Она сказала: <<Я не могу принимать участие, поскольку не выдерживаю взглядов моих соседей.
It does not stand to reason that the United States is now trying to take them into the "Cheonan" incident.
Нынешние попытки Соединенных Штатов задействовать их в инциденте с <<Чхонаном>> не выдерживают никакой критики.
Therefore it is clear that such an assertion that Japan took the islands from China cannot logically stand at the outset.
В этой связи, очевидно, что заявления о том, что Япония захватила эти острова у Китая, изначально не выдерживают никакой критики.
74. The allegations of discrimination against the Armenian population of Nagorny Karabakh do not stand up to scrutiny.
74. Заявления о дискриминации в отношении армянского населения Нагорного Карабаха не выдерживают никакой критики.
Weasley, lengthening her stride, “but Mad-Eye wanted to wait for Sturgis… if only Arthur could have got us cars from the Ministry again… but Fudge won’t let him borrow so much as an empty ink bottle these days… how Muggles can stand travelling without magic—”
— Еще бы, еще бы, — простонала миссис Уизли, прибавляя шагу. — Но Грозный Глаз хотел, чтобы мы подождали Стерджиса. Если бы только Артур опять мог взять для нас машины в Министерстве… Но Фадж ему не одолжит сейчас даже пустую чернильницу… Как это маглы выдерживают путешествия без волшебства…
verbe
The members of the Council stand ready to deal expeditiously with any recommendations that the Secretary-General may make.
Члены Совета готовы незамедлительно рассмотреть любые рекомендации, которые может вынести Генеральный секретарь".
I will monitor the situation closely in this regard and will stand ready to make specific recommendations as the situation evolves.
Я буду пристально следить за ситуацией в этом отношении и буду готов вынести конкретные рекомендации по мере изменения ситуации.
There is a former Prime Minister of Austria, Bruno Kreisky, who once said: "You do not know how much praise I can stand."
Бывший премьер-министр Австрии Бруно Крайский как-то сказал: "Вы даже не знаете, как много похвал я могу вынести".
The Council stands ready to study carefully any further recommendations that the Secretary-General might make on the issue of force reductions in relation to the fulfilment of the mandate of UNAMIR.
Совет готов внимательно изучить любые дальнейшие рекомендации, которые может вынести Генеральный секретарь по вопросу о сокращении численности сил в связи с выполнением мандата МООНПР.
he did not want to have to be alone with that great, silent space, he could not stand it—
Гарри не хотел оставаться наедине с этой жуткой молчаливой пустотой, он не мог этого вынести…
verbe
While all this was happening the author was standing with a video camera.
Во время происходящего автор держал в руках видеокамеру.
"No State can stand wholly alone in today's world.
<<В сегодняшнем мире ни одно государство не может держаться абсолютно особняком.
He also had injuries on his face and could barely stand.
У него были также повреждения на лице, и он с трудом держался на ногах.
110. The separatists kept Shota Mgeladze naked and standing in water up to his knees for the whole night.
110. Всю ночь по колено в воде держали голого Шота Мгеладзе.
For world Powers and international agencies to stand by and ignore these issues is equivalent to enabling the impoverishment of these populations.
Для мировых держав и международных организаций оставаться в стороне и игнорировать эти вопросы равносильно поощрению обнищания этих народов.
I can say that the language as it now stands is not going to be considered constructive by our potential partners among the administering Powers.
Я могу сказать, что данная формулировка в ее нынешнем виде не будет воспринята как конструктивная нашими потенциальными партнерами среди управляющих держав.
his flank poured blood and he shook where he lay, unable to stand.
На боку у него зияла рана, он лежал, не в силах держаться на ногах.
Weasley was still standing over Harry, her hand on his shoulder to prevent him from rising.
Миссис Уизли по-прежнему держала руку на плече у Гарри, чтобы не дать ему встать.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
he was so sore and stiff, so bruised and buffeted he could hardly stand or stumble through the shallow water to lie groaning on the shore.
В потрепанной бороде торчала солома, а сам он был так избит и измолочен, что едва держался на ногах.
The king told us to stand well out towards the middle of the river, and not show a light till we got a long ways below the town.
Король велел нам держаться поближе к середине реки и не зажигать фонаря, пока мы не проплывем мимо города.
verbe
The issue of missile defence should not stand in the way, an in practice we do not believe that it does.
И на этом пути не должна вставать проблема противоракетной обороны, да она, как нам думается, практически и не встает.
The effect of this is really to pull out the carpet from under small States the moment they stand up.
В результате малые государства лишаются поддержки в тот самый момент, когда они начинают вставать на ноги.
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners.
Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и b) вставать вместе с другими заключенными.
These steps would not necessarily realize any delegation's larger arms control and disarmament ambitions, but nor would they stand in their way.
Эти шаги вовсе не обязательно были бы сопряжены с реализацией более обширных амбиций какой бы то ни было делегации в области контроля над вооружениями и разоружения, но они и не вставали бы на их пути.
If there was a general desire to continue discussion in 2010 on a draft protocol on the basis of the existing mandate, India would not stand in the way.
Если имеется общее желание продолжить дискуссию в 2010 году по проекту протокола на основе существующего мандата, то Индия не будет вставать на пути.
He was forced to bend over backwards while his legs were tied under the chair; if he fell, interrogators would stand on his feet to make him get up.
Он был вынужден сидеть, наклонившись назад, и при этом его ноги были связаны под стулом; если он падал, следователи вставали ему на ноги, с тем чтобы заставить его подняться.
No, don't go down. Stand up, stand up. Lying down doesn't work.
Нет, не опускайся, вставай, вставай.
Professor Flitwick, the Charms teacher, was a tiny little wizard who had to stand on a pile of books to see over his desk.
Профессор Флитвик, преподававший заклинания, был такого крошечного роста, что вставал на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола.
And ever as they talked Beregond was more amazed, and looked with greater wonder at the hobbit, swinging his short legs as he sat on the seat, or standing tiptoe upon it to peer over the sill at the lands below.
Они говорили, а Берегонд изумлялся все больше и больше и все растеряннее смотрел на хоббита, который то сидел на скамье, болтая короткими ножками, то вставал на цыпочки и выглядывал в бойницу.
Luna Lovegood was similarly patchy, occasionally sending Justin Finch-Fletchley’s wand spinning out of his hand, at other times merely causing his hair to stand on end. “OK, stop!” Harry shouted. “Stop!
Полумна тоже действовала неуверенно: иногда у Джастина Финч-Флетчли палочка вылетала из рук, а иногда только волосы вставали дыбом. — Все, стоп! — крикнул Гарри. — Стоп!
And dreaming there by the Yukon bank, with lazy eyes blinking at the fire, these sounds and sights of another world would make the hair to rise along his back and stand on end across his shoulders and up his neck, till he whimpered low and suppressedly, or growled softly, and the half-breed cook shouted at him, “Hey, you Buck, wake up!”
И когда Бэк лежал на берегу Юкона и грезил, лениво глядя в огонь, эти звуки и видения другого мира тревожили его так, что шерсть у него вставала дыбом, и он начинал тихо повизгивать или глухо ворчать.
verbe
In fact, stand-still loads should also include inputs other than those from the atmosphere.
По сути блокирующие нагрузки должны также учитывать иные, чем вызванные атмосферным переносом, эмиссии.
Cd is often considered to be more associated with the solution phase than Pb, but this was not shown for deposition in the stands.
Часто считают, что Cd переносится в фазе раствора в большей степени, чем Pb, но в случае осаждений в древостоях это не подтвердилось.
Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer.
И тем не менее слишком уж часто мы, члены международного сообщества, стоим в стороне, безучастно наблюдая за происходящим и не решаясь вмешаться, в то время как ни в чем не повинные люди вынуждены переносить страдания.
13. Two key features in the governorate council elections stand out: a new seat allocation formula and the postponement of elections in Anbar and Ninewa governorates.
13. К основным отличительным особенностям выборов в совет мухафаз относятся следующие: новая формула распределения мест; и перенос выборов в мухафазах Анбар и Найнава.
In addition, the Government of Croatia indicated that it considered that the recommendation of WHO to transfer dronabinol and its stereoisomers from Schedule II to Schedule III of the 1971 Convention should stand.
32. Кроме того, правительство Хорватии отметило, что, по его мнению, рекомендация ВОЗ о переносе дронабинола и его стереоизомеров из Списка II в Список III Конвенции 1971 года должна остаться в силе.
New activities to be undertaken in the next two years: The long-standing partnership with the Enterprise DG will be continued, with possible shifts in emphasis depending on the new guidelines which the Commission may adopt in 2001.
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Будет продолжено давнее партнерство с ГД по предпринимательству с возможным переносом акцентов в зависимости от новых руководящих принципов, которые Комиссия может принять в 2001 году.
Taking into account the carry-over balance from 2004 - 2005, interest and miscellaneous income, and savings on prior period obligations, income to the trust fund currently stands at USD 59.55 million.
С учетом переноса средств с периода 2004-2005 годов, процентных доходов и различных поступлений, а также экономии на обязательствах за предыдущие периоды размер поступлений в Целевой фонд в настоящее время составил 59,55 млн. долл. США.
8. In addition, $10,746 was spent beyond the budget allocation on free-standing Bureau meetings and on three additional meetings of the Implementation Committee because of the decision to delay the fourth meeting of the Parties by one year:
8. Кроме того, сверх бюджетных ассигнований была истрачена сумма в 10 746 долл. США на проведение отдельных совещаний Президиума, а также трех дополнительных совещаний Комитета по осуществлению из-за решения о переносе сроков четвертого совещания Сторон на один год:
(d) Further development of effect-based critical limits and transfer functions as well as critical loads and stand-still loads for heavy metals; organization of an ad hoc expert meeting (tentatively in Berlin in December 2002);
d) дальнейшее уточнение основанных на воздействии критических предельных значений и функций переноса, а также критических и условно стабилизирующих нагрузок по тяжелым металлам; организация специального совещания экспертов (его планируется провести в Берлине в декабре 2002 года);
The soil condition survey reveals that a wide range of pH values in subsurface mineral layers is tolerated by both conifers and broadleaves, and that broad-leaved stands usually grow on soils rich in exchangeable basic cations.
50. Результаты обследования состояния почвы показывают, что как хвойные, так и лиственные породы довольно хорошо переносят значительные колебания в показателях pH в нижнем минеральном слое, и что лиственные насаждения обычно произрастают на почвах с высоким содержанием обменных катионов оснований.
Well, I can’t stand this kind of baloney, and I had decided that psychiatrists are fakers, and I’ll have nothing to do with them.
Ну так вот, я подобную чушь на дух не переносил и потому думал, что психиатры попросту мошенники и связываться с ними не хотел.
I know a case of a hypochondriac, a forty-year-old man, who couldn't stand an eight-year-old boy's daily mockery at the table, and put a knife in him!
Я один случай знаю, как один ипохондрик, сорокалетний, не в состоянии будучи переносить ежедневных насмешек, за столом, восьмилетнего мальчишки, зарезал его!
nom
The commitment of the United States to this effort is long-standing.
Приверженность Соединенных Штатов этим усилиям носит долговременный характер.
The United States delegation stands ready to join in such a consensus.
И делегация Соединенных Штатов готова присоединиться к такому консенсусу.
He was arrested by the OIJ and extradited to stand trial in the United States.
Преступник был задержан ССК и выдан для суда Соединенным Штатам.
And as they do, the United States will continue to stand by their side.
По мере выполнения ими этих задач Соединенные Штаты будут и впредь оказывать им поддержку.
The United States stands by President Hunte and by the Secretary-General on this issue.
Соединенные Штаты поддерживают Председателя Ханта и Генерального секретаря в этом вопросе.
Where, then, does the United States stand in terms of international law?
Хочется спросить Соединенные Штаты: а какие же нормы международного права?
Pakistan had enjoyed a long-standing and friendly relationship with the United States.
У Пакистана налажены давние и дружественные отношения с Соединенными Штатами.
Thus, in the Senate, all States have equal standing and an equal voice.
Все штаты имеют равный статус и пользуются равным правом голоса.
Northlake stands to make millions if an attack on the U.S. led to military action overseas.
"Нортлейк" заработает миллионы, если атака на Штаты приведёт к военной операции за рубежом.
Because Florida's a stand-your-ground state.
Потому что Флорида - штат "отстаивай свою собственность".
nom
Marietta was standing exactly where Umbridge had released her.
Мариэтта застыла на месте как вкопанная.
But, if I were you, I would stand by the nephew.
Но будь я на Вашем месте, я бы поставил на племянника.
‘I have no memory of this place at all!’ said Gandalf, standing uncertainly under the arch.
– Нет, не помню я этого места. Решительно не помню, – признался маг.
I ask out of curiosity,” Svidrigailov said, still standing in the same place.
Из любопытства спрашиваю, — спросил Свидригайлов, всё еще стоя на месте.
And there they stand to this day, all alone, unless the birds perch on them;
Так они, наверное, стоят и по сей день, будучи прекрасным местом для птичьих гнёзд.
therefore the injury that is to be done to a man ought to be of such a kind that one does not stand in fear of revenge.
из чего следует, что наносимую человеку обиду надо рассчитать так, чтобы не бояться мести.
Palestinians have to stand in long lines in order to receive some flour.
Палестинцам приходится выстаивать длинные очереди, с тем чтобы приобрести некоторое количество муки.
In most heath centres, most women have to stand on long queues for treatment.
В большинстве медицинских центров почти все женщины вынуждены выстаивать в долгих очередях, чтобы попасть на прием.
The workers still stand from dawn to sunset at the doors of the Civil Administration to ask and wait for authorizations to work.
Рабочие по-прежнему выстаивают с утра до ночи в очередях у дверей гражданской администрации, прося и ожидая разрешений на работу.
This has had serious consequences for agriculture and industry; many stores have been closed and there are serious shortages of basic foods such as bread and rice. All here have heard about the serious implications of the shortage of flour: Palestinians are forced to stand in long lines in order to obtain wheat flour for bread-making.
Эти действия имеют серьезные последствия для сельского хозяйства и промышленности; большинство магазинов закрыты, наблюдается серьезная нехватка основных продуктов питания, таких, как хлеб и рис. Все присутствующие здесь слышали о серьезных последствиях, связанных с дефицитом муки: палестинцы вынуждены выстаивать в длинных очередях для того, чтобы приобрести пшеницу для выпечки хлеба.
Every week I'd go down, stand in line and get my check.
Каждую неделю я выстаивал очередь, чтобы получить чек.
'"People are standing in line for food stamps worth 100 shekels... '"
Люди выстаивают в очередях, чтобы получить свою корзину питания стоимостью в 100 шекелей.
I remarked on how the king and all the royalty had to stand for such a long time, shaking hands with all the guests at the reception before the dinner. “In America,” I said, “we could make this more efficient.
И заговорил с ней о том, как долго королю и членам его семьи приходится выстаивать перед обедом, пожимая руку одному гостю за другим. — В Америке, — сказал я, — это наверняка проделывалось бы с большей рациональностью.
nom
Violation of rules concerning prohibition of standing
Нарушение правил, запрещающих остановку или стоянку 1
Paragraph 9. (Prohibition or restriction of standing and parking)
Пункт 9 (Запрещение или ограничение остановки или стоянки)
Violation Code 50 Crosswalk (No Parking, No Standing, or
Пешеходный переход (парковка, стоянка или остановка запрещены)
13.4 Prohibition of standing and parking (see 1.9.4)
13.4 Запрещение остановки и стоянки (см. 1.9.4)
A further proposal allows countries to introduce other provisions on standing and parking and individual provisions for the standing and parking of cycles and mopeds.
Согласно дополнительному предложению, странам разрешается вводить иные предписания о стоянке или остановке и предусматривать собственные предписания, касающиеся остановки и стоянки велосипедов и велосипедов с подвесным двигателем.
He guessed from the ponies, and from the traces of the camps he had discovered, that men had come up from the river and the lake and had scaled the mountain-side from the valley where the ponies had been standing;
Увидев пони и следы стоянки, Смауг догадался, что от озера по реке поднялись люди, которые сейчас были где-то на склонах горы.
nom
It was also reported that, with Lieutenant Toumba standing by, the President's driver, Sankara Kaba, fired on Cellou Dalein Diallo and wounded his bodyguard, who had stepped in to protect him.
Также в присутствии лейтенанта Тумбы водитель Президента Санкара Каба выстрелил в направлении Селлу Далена Диалло и ранил его охранника, который встал между ними.
verbe
We cannot allow the multilateral disarmament bodies to stand still.
Мы не можем себе позволить, чтобы многосторонние разоруженческие органы простаивали без дела.
Capacity stands idle when even working capital is not available.
В тех случаях, когда предприятие не может получить даже оборотный капитал, производственные мощности простаивают.
When visiting their relatives in prison, women underwent invasive personal searches or had to stand outside the prison for long hours before being allowed in.
При посещении родственников в тюрьме женщины подвергались унизительному личному досмотру или вынуждены были простаивать долгими часами у входа в тюрьму до того, как им разрешали войти.
Increasing exports of coking coal to the Russian Federation will also make use of the enrichment capacities that are standing idle (at the Vostochnaya enrichment plant), since coking coal is supplied in the form of concentrate (after processing);
Увеличение экспорта коксующихся углей в Россию позволит также загрузить простаивающие мощности по обогащению (ЦОФ "Восточная"), так как коксующийся уголь поставляется в виде концентрата (после переработки);
Her husband every day has to stand six hours at the Civil Administration to get her permit." (Mr. Neve Gordon, witness no. 1, A/AC.145/RT.634)
Ее мужу приходилось ежедневно простаивать шесть часов в гражданской администрации для того, чтобы получить для нее разрешение". (Г-н Нив Гордон, свидетель № 1, А/АС.145/RТ.634)
The court accepted that the sub-charter of the original ship as soon as possible was a reasonable step (in the sense of article 77 CISG) to minimise the damage incurred by the seller in having a large vessel standing by at the seller's expense and not being used for the purpose of shipping its scrap steel to the buyer.
Суд признал, что скорейшее субфрахтование первоначального судна составляло разумную меру (в значении статьи 77 КМКПТ) для сведения к минимуму ущерба, причиненного продавцу, и состоявшего в том, что крупное судно простаивало за счет продавца и не использовалось для перевозки его стального лома покупателю.
I'm looking out there, and gear's just standing around idle.
А я вижу, как оборудование простаивает.
So you're going to stand idle, even though you know who the guilty are.
Таким образом, вы будете простаивать, даже если вы знаете, кто виновны.
Should the demolition crew aboveground stand idle for many hours more we risk the collapse of the entire venture.
≈сли надземна€ команда по демонтажу простаивает многие часы, мы рискуем†подвергнуть краху все предпри€тие.
And these workmen will stand idle on full wage while you discern the details of a rent dispute?
эти рабочие будут простаивать при полной зарплате, в то врем€ как вы расследуете детали размолвки арендатора?
Only answer to singular question, why did the Senate granted you an army only for it to stand idle half day's march from Sinuessa?
Мне нужен лишь ответ на вопрос, зачем сенат предоставил тебе армию. Для того, что бы она простаивала в половине дня пешего похода от Синуэссы?
said he, “I must have you dance. I hate to see you standing about by yourself in this stupid manner. You had much better dance.” “I certainly shall not. You know how I detest it, unless I am particularly acquainted with my partner. At such an assembly as this it would be insupportable.
Я должен заставить вас танцевать, — сказал он, подходя к своему другу. — Не могу смотреть, как вы целый вечер глупейшим образом простаиваете в одиночестве. Право же, пригласите кого-нибудь. — Ни в коем случае! Вы знаете, танцы не доставляют мне удовольствия, если я не знаком со своей дамой.
verbe
The Kingdom of Saudi Arabia will stand shoulder to shoulder with them in their quest for peace and reconstruction.
Королевство Саудовская Аравия будет идти с ним плечом к плечу в его поисках мира и восстановления.
The long-standing deadlock was attributed to some concerns on which no country is willing to make a compromise.
Причины длительного застоя объясняются некоторыми аспектами, в отношении которых ни одна страна не желает идти на компромисс.
Funding should go beyond integration of adaptation to sustainable development plans, and to include stand-alone adaptation.
Финансирование должно идти дальше интеграции адаптации в планы устойчивого развития и охватывать также отдельные мероприятия по адаптации.
India stands ready, as in the past, to extend material and technical assistance to the Palestinian people as they consolidate their progress towards self-government.
Индия, как и ранее, готова оказывать материальную и техническую помощь палестинскому народу по мере того, как он будет все увереннее идти по пути самоуправления.
It is argued that recognizing standing in this case would be disregarding the will of the custodial parent.
Оно утверждает, что признание за автором такого правомочия в данном случае означало бы идти наперекор воле родителя, тем, что обоснованной позицией в этом случае был бы отказ от учета мнения родителя, отвечающего за опеку.
A stand-alone right to peace would undermine the Charter of the United Nations that set out the legitimate reasons for the use of force.
Наличие самостоятельного права на мир будет идти вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций, устанавливающим законные основания для применения силы.
As a former Special Rapporteur on freedom of religion or belief emphasized: "[i]t is not the role of the State simply to keep abreast of society or stand for the social status quo.
Как подчеркивал предыдущий Специальный докладчик по вопросам свободы религии или вероисповедания: "роль государства заключается не в том, чтобы идти в ногу с обществом или отстаивать социальный статус-кво.
«Why, what a precious old sea-calf I am!» he said at last, wiping his cheeks. «You and me should get on well, Hawkins, for I'll take my davy I should be rated ship's boy. But come now, stand by to go about.
– Я хоть и стар, а какого разыграл морского теленка! – сказал он наконец, вытирая щеки. – Я вижу, Хокинс, мы с тобой будем хорошей парой. Ведь я и сейчас оказался не лучше юнги... Однако надо идти: дело есть дело, ребята.
Harry had a very bad feeling about this, but there was no way of communicating it to Hagrid without Rita Skeeter seeing, so he had to stand and watch in silence as Hagrid and Rita Skeeter made arrangements to meet in the Three Broomsticks for a good long interview later that week. Then the bell rang up at the castle, signaling the end of the lesson. “Well, good-bye, Harry!” Rita Skeeter called merrily to him as he set off with Ron and Hermione.
Тяжелое предчувствие сжало сердце Гарри. Но как предупредить Хагрида втайне от Риты? Никак! Стой и смотри, как они договариваются о неторопливом обстоятельном интервью через неделю в «Трех метлах». В замке прозвенел звонок с урока, пора идти в Хогвартс.
verbe
Consequently, I will not dwell on elucidating what the concept stands for.
Поэтому я не стану останавливаться на освещении того, что стоит за этой концепцией.
In this regard, the role of the United Nations Development Programme and its long-standing relationship with ASEAN stands out and needs no elaboration.
В этой связи следует особо отметить роль Программы развития Организации Объединенных Наций и ее давно сложившиеся отношения с АСЕАН, важность которых очевидна и не требует того, чтобы на ней подробно останавливаться.
Such a renaissance is such an urgent matter and is so desperately needed that no obstacle or impediment of any kind must be allowed to stand in its way.
Потребность в таком возрождении столь безотлагательна и насущна, что на пути к нему нельзя останавливаться ни перед какими препятствиями или преградами.
The vehicle encounters a stand-still situation before reaching 30 minutes operating time after the service mode is activated.
Транспортное средство полностью останавливается до истечения 30 минут рабочего времени после активирования сервисного режима.
We must stand with the hundreds of thousands of people who have stopped the trains, petitioned their Governments, poured into the streets around the world, all calling for an end to war.
Мы должны объединиться с сотнями тысяч людей, которые останавливают поезда, обращаются с петициями к своим правительствам, выходят на улицы во всем мире, призывая к прекращению войны.
The children are crying. They stand at intersections and outside of shops.
Дети плачут. Останавливаются на перекрестках и у лавочек.
Strange niggers would stand with their mouths open and look him all over, same as if he was a wonder.
Повстречав Джима, чужие негры останавливались, разинув рот, и глядели на него, словно на какое-нибудь чудо.
I can stand an idiot or lazy person but not a villain.
Я могу стерпеть идиота или лентяя, но не негодяя.
You did it because you couldn't stand the thought of Johnnie fucking you.
Ты это сделал, потому что не смог стерпеть, что Джонни тебя подставил.
I could stand it and had to leave without giving them a second look.
Я мог стерпеть это и мне пришлось бы уйти, так и не раскрыв всей сути им.
Bruce knew this comment was meant to make Jessica feel bad, and he couldn't stand for it.
Брюс знал, что этот комментарий должен был расстрить Джессику, и он не мог этого стерпеть.
I couldn't stand the ogling and the selfies, so I stole it -- For both our sakes.
Я не мог стерпеть эти похотливые взгляды и селфи, так что я украл её... Для нашего же блага.
What she couldn't stand was that I was making him out to be some bloke she didn't even know.
Она не могла стерпеть, что я рассказывала о нём, как о каком-то парне, которого она даже не знала.
Russ used to say that if ever I was kidnapped, I would be released in under three hours because they couldn't stand the smell.
Расс говорил что если меня похитят, то отпустят через три часа, потому что не смогут стерпеть запах.
I reckon he can stand a little thing like that, can't he?»
Я думаю, такие-то пустяки он может стерпеть?
But I reckon I got to light out for the Territory ahead of the rest, because Aunt Sally she's going to adopt me and sivilize me, and I can't stand it.
Я, должно быть, удеру на индейскую территорию раньше Тома с Джимом, потому что тетя Салли собирается меня усыновить и воспитывать, а мне этого не стерпеть.
verbe
The long-standing unresolved conflict is a challenge to the values and aspirations of humanity.
Длительный, неурегулированный конфликт ставит под угрозу ценности и чаяния человечества.
The judgment marks an end to a long-standing dispute between Malaysia and Singapore.
Это решение ставит точку в давнем споре между Малайзией и Сингапуром.
Emergence from a crisis stands, therefore, as a new challenge for the United Nations.
Поэтому выход из кризиса ставит новую задачу перед Организацией Объединенных Наций.
The appeal shall immediately be put to the vote and the ruling shall stand unless overruled.
Этот протест незамедлительно ставится на голосование, и постановление остается в силе, если оно не будет отклонено.
New Zealanders made a stand in 1987 when we became nuclear-free.
В 1987 году новозеландцы сделали свой выбор, став безъядерной страной.
It is also difficult to light, produces considerable smoke and endangers children because it stands at floor level.
В такой печи трудно развести огонь, она дает много дыма и опасна для детей, поскольку ее ставят на полу.
This stands as a clear contradiction to one of the terms it accepted on becoming a Member of the United Nations.
Это явно противоречит одному из условий, которое Израиль взял на себя, став членом Организации Объединенных Наций.
Rwanda stands firm to its commitments and, as in the recent past, it will never mortgage the security and sovereignty of its people.
Руанда выполняет все обязательства и, как и в недавнем прошлом, никогда не будет ставить под угрозу безопасность и суверенитет своего народа.
We do not accept that this should now be used to compromise the long-standing non-proliferation objectives of the international community.
Мы не согласны с тем, чтобы подобные приемы использовались сейчас и ставили под угрозу долгосрочные цели международного сообщества в области нераспространения.
You are literally... literally standing me up for the ball.
Ты буквально... буквально ставишь бал выше меня.
Basically, you put these things out on the side, you stand and whizz about.
Ставишь его боком, становишься и летаешь.
My guys are still rigging the cabling, and a medic is standing by.
Мои ребята ставят лебедку. У врача всё готово.
Yeah, don't try to Stand and Deliver an Intro class.
Ага, не ставь выбор "Кошелёк или жизнь" на вводном уроке.
So, Kaplan, from Westbank Capital, right, he stands up, bids $25,000.
Итак, Каплан из Вестьанк Кэпитал. он поднимается и ставит 25 000$
Standing behind him Michaelis saw with a shock that he was looking at the eyes of Doctor T.
И тут Михаэлис, став рядом, заметил, куда он смотрит, и вздрогнул – он смотрел прямо в огромные блеклые глаза доктора Т.
nom
We therefore support the Syrian State in standing up to such schemes.
Поэтому мы поддерживаем сирийское государство в его сопротивлении подобным инициативам.
To stand against occupation and to hold on to one's land are legitimate rights.
Законным является право оказывать оккупации сопротивление и отстаивать право на свою землю.
It stands, moveover, as that nation's symbol of resistance to brutality, aggression and genocide.
Кроме того, этот город является символом сопротивления страны жестокости, агрессии и геноциду.
The National Council of Maubere Resistance envisages an independent republic of East Timor without a standing army.
Национальный совет сопротивления маубере предвидит отсутствие в независимой республике Восточного Тимора регулярной армии.
It called upon all to oppose hostilities of religious extremism and stand against those instigating the escalation of religious divergence and instability.
Оно призвало всех не допускать столкновений на почве религиозного экстремизма и оказывать сопротивление тем, кто подстрекает к нарастанию религиозных разногласий и нестабильности.
However, these obstacles are being denounced now that women are better educated and increasingly standing up for their rights.
Однако такому инерционному мышлению растет сопротивление благодаря высокому уровню школьного обучения женщин, которые все более активно отстаивают свои права.
My Government underlines the fact that its assistance to the Lebanese people, who are resisting the long-standing Israeli occupation, is of a humanitarian and moral nature.
Мое правительство подчеркивает тот факт, что его помощь ливанскому народу, который оказывает сопротивление давней израильской оккупации, носит гуманитарный и моральный характер.
Someone has to take a stand against criminals.
- Кто-то должен оказывать сопротивление таким преступникам.
Gentlemen, in the name of the King we shall stand against them.
Господа, окажем им сопротивление во имя короля!
You can take a stand without destroying the chain of command.
Можно оказывать сопротивление и без нарушения цепи командования.
This is our first really important test, let's take a stand.
- Это наше первое серьезное испытание. Мы должны оказать сопротивление
The standing army of Macedon made some resistance to their arms.
Регулярная армия Македонии оказала им значительное сопротивление.
nom
Give up that silly peanut stand, and I'll get you a soft government job.
Продайте свой ларек, и я дам вам работу полегче. Допустим...
nom
Subspace sensors show we're standing still.
Но подпространственные сенсоры говорят о полной остановке.
I was involved in a one-night stand that went horribly wrong.
"остановка на ночь", котора€ закончилась ужасно.
“I’ve got a sled standing outside now, with twenty fiftypound sacks of flour on it,” Matthewson went on with brutal directness; “so don’t let that hinder you.”
– У меня тут, на улице, стоят нарты с мукой, двадцать мешков, по пятьдесят фунтов в каждом, – продолжал Мэттьюсон с бесцеремонной настойчивостью. – Так что ни за чем остановки не будет.
nom
If the transmission cannot be disconnected, the drive wheel of the moped should be allowed to run under no-load conditions by, for example, placing the moped on its stand.
Если передача не может быть отключена, то нужно обеспечить условия для вращения ведущего колеса мопеда в режиме холостого хода, например посредством установки мопеда на его станину".
Paul looked through it at men and women working with stand-mounted machinery in a large, bright chamber.
За ней Пауль увидел ярко освещенное помещение, мужчин и женщин, работающих у каких-то машин, установленных на станинах-амортизаторах.
verbe
Furthermore, it is our view that when a resolution has been adopted it will stand, unless otherwise decided.
Кроме того, мы считаем, что, когда резолюция принята, она будет оставаться в силе, если только не будет принято иное решение.
A treaty which is on its face inconsistent with a peremptory norm no doubt cannot stand, but few treaties are of this character.
Договор, который, с первого взгляда, не соответствует императивной норме, несомненно, не может оставаться в силе, однако договоров такого характера совсем немного.
16.3 The complainant was expelled on 2122 September 2005, while the Committee's request for interim measures was still standing.
16.3 Заявитель был выслан 21-22 сентября 2005 года, когда просьба Комитета о принятии временных мер оставалась в силе.
It is also Norway's view that when a resolution has been adopted, it should stand unless otherwise decided.
Норвегия также придерживается мнения о том, что, когда та или иная резолюция уже принята, она должна оставаться в силе до тех пор, пока не принято решения о противоположном.
Another speaker mentioned that the treaty-based procedure was not sufficiently clear on how to deal with a "standing" recommendation.
Другой оратор упомянул о том, что предусмотренная международным договором процедура является недостаточно ясной в плане дальнейших действий в отношении рекомендации, согласно которой решение должно оставаться в силе.
In the absence of firm evidence of some more probable external cause, and in spite of the experience of Captain Hallonquist and the normal conditions in which he was coming in to land, the CFIT analysis will continue to stand.
В отсутствие твердых доказательств, указывающих на какуюто более вероятную внешнюю причину, и невзирая на опытность капитана Халлонквиста и нормальность условий, в которых он совершал заход на посадку, аналитический вывод относительно CFIT будет оставаться в силе.
73. The Netherlands will continue to cooperate unreservedly with the treaty organisations as it has in the past and confirms that its open invitation to all Special Procedures mandate holders to visit the Netherlands will continue to stand without restrictions.
73. Нидерланды будут и впредь безоговорочно сотрудничать с договорными организациями, как это было в прошлом, и подтверждают, что открытое приглашение Нидерландов в адрес всех мандатариев специальных процедур посетить Нидерланды будет оставаться в силе без ограничений.
If the alliance between the Iron Throne and Dorne is to continue, their engagement must stand.
Если мы хотим сохранить союз между Железным Троном и Дорном, их помолвка должна оставаться в силе.
Let any one now consider with what little difficulty the king could have maintained his position in Italy had he observed the rules above laid down, and kept all his friends secure and protected; for although they were numerous they were both weak and timid, some afraid of the Church, some of the Venetians, and thus they would always have been forced to stand in with him, and by their means he could easily have made himself secure against those who remained powerful.
Рассудите теперь, как легко было королю закрепить свое преимущество: для этого надо было лишь следовать названным правилам и обеспечить безопасность союзникам: многочисленные, но слабые, в страхе кто перед Церковью, кто перед венецианцами, они вынуждены были искать его покровительства; он же мог бы через них обезопасить себя от тех, кто еще оставался в силе.
nom
We think the value and validity of that objective stands up to any objective examination.
На наш взгляд, любой объективный анализ подтвердит значимость и обоснованность этой цели.
Only the Conference on Disarmament, I believe, has the expertise, the experience and the standing to deliver such an instrument.
И, на мой взгляд, только Конференция по разоружению обладает опытом - опытом и возможностью для выработки такого документа.
Among the key achievements is, in our view, the almost standing nature of the Council.
Среди ключевых достижений, на наш взгляд, следует назвать практически непрерывный характер работы Совета.
Unfortunately, long-standing patterns of harassment and oppression of persons whose views and opinions differ from those of persons holding power persist in a number of countries.
108. К сожалению, в ряде стран сохраняется давно сложившаяся практика подавления и запугивания лиц, чьи мнения и взгляды отличаются от мнений и взглядов властей.
those at the back were standing on tiptoe.
Все взгляды устремились к нему, стоявшие сзади поднялись на цыпочки.
The Baron whirled, stared at Feyd-Rautha standing in the doorway.
Барон резко развернулся и вперил взгляд в остановившегося в дверях Фейд-Рауту.
Suddenly, people were pointing up at Harry all over the stands.
Внезапно кто-то громким криком привлек внимание к Гарри, и все взгляды устремились на него.
He raised his pensive eyes to her and suddenly noticed that he was sitting and she was still standing before him.
Он поднял на нее свой задумчивый взгляд и вдруг заметил, что он сидит, а она всё еще стоит перед ним.
He walked lazily over to stand next to Harry, so that the eyes of the whole circle were upon the two of them.
Он медленно подошел к Гарри и встал рядом с ним. Теперь взгляды всех были направлены на них обоих.
"I prefer to stand," Jessica said. She watched the men unroll the carpets, covering the ledge, looked out at the crowd.
– Я лучше постою, – ответила Джессика. Наблюдая, как фримены раскатывают ковры, застилая балкон, она время от времени бросала взгляды на толпу внизу.
nom
What is a country's standing on this environmental issue?
c) Какова ситуация в стране с точки зрения данной экологической проблемы?
We cannot but wonder where we stand in relation to this goal.
Мы не можем не задаваться вопросом, каково же положение с точки зрения продвижения к достижению этой цели.
Ecologically the most stable forest stands occur in this vegetation zone.
Именно в этой растительной зоне встречаются наиболее устойчивые с экологической точки зрения лесонасаждения.
The UNESCO procedure regarding legal standing and transparency was more restrictive than the treaty body procedures.
Процедура ЮНЕСКО с точки зрения ее правового статуса и транспарентности является более ограниченной, чем процедуры договорных органов.
65. Uruguay's long-standing and close relations with the Argentine Republic were not the sentiment that motivated those views.
65. Такой точки зрения Уругвай придерживается отнюдь не в силу давнишних и тесных отношений с Аргентинской Республикой.
A decision confirming Stanišić's fitness to stand trial was issued on 10 March 2008.
Решение, согласно которому Станишич является дееспособным с процессуальной точки зрения, было принято 10 марта 2008 года.
To this day Syria continues to have an enormous quantitative advantage over Israel in standing ground formations.
Сирия и по сей день располагает громадным перевесом над Израилем с точки зрения численности регулярных сухопутных войск.
nom
If you get on the medal stand, just move your lips.
Если попадешь на пьедестал, просто шевели губами.
Hasegawa, Ando, and Kimura. Please come to the victory stand
Хасэгава, Андо и Кимура, просим вас подняться на пьедестал.
My brother and I decided to use the lonesome pedestal on Letná, which is standing there for absolutely no reason.
Мы с братом решили использовать опустевший пьедестал на Петне‚ КОТОрЫЙ ДО сего ДНЯ СТОИТ там совершенно напрасно.
verbe
The Special Rapporteur was also given video footage of the riots that show the military forces standing idly by as the riots continued, sometimes accepting drinks from the looters.
Специальному докладчику передали также видеозапись беспорядков, на которой запечатлено, как военные безучастно взирают на погром, и как грабители время от времени угощают их спиртным.
nom
Priorities for the conversion of stands are needed.
Необходимо определить приоритеты для перевода лесонасаждений на эту систему.
- Electronic scaling, stand properties;
- Масштабирование с помощью электронных средств, характеристики лесонасаждений;
Establishment of ecologically stable forest stands; Natural regeneration of forests;
проблемы закладки экологически устойчивых лесонасаждений; естественное возобновление лесов;
In most of the assessed stands, good agreement between observers was reached.
В отношении большинства из оцененных лесонасаждений между различными наблюдателями была достигнута высокая степень согласованности.
In most of the assessed stands, good agreement between the different observers was reached.
В отношении большинства из оцененных лесонасаждений между различными наблюдателями была достигнута высокая степень согласия.
(a) Change to mixed stands or changes in border species (AUT, BUL, NLD, RUS, SLO);
a) изменения в смешанных лесонасаждениях или "пограничных" видах (AUT, BUL, NLD, RUS, SLO);
Other important information is derived from measuring bulk deposition in an open field close to the forest stands.
Важную информацию также позволяют получить измерения массовых осаждений на открытых участках, расположенных вблизи лесонасаждений.
6.12.2.1.1. Mount the windscreen on the support stand at the designed angle of inclination.
6.12.2.1.1 Ветровое стекло помещается на упоре под определенным углом наклона.
The complete vehicle is standing on the tilting platform,stationary with blocked suspension and is tilted slowly to its unstable equilibrium position.
5.3.1 комплектное транспортное средство с заблокированной подвеской помещается на платформу для опрокидывания и медленно наклоняется до достижения положения неустойчивого равновесия.
Mount the windscreen at the specified rake angle on a suitable stand in such a way that the observation is carried out in the horizontal plane passing through the centre of the target.
Ветровое стекло помещают под определенным углом наклона на соответствующем упоре таким образом, чтобы наблюдение производилось в горизонтальной плоскости, проходящей через центр мишени.
Mount the safety-glass pane at the angle of inclination on a suitable stand in such a way that the observation is carried out in the horizontal plane passing through the centre of the target.
6.13.1.2.1 Безопасное стекло помещается под определенным углом наклона на соответствующем упоре таким образом, чтобы наблюдение производилось в горизонтальной плоскости, проходящей через центр мишени.
Mount the safety-glass pane at the specified rake angle on a suitable stand in such a way that the observation is carried out in the horizontal plane passing through the centre of the target.
Безопасное стекло должно помещаться под определенным углом наклона на соответствующем упоре таким образом, чтобы наблюдение производилось в горизонтальной плоскости, проходящей через центр мишени.
108. If geological conditions do not guarantee free-standing well sides which are unlikely to collapse, the sides are lined with concrete culverts about 1 m in diameter.
108. Если незакрепленные стороны колодца могут обрушиться из-за неблагоприятных геологических условий, то в колодец помещается бетонная водопропускная труба диаметром около одного метра.
Persons who have been found unfit to stand trial for a criminal offence, or not criminally responsible by reason of mental disorder, will be placed in appropriate psychiatric facilities.
396. Если то или иное лицо не может предстать перед судом по обвинению в совершении уголовного правонарушения или не может нести уголовную ответственность по причине психического расстройства, оно помещается в соответствующую психиатрическую лечебницу.
It were superfluous, for his apparel is built upon his back and the whole frame stands upon pins.
Совершенно излишне. Вся его амуниция помещается у него на спине, а тело его стоит как бы на булавках.
And so what we do is we put atomic clocks on satellites, make sure they're all synchronized, and now I stand on the surface of the earth with my GPS receiver, and it gets time signals from each of these satellites, and it just measures the arrival times.
аким образом, мы помещаем внутрь спутников атомные часы, убедившись в том, что все они синхронизированы, и вот € стою на поверхности земли со своим GPS-приемником, который получает сигналы отсчета времени от каждого из спутников и просто замер€ет врем€ их прихода.
verbe
Israel will not stand idly by as its citizens are subjected to indiscriminate and lethal rocket attacks.
Израиль не будет бездействовать в условиях, когда его граждане подвергаются неизбирательным и смертоносным ракетным обстрелам.
It is not only the countries that have been exposed to the negative effects of globalization that stand to lose as a result.
Если этого не сделать, то понести ущерб в результате этого предстоит не только тем странам, которые подвергаются негативному воздействию глобализации.
Can the international community stand by while such callous retribution by the State of Israel is inflicted on us?
Может ли международное сообщество бездействовать, когда наша страна подвергается такому зверскому нападению со стороны государства Израиль?
Thus, excluding them from the witness stand denies the reality that they face violence to a disproportionate degree.
Поэтому исключение их из числа свидетелей мешает осознать тот факт, что они подвергаются насилию намного чаще других.
The girls would have seen how other girls have been stigmatized because they had the gumption to stand up and complain.
Возможно, школьницы видели, как другие девочки подвергались остракизму, потому что осмелились пожаловаться.
Everything we do, everything, should stand up to public scrutiny.
Все, что мы делаем, абсолютно все должно подвергаться общественному контролю.
Anyone who stands between him and his goal is at risk.
Любой, кто стоит между ним и его целью, подвергает себя риску.
Me on the stand, being viciously cross-examined by a curiously sexy Glenn Close.
Я в качестве свидетеля, подвергаюсь жесткому перекрестному допросу безумно сексуальной Гленн Клоуз.
We have the opportunity of a lifetime and I'm sorry, but I won't stand by... and let other people compromise the whole darned thing!
У нас возможность всей жизни, но простите, я не поддержу, и не позволю другим людям подвергать все риску!
By not telling me where he is, you're endangering the life of a senator who stands a damn good chance of becoming the next president.
Т.к. ты мне не говоришь, где он, то ты подвергаешь опасности жизнь сенатора, у которого есть хороший шанс стать следующим президентом.
If we were dealing with a man who beats his wife, who refused her pleasure, clothes or food, then we'd have something to discuss, but before you stands a woman whose wishes are irrational.
Если бы здесь речь шла о мужчине, который бьёт свою жену, истязает её душу, подвергает пыткам её плоть, тогда у нас был бы случай, заслуживающий рассмотрения. Но, перед вами женщина, все желания которой безумны!
The combustion chamber stands on four feet, measuring 10 mm in height.
5.3.1.3 Камера сгорания стоит на четырех ножках высотой 10 мм.
It has, however, to stand up to the test of time, and the principle of stability should be retained.
Однако он должен быть на высоте испытания времени, и следует сохранить принцип стабильности.
In all likelihood, such an impartial appreciation will reveal a need to stand up to the challenges of the twenty-first century.
По всей вероятности, такая беспристрастная оценка вскроет и необходимость быть на высоте вызовов XXI века.
The city of Ras alKhaimah stands at the foot of the northern flanks of this range, which reach an altitude of around 2,438 metres at their highest point.
У основания северных участков этой гряды, которая в самой высокой точке достигает высоты 2 438 м, расположен город РасэльХайма.
Application of the A/R CDM definition of "forest" as it relates to stands with several storeys of trees differing in height;
b) применение разработанного РГО/Л-МЧР для деятельности О/Л определения термина "лес", поскольку он предусматривает учет в проводимой деятельности ярусности леса, обусловленной различной высотой деревьев;
The effect of soil type, altitude and stand age (when included) on the key parameters appeared to vary from insignificant to highly significant.
Влияние типа почвы, высоты над уровнем моря и возраста насаждения на ключевые параметры (если они включаются в обследование) может быть в одних случаях незначительным, а в других - весьма существенным.
5. The WorldSID 50th Male dummy has a standing height of 1753 mm, seating height of 911 mm, and a mass of 77.3 kg.
5. Мужской манекен WorldSID 50-го процентиля имеет рост стоя 1 753 мм, высоту в сидячем положении 911 мм и массу 77,3 кг.
The letters should be at least 0.015 m high. The text or symbol should stand out clearly against the main colour of the sign, which should in turn contrast with its background.
Буквы должны быть высотой не менее 0,015 м. Текст и знаки должны четко выделяться на фоне табличек, которые в свою очередь должны выделяться на фоне переборки.
It was a hard day’s run, up the Cañon, through Sheep Camp, past the Scales and the timber line, across glaciers and snowdrifts hundreds of feet deep, and over the great Chilcoot Divide, which stands between the salt water and the fresh and guards forbiddingly the sad and lonely North.
Они шли вверх по каньону через Овечий Лагерь, мимо Весов и границы леса, шли через ледники и снежные сугробы высотой в несколько сот футов, перевалили через великий Чилкут, который тянется между солеными и пресными водами и, как грозный страж, охраняет подступы к печальному, пустынному Северу.
nom
As it stands now, the global economy is an uneven playing field.
Но сейчас глобальная экономика -- это далеко не единообразная площадка.
With the vehicle standing on the measuring site and the wheels on the ground, rock the vehicle by temporarily varying the load.
5.4.2.2 Транспортное средство, установленное на испытательной площадке колесами на грунт, раскачивается за счет периодического изменения нагрузки.
There is also a requirement for maintenance patch repairing and concreting new hard standing areas and repairs or alterations to existing ones.
Кроме этого, необходимо заменять разбитую облицовочную плитку и покрывать цементом новые площадки, а также ремонтировать или переделывать старые.
"Floor or deck" means that part of the bodywork whose upper surface supports standing passengers, the feet of seated passengers and the driver, and/or seat mountings.
2.12 Под "полом или площадкой" подразумевается часть кузова, на которой стоят пассажиры, на которую опираются ноги сидящих пассажиров и водителя и/или которая служит для крепления сидений.
"Floor or deck" means that part of the bodywork whose upper surface supports standing passengers, the feet of seated passengers and the driver, and the seat mountings;
2.12 под "полом или площадкой" подразумевается часть кузова, на которой стоят пассажиры, на которую опираются ноги сидящих пассажиров и водителя и которая служит также для крепления сидений;
All systems clear. Stand by for inspection of launchpad.
Приготовиться к проверке пусковой площадки.
All systems clear. Standing by for inspection of launchpad.
Готовьтесь к проверке пусковой площадки.
Just standing here on the loading dock totally naked.
Стою на погрузочной площадке совершенно голый.
Oh I'll stand out because I will own the court.
О, я буду выделяться, потому что я буду королем площадки.
Standing room only at the back. With minus 27 it's Jack Dee!
На задней площадке, стоя - Джэк Ди, минус 27 очков!
The moment her finger touched the Mark, Harry’s scar burned savagely, the starry room vanished from sight, and he was standing upon an outcrop of rock beneath a cliff, and the sea was washing around him and there was a triumph in his heart—They have the boy.
В то мгновение, когда ее палец коснулся Метки, Гарри почувствовал страшное жжение в шраме, украшенная звездами комната исчезла из его глаз, и вот он уже стоит на каменистой площадке под нависшим утесом, море плещется у его ног, а в сердце разливается торжество — они поймали мальчишку.
In order to pass from the Vauxhall to the band-stand, the visitor has to descend two or three steps. Just at these steps the group paused, as though it feared to proceed further; but very quickly one of the three ladies, who formed its apex, stepped forward into the charmed circle, followed by two members of her suite.
Чтобы перейти из воксала на площадку, где расположен оркестр, надобно сойти три ступеньки. У самых этих ступенек и остановилась толпа; сходить не решались, но одна из женщин выдвинулась вперед; за нею осмелились последовать только двое из ее свиты.
Between them was a narrow space, and there upon a floor of polished stone, written with strange signs, a man might stand five hundred feet above the plain. This was Orthanc, the citadel of Saruman, the name of which had (by design or chance) a twofold meaning; for in the Elvish speech orthanc signifies Mount Fang, but in the language of the Mark of old the Cunning Mind.
посредине этой каменной короны была круглая площадка, и на ее зеркальном полу проступали таинственные письмена. Ортханк называлась мрачная цитадель Сарумана, и волею судеб (а может, и случайно) имя это по-эльфийски значило Клык-гора, а по-древнеристанийски – Лукавый Ум.
And they sent a messenger to bring these tidings to me. ‘So it was that when summer waned, there came a night of moon, and Gwaihir the Windlord, swiftest of the Great Eagles, came unlooked-for to Orthanc; and he found me standing on the pinnacle. Then I spoke to him and he bore me away, before Saruman was aware. I was far from Isengard, ere the wolves and orcs issued from the gate to pursue me.
и Орлы отправили ко мне гонца. Однажды ночью, уже под осень, быстрейший из Горных Орлов – Ветробой – прилетел в Изенгард и, снизившись над Ортханком, увидел меня на Дозорной площадке. «Я принес тебе важные известия», – сказал он. Когда Ветробой передал мне новости, собранные Орлами, я его спросил: «А меня ты можешь унести отсюда?»
verbe
The decision of the enforcement branch shall stand pending the decision on appeal.
4. Решение подразделения по обеспечению соблюдения является действительным до принятия решения по апелляции.
55. The Peacebuilding Fund has shown that it can function well as a flexible and stand-alone mechanism.
55. Фонд миростроительства показал, что он действительно может быть гибким самостоятельным механизмом.
If the Government of Bolivia truly wishes to opt for the course of integration, they will find that Chile always stands ready for dialogue.
Если правительство Боливии действительно ратует за курс на интеграцию, то оно убедится в том, что наша страна всегда готова к диалогу.
As the World Bank report argued, a truly sound system of post-retirement security needed to stand on three "pillars" not just one.
Как утверждается в докладе Всемирного банка, действительно надежная система гарантий пенсионного обеспечения должна базироваться не на одном, а на трех компонентах.
verbe
32. International law should stand firm in the face of challenges and violations.
32. Международное право должно быть устойчивым перед лицом вызовов и нарушений.
The high stability of stands and their operational safety are secured by natural internal and external spatial arrangement;
высокая устойчивость насаждений и безопасность их эксплуатации обеспечиваются за счет естественного внутреннего и внешнего пространственного устройства;
And I'd be surprised if Sue remembers her own name when she gets up on the stand.
И я удивлюсь, если Сью вспомнит хотя бы свое имя когда она займет место свидетеля в суде.
verbe
In short, the IPU stands for: Better parliaments, stronger democracies.
Одним словом, девиз МПС: Более эффективные парламенты -- залог более прочных демократий.
Indeed, our ties to the nations of the Pacific are deep, solid and long-standing.
По сути, наши связи с государствами бассейна Тихого океана являются глубокими, прочным и давними.
A new law that would equip SBS with an enhanced legal standing is currently under discussion.
В настоящее время идет обсуждение нового закона, по которому ГПС получит более прочный правовой статус.
Like the foundation of a house must stand firm, frames used in social statistics must be of high quality.
Так же как фундамент дома должен быть прочным, основы выборки, используемые в социальной статистике, должны обладать высоким качеством.
But those pillars could only stand as strong as their foundation and Member States must ensure that the foundation was firm and well-maintained.
Однако эти элементы должны зиждиться на соответствующем фундаменте, и государства-члены должны обеспечить, чтобы этот фундамент был прочным и поддерживался в хорошем состоянии.
We stand ready to work with OCHA, other humanitarian agencies and other donors to ensure that our humanitarian reform stool is strong and sturdy.
Мы готовы сотрудничать с УКГД и другими гуманитарными учреждениями и донорами в целях обеспечения того, чтобы <<табурет>> нашей гуманитарной реформы был крепким и прочным.
verbe
The name Tuvalu which literally means eight islands standing together was adopted during independence.
Название "Тувалу", которое буквально означает "восемь островов, расположенных рядом друг с другом", было утверждено в процессе получения независимости.
In addition, domestic communications links will be established at all the stand-alone military and police locations dispersed over the area of operations of the mission.
Помимо этого, внутренняя связь будет налажена со всеми отдельно расположенными военными и полицейскими подразделениями в районе оперативной деятельности миссии.
The German plaintiff (seller) sold four used machines to the Austrian defendant (buyer), who had long-standing business connections with the seller.
Германский истец (продавец) продал четыре подержанных станка австрийскому ответчику (покупателю), который поддерживал давние деловые отношения с продавцом.
verbe
It's been a long time since you set that keg stand record.
Сто лет прошло, как ты делал стойку у бочонка.
verbe
The investigation teams do not take a stand on issues of liability or compensation.
Группы, проводящие расследования, не выносят суждений по вопросам ответственности или компенсации.
We are also duty bound to reiterate recommendations which address multi-year or long-standing issues.
Мы также обязаны вновь выносить рекомендации, касающиеся многолетних или давних проблем.
How long can humanity stand the sight of human suffering that we see daily on our television screens?
Как долго еще человечество может выносить сцены людских страданий, повседневно транслируемые с экранов наших телевизоров?
The appeal shall be put to the Conference for decision immediately, and the President's ruling shall stand unless overruled by the Conference.
Протест немедленно выносится на решение Конференции, и постановление Председателя остается в силе, если только оно не будет отклонено Конференцией.
The Advisory Committee recalls that this is a long-standing issue on which the Board has commented and made recommendations on a regular basis.
71. Консультативный комитет напоминает, что эта давняя проблема, в связи с которой Комиссия делает замечания и выносит рекомендации на регулярной основе.
(e) If, upon examination, it is determined that the accused is mentally unfit to stand trial, the Court shall order a stay of the proceedings;
e) если в ходе проверки будет установлено, что психическое состояние обвиняемого препятствует его сознательному участию в разбирательстве, Суд выносит постановление о приостановлении разбирательства;
I got very angry and upset, and I couldn’t stand it.
Я разозлился, расстроился — ну, не мог я выносить ее присутствие и все тут.
Unable to stand the bickering, Harry slipped out of the room unnoticed by either of them.
Неспособный и дальше выносить их пререкания, Гарри незаметно выскользнул из гостиной.
“I don’t think I can stand that robot much longer Zaphod,” growled Trillian.
– Не думаю, что смогу долго выносить этого робота, Зафод, – пожаловалась Триллиан.
But pompous fools—guys who are fools and are covering it all over and impressing people as to how wonderful they are with all this hocus pocus—THAT, I CANNOT STAND!
А вот дураки напыщенные — дураки, которые скрывают свою дурь, пытаясь с помощью всяких фокусов-покусов внушить людям мысль о том, какие они, дураки, замечательные и выдающиеся, — ВОТ ЭТИХ Я ВЫНОСИТЬ НЕ МОГУ!
“And there was an argument… and I pulled my wand, and he pulled out his, and I had the Cruciatus Curse used on me by my brother’s best friend—and Albus was trying to stop him, and then all three of us were dueling, and the flashing lights and the bangs set her off, she couldn’t stand it—” The color was draining from Aberforth’s face as though he had suffered a mortal wound.
Потом он сказал еще кое-что… и я выхватил свою палочку, а он свою, и вот лучший друг моего брата применил ко мне заклятие Круциатус. Альбус попытался его остановить, мы все трое стали сражаться, и от вспышек огня и громовых ударов Ариана совсем обезумела, она не могла этого выносить… — Краска сбежала с лица Аберфорта, как будто его смертельно ранили. — Она, наверное, хотела помочь, но сама не понимала, что делает. И я не знаю, кто из нас это был, это мог быть любой из троих… она вдруг упала мертвой…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test