Traduction de "площадка" à anglaise
Exemples de traduction
ЮНКТАД предлагает площадку для обмена мнениями и опытом в этой сфере.
UNCTAD offers a platform for an exchange of views and experiences in this regard.
Этот позитивный опыт следует смелее развивать на площадке Организации Объединенных Наций.
That positive experience should be developed using the United Nations platform.
Мы и впредь будем предлагать Вену в качестве площадки для диалога и сотрудничества.
We will continue to offer Vienna as a platform for dialogue and cooperation.
Прежде всего это площадка для обмена опытом в области возобновляемой энергетики.
This is first and foremost a platform for exchanging experiences with regard to renewable energy.
d) выполнение функций площадки для налаживания диалога и связей;
(d) A platform for dialogue and networking;
С недавнего времени пусковой площадкой для малых спутников стала МКС.
Recently, ISS has been used as a launch platform for small satellites.
Как можно привлечь вооруженные оппозиционные группы к работе на политической площадке?
How can the armed opposition groups be engaged on a political platform?
Необходимо координировать усилия Организации, прилагаемые на разных площадках социальных средства массовой информации, чтобы улучшить согласованность ее информации, распространяемой на всех площадках и на всех языках и устранить диспропорции в использовании разных языков.
It was necessary to coordinate the Organization's efforts on various social media platforms, to improve the coherence of its message across platforms and languages and to redress disparities in the use of the various languages.
Топливные цистерны не были установлены на ровной земляной площадке или на платформах с твердой поверхностью;
Fuel tanks were not installed on level ground or hard-surface platforms;
ЮНИДО является и площадкой, и инкубатором таких новых идей или мечтаний.
UNIDO was both a platform for and incubator of such new ideas, or dreams.
-Нет площадке для расизма!
- No platform for racists!
Выбирайтесь на площадку. Давайте.
Climb over and step on the platform.
Ты сказал, что там будет площадка.
You say that your platform is.
Он на взлётной площадке.
He's at the landing platform!
Заправка на площадке?
Refuel on the platform?
Но вдруг одна такая цыганская душа, вся в волнах чего-то опалового, для храбрости залпом выпив выхваченный прямо из воздуха коктейль, выбежит на брезентовую площадку и закружится в танце без партнеров. Мгновенная тишина;
Suddenly one of these gypsies in trembling opal, seizes a cocktail out of the air, dumps it down for courage and moving her hands like Frisco dances out alone on the canvas platform. A momentary hush;
nom
Спортивные объекты, например многоцелевые спортивные площадки, используют в основном мужчины, за исключением тех случаев, когда на них проводятся заранее запланированные мероприятия.
Sports facilities, such as multi-purpose courts, are sometimes dominated by males, except when there are scheduled events.
Это те основополагающие инструменты -- навыки, которыми я научилась владеть на баскетбольной площадке задолго до того, как села за стол дипломатических переговоров>>.
These really are the fundamentals -- the skills I learned on the court -- long before I ever sat at a negotiating table.
i) бетонное основание для площадки для отдыха
(i) Recreation court concrete base
Учесть надлежит также и роль национальных судов как основной площадки для применения универсальной юрисдикции.
The role of national courts as the primary forum for the exercise of universal jurisdiction must also be considered.
625. На территории учреждения оборудованы футбольная, баскетбольная и волейбольная площадки.
625. On the grounds of the facility there are basketball and volleyball courts and a football field.
Около здания есть большой сад с травами и цветами и волейбольная площадка.
The building was surrounded by a large garden with grass and flowers and a volleyball court.
В Ужгороде обустроили мини-футбольную, волейбольную и баскетбольную площадки, на которых проводятся соревнования, турниры и конкурсы с участием ромских детей.
In Uzhhorod, there are mini-football pitches and volleyball and basketball courts where tournaments and competitions with the participation of Roma children are held.
Он пригласил их на баскетбольную площадку Белого дома, для того чтобы поиграть в баскетбол.
He invited them to the White House court to shoot some hoops.
-Площадку делаете?
Doing the court?
Уйдите с площадки.
Let's clear the court.
На эту площадку.
For these courts.
Уйди с площадки.
Get off the court.
Площадка...для спорта.
Court... for sport.
Это моя площадка!
This is my court!
nom
9.6 Проходы, площадки для стоящих пассажиров
9.6. Gangways, standing areas
8.6 Проходы, площадки для стоящих пассажиров
8.6. Gangways, standing areas
Асфальтирование подъездных дорог к гелиоэлектрическим станциям и вертолетным площадкам и строительство вертолетных стендов
Asphalting of solar and helipad roads and construction of helipad stands
Вам тоже надоело присутствовать на съемочной площадке?
You can't stand movie shoots, too?
Старик, позиция сверла между кварками на площадке бурения.
Old man, stand that drill between those Quarks over the drilling site.
Готовьтесь к проверке пусковой площадки.
All systems clear. Standing by for inspection of launchpad.
На задней площадке, стоя - Джэк Ди, минус 27 очков!
Standing room only at the back. With minus 27 it's Jack Dee!
Находишь крепыша на игровой площадке... и становишься позади него.
You find the biggest kid in the playground... and you stand next to him.
Приготовиться к проверке стартовой площадки.
Standing by for inspection of launchpad.
Приготовиться к проверке пусковой площадки.
All systems clear. Stand by for inspection of launchpad.
На лестничной площадке дома, стоя.
Standing on a building's landing. It's still night.
Стою на погрузочной площадке совершенно голый.
Just standing here on the loading dock totally naked.
Говоря это, они стояли на лестнице, на площадке, перед самою хозяйкиною дверью.
They were standing on the stairway as they spoke, on the landing just outside the landlady's door.
Гарри вдруг почувствовал, что жутко замерз, да и пустой желудок давал о себе знать. — Вы как хотите, но я не могу тут больше оставаться, — произнес Рон, стуча зубами от холода. Оркестр вновь заиграл, и привидения бросились на площадку для танцев. — Пойдем отсюда, — согласился Гарри.
Harry was very cold by now, not to mention hungry. “I can’t stand much more of this,” Ron muttered, his teeth chattering, as the orchestra ground back into action and the ghosts swept back onto the dance floor. “Let’s go,” Harry agreed.
В то мгновение, когда ее палец коснулся Метки, Гарри почувствовал страшное жжение в шраме, украшенная звездами комната исчезла из его глаз, и вот он уже стоит на каменистой площадке под нависшим утесом, море плещется у его ног, а в сердце разливается торжество — они поймали мальчишку.
The moment her finger touched the Mark, Harry’s scar burned savagely, the starry room vanished from sight, and he was standing upon an outcrop of rock beneath a cliff, and the sea was washing around him and there was a triumph in his heart—They have the boy.
Чтобы перейти из воксала на площадку, где расположен оркестр, надобно сойти три ступеньки. У самых этих ступенек и остановилась толпа; сходить не решались, но одна из женщин выдвинулась вперед; за нею осмелились последовать только двое из ее свиты.
In order to pass from the Vauxhall to the band-stand, the visitor has to descend two or three steps. Just at these steps the group paused, as though it feared to proceed further; but very quickly one of the three ladies, who formed its apex, stepped forward into the charmed circle, followed by two members of her suite.
посредине этой каменной короны была круглая площадка, и на ее зеркальном полу проступали таинственные письмена. Ортханк называлась мрачная цитадель Сарумана, и волею судеб (а может, и случайно) имя это по-эльфийски значило Клык-гора, а по-древнеристанийски – Лукавый Ум.
Between them was a narrow space, and there upon a floor of polished stone, written with strange signs, a man might stand five hundred feet above the plain. This was Orthanc, the citadel of Saruman, the name of which had (by design or chance) a twofold meaning; for in the Elvish speech orthanc signifies Mount Fang, but in the language of the Mark of old the Cunning Mind.
и Орлы отправили ко мне гонца. Однажды ночью, уже под осень, быстрейший из Горных Орлов – Ветробой – прилетел в Изенгард и, снизившись над Ортханком, увидел меня на Дозорной площадке. «Я принес тебе важные известия», – сказал он. Когда Ветробой передал мне новости, собранные Орлами, я его спросил: «А меня ты можешь унести отсюда?»
And they sent a messenger to bring these tidings to me. ‘So it was that when summer waned, there came a night of moon, and Gwaihir the Windlord, swiftest of the Great Eagles, came unlooked-for to Orthanc; and he found me standing on the pinnacle. Then I spoke to him and he bore me away, before Saruman was aware. I was far from Isengard, ere the wolves and orcs issued from the gate to pursue me.
nom
[смеётся] [звонок на съемочной площадке]
[Laughs] [Stage bell rings]
Шахури выходит на площадку.
Shahuri walks to the ring.
Очистить площадку по третьему звонку.
Cancel the three-ring circus.
Перерыв окончен, всем вернуться на площадку!
The break has ended, everyone in the ring!
Через 10 минут все должны вернуться на площадку.
In ten minutes, everyone one back in the ring.
— Надеемся, нам не потребуется вертолётная площадка. — Я всё ещё здесь. На самом деле, я старший офицер.
-[doorbell ringing] -[dog barking]
Господа, если кто-то желает потанцевать, площадка в вашем распоряжении.
The members of the audience who'd like to dance, have the ring at their disposal.
Мы впервые столкнулись с этим материалом в результате рейда в "Клубе Страна чудес", на международной площадке детской порнографии базирующейся в Сан-Хосе.
We first came across this material as a result of a raid on the "Wonderland Club", a worldwide child pornography ring based in San Jose.
Покамест я взбежал, пока отдышался на площадке, пока искал звонка, прошло несколько минут.
Some moments passed before I found the bell and got it to ring.
nom
он вышел из восточной дверцы и окинул взглядом площадку – да, здесь, видать, была главная драка.
he took a pace out of the eastward door and looked about. At once he saw that up here the fighting had been fiercest.
Дымки подымались отвесно вверх, ибо долина защищена от ветра поясом скал, и сквозь дымное марево, которое окутывало башню Ортханка, мне были видны стаи волколаков и отряды хорошо вооруженных орков – Саруман собирает собственное воинство, значит, Врагу он еще не подчинился. Крохотной была Дозорная площадка – я не мог согреться даже ходьбой, а вечные ледники дышали вниз холодом, и в долину сползали промозглые туманы; но горше дыма изенгардских кузниц, мучительней холода и сильней одиночества меня терзали мысли о Всадниках, во весь опор скачущих к Хоббитании. Я был убежден, что это назгулы, хотя и не верил теперь Саруману; однако про назгулов он не солгал, ибо по дороге я слышал известия, которые подтвердили его слова. Мне было страшно за друзей в Хоббитании, и все же меня не покидала надежда: я надеялся, что Фродо, получив письмо, не медля ни дня, отправился в Раздол и Черные Всадники его не нашли. Однако жизнь все переиначила.
Over all his works a dark smoke hung and wrapped itself about the sides of Orthanc. I stood alone on an island in the clouds; and I had no chance of escape, and my days were bitter. I was pierced with cold, and I had but little room in which to pace to and fro, brooding on the coming of the Riders to the North. ‘That the Nine had indeed arisen I felt assured, apart from the words of Saruman which might be lies. Long ere I came to Isengard I had heard tidings by the way that could not be mistaken. Fear was ever in my heart for my friends in the Shire; but still I had some hope. I hoped that Frodo had set forth at once, as my letter had urged, and that he had reached Rivendell before the deadly pursuit began.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test