Traducción para "root" a ruso
sustantivo
verbo
- корениться
- укореняться
- пускать корни
- внедрять
- ободрять
- подрывать корни
- рыть землю рылом
- поощрять
- поддерживать
- укоренять
- приковывать
- пригвождать
- болеть за кого-л.
Ejemplos de traducción
- корень
- основной
- источник
- причина
- основа
- основание
- корнеплоды
- укореняться
- вершина
- прародитель
- пускать корни
- внедрять
- предок
- ободрять
- саженец
- поощрять
- поддерживать
- потомок
- приковывать
sustantivo
Uh, it's called burdock root, it's a medicinal root.
Он называется корень лопуха, это лекарственный корень.
A few minutes later we need to take the cube root of 2½.
Еще через несколько минут нам понадобился кубический корень 2½.
When we was passing by the kitchen I fell over a root and made a noise.
Проходя мимо кухни, я споткнулся о корень и наделал шуму.
he said, “how were you able to do that cube-root problem so fast?”
— Объясните мне, как вам удалось с такой быстротой извлечь кубический корень.
Harry kept his eyes on his ginger roots, listening hard.
Гарри продолжал тщательно резать корень имбиря, а сам навострил уши.
“Tripped over a tree root,” he said angrily, getting to his feet again.
— Споткнулся о корень, — сердито пробурчал он, вновь поднимаясь на ноги.
‘I am not a tree-root, Sir,’ he said, ‘nor a bag, but a bruised hobbit.
– Я не сосновый корень, господин, – сказал он, – и даже не вьюк с поклажей, а всего-навсего ушибленный хоббит.
Now to take cube roots on the Marchant you had to use a table for the first approximation.
А для того, чтобы получить на «Маршане» кубический корень, приходилось пользоваться таблицами первых приближений.
He doesn’t eat grasses or roots, no precious, not till he’s starving or very sick, poor Sméagol.’
Он не ест всяких травок-кореньев, нет, моя прелесть, только если совсем-совсем голодный или если он заболел, бедненький Смеагорл.
Harry tipped the powdered beetles into his cauldron and started cutting up his ginger roots.
Гарри высыпал перетертых в пыль скарабеев в котел и принялся резать корень имбиря.
adjetivo
Resource constraints were highlighted as being at the root of implementation challenges.
В качестве основной причины трудностей с их осуществлением называлась ограниченность ресурсов.
I am unable to clear you, your root problem remains.
Я не могу исправить ваше состояние, ваша основная проблема остается.
The syntax is unusual, but all forms of Bajoran share certain root ideograms.
Синтаксис необычен, но все формы баджорского разделяют одни основные идеограммы.
Root causes of their pathology, how narcissism affects their crime pattern, how their lives...
Основные причины их патологии, и как нарциссизм влияет на их преступления, на их жизнь...
It is possible that the electromagnetism isn't the root cause but a side effect of field distortions in time.
Возможно, что электромагнетизм не основная причина Это всего лишь побочных эффект колебания временного поля.
No, mostly it's 'cause they think I've rooted better-looking fellas when I've been too drunk to speak.
Нет, в основном потому что они думают, что я заваливала ребят посимпатичнее, когда была бухая до немоты.
The key note is IS G, but it is an odd form of G minor, so don't root down in mud and boots, think upwards, think of heaven.
Основная нота - соль, но это странная форма соль-минора, так что не опускайтесь до уличной грязи, думайте выше, думайте о небесах.
NASCAR has its roots back in the 1940s, when the Moonshine runners, basically naughty hicks, smuggling illegal booze across county lines, would modify their cars to out run the cops.
NASCAR ведет свою историю еще с 40-х годов, Тогда Бутлегеры, в основном это были неотёсанные деревенщины, таскали контрабандное бухло через границы штатов, и изменяли свой автомобиль что бы уйти от полиции
The bulk of it has to be like an enormous root system that extends outward from the flora, dormant until its prey gets close enough to get stung and survive just long enough to spread spores.
Основная часть - вроде гигантской корневой системы, которая выходит наружу из флоры. Он спит, пока не почувствует добычу, потом жалит ее, и она погибает, как только распространит споры.
Well, the Duke of Norfolk will run the show from an organizational perspective, look after the seating, the root of the procession, but as Chairman of the Committee, you would have an input on ideas, inspire everyone, lead them.
Герцог Норфолк будет руководить процессом с точки зрения организации: контролировать план рассадки, основной ход процессии, но как председатель Комитета, ты будешь предлагать свои идеи, вдохновлять и направлять их.
sustantivo
He added that inequality was the root of social ills.
Он добавил, что неравенство является источником социальных бед.
planning and grass-roots communities.
изменения расходов и объема, а также источники финансирования, 2000-2001 и 2002-2003 годы
Environmental protection is also founded in the roots of life (according to Thomas Verny).
Природоохрана также опирается на корневые источники жизни (Томас Верни).
They are the soul of humanity, the good root, the basis of civilizations, the defence of human existence.
Они есть душа человечности, источник добра, основа цивилизации, защита рода человеческого".
The roots of the crisis were not in LDCs, yet LDCs were bearing its brunt.
НРС не являются источником кризиса, но именно на них ложится его основное бремя.
29. It was noted in some case studies that violence was rooted in exclusionary politics.
29. На некоторых конкретных примерах было показано, что источником насилия является политика изоляции.
According to very reliable sources, she is at the root of the Kisangani wars.
Согласно весьма надежным источникам, она была одним из активнейших сторонников развязывания боевых действий вокруг Кисангани.
Household size (the number of persons per household) is certainly at the root of these differences.
Источником данных различий, по всей видимости, является размер домохозяйств (число лиц в домохозяйстве).
Heather Farms is committed to finding the root of this...
Heather Farms стремятся обнаружить источник всего этого....
sustantivo
This is likely one of the roots of Fremen emphasis on superstition (disregarding the Missionaria Protectiva's ministrations).
В этом, вероятно, одна из причин тяготения фрименов к суеверию (не считая деятельности Миссионарии Протектива).
sustantivo
Suffice it to observe that economic deprivation is a root of political instability.
Достаточно лишь отметить, что в основе политической нестабильности находятся экономические лишения.
Indeed, ignorance is the root of all exclusiveness, intolerance and hatred.
Действительно, невежество лежит в основе всех форм и проявлений исключительности, нетерпимости и ненависти.
This completion and complementarity is rooted in their differences.
В основе этого утверждения лежат их различия.
Transparency is at the root of Administrative Efficiency
Прозрачность как основа административной эффективности.
Democracy is rooted in compromise, not conquest.
В основе демократии лежат компромиссы, а не завоевания.
Again, lack of money was at the root of the problem.
В основе этой проблемы также лежит нехватка средств.
It is also at the root of improving family welfare.
Кроме того, равенство лежит в основе повышения благосостояния семьи.
I think because at the root of it in a sense of weakness.
Я думаю, что в её основе лежит чувство слабости.
Here is the root of the root,and the bud of the bud... and the sky of the sky,in the tree called life .
Это основа основ, начало начал, небеса небес, дерево под названием жизнь.
The necessity of systematically imbuing the masses with this and precisely this view of violent revolution lies at the root of the entire theory of Marx and Engels.
Необходимость систематически воспитывать массы в таком и именно таком взгляде на насильственную революцию лежит в основе всего учения Маркса и Энгельса.
sustantivo
The roots must be cut close to the base of the outer leaves and the cut must be neat.
Корни должны быть срезаны близко к основанию внешних листьев, причем срез должен быть аккуратным.
The roots must be severed close to the base of the bulbous part.
Корни должны быть обрезаны у основания клубневой части.
The roots must be cut close to the base of the bulb in the case of dry garlic.
У сухого чеснока корни должны быть подрезаны близко к основанию луковицы.
The base of the muscular root is removed, resulting in a tongue that includes only the body of the muscle, boned, trimmed.
Основание мускулистого корня удаляется, образуя обвалованный и триммингованный язык, состоящий только из мышечной ткани.
Essentially, we view this as a partnership that needs to be firmly rooted in the activities that parliaments carry out at home.
По существу мы рассматриваем эти отношения как партнерство, прочным основанием которого должна служить работа, проводимая парламентами у себя дома.
The initiatives and adjustments outlined here have their origins and roots in existing legislation and mandates and in your own calls for action.
Изложенные инициативы и изменения вытекают из существующих юридических оснований и мандатов и ваших собственных призывов к действиям.
Rewarm, check the flow of grafts, vent the root--
Разогреть, проверить протекание трансплантанта, сделать отверстие в основании
Could be herniated and impinging the nerve root.
Возможно это грыжа диска и она давит на основание нерва.
You're a truffle. A truffle is a fungus that grows in tree roots.
Трюфель - это гриб, растущий в основании деревьев.
And there, at the base of the trunk, was the dog, dragging Ron backward into a large gap in the roots—Ron was fighting furiously, but his head and torso were slipping out of sight—
И там, у основания бугристого ствола, Гарри увидел черного пса; тот затаскивал Рона в широкий подземный провал меж корней. Рон отчаянно сопротивлялся, но его голова и полтуловища уже сползли в дыру.
sustantivo
Green or violet/purple tops up to 1 cm long for roots not exceeding 10 cm in length, and up to 2 cm for other roots, are allowed.
Однако зеленоватые или лиловатые части верхушки длиной до 1 см для корнеплодов, не превышающих 8 см, и до 2 см для других корнеплодов.
For roots classified in Class I, the difference in diameter or weight between the smallest and the largest root in any one package must not be more than 30 mm or 200 g.
В одной и той же упаковке корнеплодов первого сорта разница в диаметре между корнеплодами не должна превышать 30 мм, а разница в весе - 200 г.
Roots in the same bunch should be practically uniform in size.
В одном и том же пучке корнеплоды должны быть практически одного размера.
My activators spirit these materials to combine within the cells of the tare root.
Мои активаторы заставляют эти материалы соединяться внутри клеток корнеплода.
With perfect truth: for Bilbo was very polite to him, calling him ‘Master Hamfast’, and consulting him constantly upon the growing of vegetables — in the matter of ‘roots’, especially potatoes, the Gaffer was recognized as the leading authority by all in the neighbourhood (including himself).
И ничуть не прилгнул: Бильбо был с ним очень даже вежлив, называл его «почтенный Хэмбридж» и приглашал на ежегодный совет насчет овощей – уж про «корнеплодие», тем более про картофель, Жихарь соображал лучше всех в округе (что так, то так, соглашался он).
Allowing, however, half the weight of this root to go to water, a very large allowance, such an acre of potatoes will still produce six thousand weight of solid nourishment, three times the quantity produced by the acre of wheat.
Однако, принимая вес воды в этом корнеплоде в половину его общего веса, что следует признать очень большой нормой, мы все же получим, что акр земли под картофелем приносит шесть тысяч квинталов твердой пищи — в три раза больше акра, засеянного пшеницею.
The chairmen, porters, and coalheavers in London, and those unfortunate women who live by prostitution, the strongest men and the most beautiful women perhaps in the British dominions, are said to be the greater part of them from the lowest rank of people in Ireland, who are generally fed with this root.
Как говорят, носильщики, чернорабочие, угольщики в Лондоне, а также те несчастные женщины, которые живут проституцией, — эти сильнейшие мужчины и, пожалуй, самые красивые в британских владениях женщины, — в большинстве своем происходят из низших слоев населения Ирландии, которые питаются главным образом этим корнеплодом.
Should this root ever become in any part of Europe, like rice in some rice countries, the common and favourite vegetable food of the people, so as to occupy the same proportion of the lands in tillage which wheat and other sorts of grain for human food do at present, the same quantity of cultivated land would maintain a much greater number of people, and the labourers being generally fed with potatoes, a greater surplus would remain after replacing all the stock and maintaining all the labour employed in cultivation.
Если этот корнеплод когда-либо станет в какой-либо части Европы обычной и излюбленной пищей населения, подобно рису в некоторых странах, так что он будет занимать ту часть возделываемой земли, какую ныне занимают пшеница и другие зерновые хлеба, идущие в пищу, то та же самая площадь возделываемой земли будет давать пропитание гораздо большему количеству людей. И так как рабочие большей частью питаются картофелем, то будет оставаться больший излишек после возмещения всего капитала и покрытия всего содержания рабочих, занятых при возделывании его.
verbo
Civil societies are becoming stronger and are taking root everywhere.
Гражданское общество укрепляется и повсеместно укореняется.
Democratic processes are taking root in Africa in a lasting way.
Прочно укореняются демократические процессы в Африке.
Democracy and the rule of law are taking root in more and more countries.
Демократия и правопорядок укореняются в растущем числе стран.
These elections are a clear indication that democratic reforms are taking root on the continent.
Эти выборы являются ясным указанием на то, что на континенте укореняются демократические реформы.
The settlements will continue to be built, the occupation is deepening and becoming further rooted, but what will happen after that?
Строительство поселений продолжается, оккупация углубляется и укореняется, но что произойдет после этого?
Our representative democracy is taking root, after three free and transparent elections.
После трех свободных и транспарентных выборов укореняется наша представительная демократия.
Peace had begun to take root, as mentioned by the Secretary-General in the Security Council.
Как отметил в Совете Безопасности Генеральный секретарь, мир начинает укореняться.
93. Ethiopia noted that democracy and rule of law had taken root in Lesotho.
93. Эфиопия отметила, что демократия и правопорядок начали укореняться в Лесото.
Vickerdale Enterprises have patented terminator seeds that kill the crops of neighbouring farms and then take root in that farm's soil.
Викердэйл Энтерпрайзис. Запатентовала семена-терминаторы, которые убивают любые зерновые на соседних фермах, а затем и укореняются там.
Such plants could be seeded on the vast expanse of the Martian polar icecaps taking root, spreading, giving off oxygen darkening the surface, melting the ice and releasing the ancient Martian atmosphere from its long captivity.
Такие растения можно будет посеять на обширных пространствах марсианских ледников, чтобы они укоренялись, размножались, выделяли кислород, затемняли поверхность, растапливая лёд и высвобождая древнюю атмосферу Марса из долгого плена.
And from this follows a superstitious reverence for the state and everything connected with it, which takes root the more readily since people are accustomed from childhood to imagine that the affairs and interests common to the whole of society could not be looked after other than as they have been looked after in the past, that is, through the state and its lucratively positioned officials.
А отсюда вытекает суеверное почтение к государству и ко всему тому, что имеет отношение к государству, — суеверное почтение, которое тем легче укореняется, что люди привыкают с детства думать, будто дела и интересы, общие всему обществу, не могут быть иначе выполняемы и охраняемы, как прежним способом, т. е.
sustantivo
Hence all parts of trees inside forests (including branches, tops, roots, etc.) need to be considered as well as trees from outside forests (orchards, roadside greenings, parks, garden, hedgerows, etc.), co-products from wood processing and post consumer recovered wood.
Необходимо принимать во внимание все части деревьев, произрастающих в лесах (включая ветви, вершины, корни и т.д.), а также деревья, произрастающие вне лесов (в огородах, вдоль дорог, в парках, садах, полезащитных полосах и т.д.), побочную продукцию деревообработки и бывшую в употреблении рекуперированную древесину.
...and he drowned all the evil that had taken root... 'cept in the devils in the soil.
...и утопил он все дьявольское, что пустило корни... Кроме Диавола в душах человеческих и горных вершин в небе.
These are who we're raised to root for, to climb every mountain, take on all comers, to shock the world with a win in Lake Placid.
Тот, который побуждает и воодушевляет нас брать все вершины, бросать всем вызов, удивлять мир, победив в Лейк-Плэсиде.
About them the turf was burned to the roots and all within the ring the grass was scorched and shrivelled, as if flames had swept the hill-top;
Земля вблизи была выжжена дотла, траву кругом опалило, словно язык огня жарко облизал вершину;
As they drew nearer they became aware that these were of vast size, very ancient it seemed, and still towering high, though their tops were gaunt and broken, as if tempest and lightning-blast had swept across them, but had failed to kill them or to shake their fathomless roots.
Подобравшись ближе, они увидели, что деревья огромные и очень старые, но все же величавые, хотя обугленные их вершины были обломаны, будто в них била молния – но ни она, ни свирепая буря не смогли сгубить их или выдрать из земли вековые корни.
sustantivo
This single language - proto-Indo-European, or PIE - the root to over 2,000, is thought to have been spoken more than 5,000 years ago in the Steppes of Southern Russia.
Единый прото-Индоевропейский язык, он же ПИЯ, прародитель более 2000 позднейших, звучал, полагается, больше пяти тысяч лет тому назад. в степях Юга России.
Democratic institutions have taken root in modern societies and in traditional societies.
Демократические институты пускают корни как в современных, так и в традиционных обществах.
As it has been so eloquently put, liberty, when it begins to take root, is a plant of rapid growth indeed.
Как было красноречиво сказано, свобода, когда она пускает корни, становится поистине быстрорастущим растением.
As is widely recognized, there are many parts of Africa where peace and economic growth are taking root.
Широко признается, что во многих районах Африки пускают корни мир и экономический рост.
Efforts towards building a unified, multi-ethnic, multicultural and multireligious Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized boundaries have begun to take root, however slowly.
Усилия по построению единого, многоэтнического, многокультурного и многорелигиозного государства Боснии и Герцеговины в рамках его международно признанных границ начали пускать корни, хотя и медленно.
In Haiti, where democracy is beginning to take root, Barbados is proud to have participated in the multilateral initiatives and mission which resulted in the return of Haiti's democratically elected government.
В отношении Гаити, где демократия только начинает пускать корни, Барбадос гордится своим участием в многосторонних инициативах и миссии, которые привели к восстановлению в Гаити демократически избранного правительства.
But Al-Qaida has been able to take root wherever favourable conditions exist; it will inevitably colonize States where central government tolerates its presence, or where central government is weak.
Однако <<Аль-Каида>> способна пускать корни везде, где для этого существуют благоприятные условия; она неизбежно <<колонизирует>> те государства, где центральное правительство терпит ее присутствие или где оно является слабым.
The strategy of pre-empting the eruption of conflict is, of course, closely linked to the United Nations efforts in the fields of social and economic development, because it is in the soil of poverty that the seeds of national upheavals take root and sprout.
Стратегия предотвращения развязывания конфликтов, без сомнения, тесно связана с деятельностью Организации Объединенных Наций в области социального и экономического развития, так как именно на почве нищеты пускают корни и всходят семена национальных переворотов.
However, we believe that the international community, through the United Nations, has a pivotal role to play in assisting the country to rid itself of armed threats by taking more ambitious action to curb the arms culture that is taking root in our country.
Вместе с тем мы считаем что международное сообщество призвано через Организацию Объединенных Наций сыграть центральную роль в том, чтобы помочь нашей стране избавиться от угрозы оружия, путем принятия более решительных мер по пресечению распространения культуры оружия, которая пускает корни в нашей стране.
Getting hold, rooting, thrusting, branching, blocking out the light.
Оседают, пускают корни, прорастают, ветвятся, закрывают свет...
When you're sturdy and still... you put down roots.
Когда ты крепкий и спокойный... ты пускаешь корни.
it seems to enjoy rooting itself in very inhospitable locations.
Ему нравится пускать корни в очень негостеприимных местах.
Once their roots are established so to speak, we can't help.
Как только они пускают корни, мы становимся бессильны.
I've tried to replant, but nothing's taken root.
Я пыталась вновь засадить её, но ничто не хотело пускать корни.
Roots anchor the plant into the soil, and the root hairs-- that's the tiny, tiny hair on the roots-- they absorb the water.
Растения пускают корни в почву, и корневые волоски - это тонкие, тонкие волоски на корнях, они поглощают воду.
I don't plant roots so I can bail at a moment's notice.
Я не пускаю корни, так что могу сорваться с места в любую минуту.
With the vampires in exile, we can begin to take root in our new home.
С вампирами в изгнании, мы можем начать пускать корни в нашем новом доме.
The belief that your administration let people die when there was another way has taken root.
Они считают, что твоё правление принесло людям смерть, хотя есть другой выход, и это мнение пускает корни.
verbo
Mini-microfinance set ups- this is a grass root microfinance step ups introduced by the ABG government
* схемы микрофинансирования, внедряемые на низовом уровне при содействии правительства АРБ;
It is important that such initiatives take root much more broadly, and that experiences are shared to strengthen these initiatives.
Необходимо шире внедрять такие инициативы и делиться опытом с целью их укрепления.
Human rights are becoming rooted in and realized throughout the education system at all its levels.
Права человека внедряются и реализуются в рамках всей системы образования и на всех уровнях образования.
(c) A grass-roots programme should promote awareness and dissemination of texts and laws concerning the protection of girls and women;
c) внедрять общинные программы по повышению степени осведомленности и популяризации текстов и законов, посвященных защите молодых девушек и женщин;
In leading universities successfully takes root international system System of a quality management formed with use inter-institutional approaches to SD/ESD.
В ведущих университетах успешно внедряется международная система Система Менеджмента Качества образования с использованием общеиституциональных подходов к УР/ОУР.
I should like here to refer to the need firmly to root and consolidate the process of democratization, which fortunately today covers the entire African continent.
В этой связи я хотел бы упомянуть о необходимости решительно внедрять и укреплять процесс демократизации, которым на сегодня, к счастью, охвачен весь африканский континент.
The goal is for these initiatives to take root much more broadly than they have to date and for experiences to be shared among all relevant stakeholders in order to strengthen these initiatives.
Необходимо шире внедрять такие инициативы, и цель состоит в обеспечении того, чтобы эти инициативы имели более глубокие корни, чем сегодня, а также в обмене опытом между соответствующими участниками в интересах их укрепления.
- It incorporates new concepts tested in similar contexts at the national level and takes an individual approach rooted in the history, reality and development trends of Honduran society;
- эта школа внедряет новые концепции в контексте национальной жизни Гондураса и формулирует собственные концепции, уходящие корнями в историю, реальную действительность и связанные с тенденциями развития гондурасского общества;
There is a certain experience on introduction of ecological formation in the Republic of Kazakhstan, now as a result of interaction of the various interested parties for in the Republic of Kazakhstan development formation takes root into an educational system of Republic Kazakhstan.
В Республике Казахстан имеется определенный опыт по внедрению экологического образования, в настоящее время в результате взаимодействия различных заинтересованных сторон внедряется образование для устойчивого развития в систему образования Республики Казахстан.
24. In 2011, the Girl Up campaign pursued strategies for grass-roots engagement by introducing online initiatives that provide opportunities for action on particular issue areas, such as raising awareness of child marriage and girls' education.
24. В 2011 году в рамках кампании "Girl Up" проводились стратегии, рассчитанные на массовую аудиторию: внедрялись онлайн-инициативы, дающие возможность деятельно прикоснуться к той или иной актуальной проблеме, например больше узнать о детских браках и образовании девочек.
Root through anyone's personal belongings lately?
В последнее время внедряешь через кого-то личную принадлежность?
sustantivo
verbo
sustantivo
You could have, uh, inhaled a seedling and somehow, it took root and started growing in there.
Вы могли вдохнуть саженец, который попал в ваше легкое и начал там расти.
verbo
These are developments that must be encouraged if they are to take root throughout the entire country.
Эти подвижки необходимо поощрять, чтобы они укоренились по всей стране.
Where democracy has taken root, it should be encouraged to grow and to flourish.
Там, где укоренилась демократия, следует поощрять ее рост и расцвет.
Linkages with grass-roots groups will be encouraged to strengthen their role in the development process.
Будут поощряться связи с низовыми группами в целях укрепления их роли в процессе развития.
The Union would also encourage closer networking between Parliaments, their specialized committees and grass-roots organizations.
Союз будет также поощрять более тесное взаимодействие между парламентами, их специализированными комитетами и низовыми организациями.
Collaboration with NGOs should be further encouraged since their grass-roots activities yielded comparative advantages.
Следует и далее поощрять сотрудничество с НПО, поскольку они, осуществляя деятельность на низовом уровне, обладают сравнительными преимуществами.
122. The Government encourages special initiatives by grass-roots institutions and adopts projects which further development.
122. Правительство поощряет конкретные инициативы низовых учреждений и разрабатывает проекты, способствующие ускорению развития.
(c) Policy support that encourages grass-roots women's participation in shaping policies that impact their well-being.
c) политическая поддержка, поощряющая участие женщин на низовом уровне в формировании политики, оказывающей влияние на их благосостояние.
You rooting for the Soviets in Prague, too, you Nazi?
Ты так же поощряешь укоренение коммунизма в Праге, а, нацист?
Some encourage bees for pollination and others have long roots that pull up minerals deep from the soil.
Некоторые поощряют пчел к опылению, а некоторые имеют длинные корни, которые подымают минеральные вещества из глубин почвы.
verbo
Grass-roots organizations must be brought together, supported and monitored.
Необходимо объединять организации низового уровня поддерживать и контролировать их.
The holding of a fifth world conference has grass-roots support.
Идея о проведении пятой Всемирной конференции поддерживается на низовом уровне.
It was also noted that grass-roots efforts made by civil society should be supported and expanded.
Отмечалось также, что следует поддерживать и расширять усилия гражданского общества на низовом уровне.
In Kyrgyzstan, UNFPA supports an initiative for working with religious communities to reach people at the grass-root levels.
В Кыргызстане ЮНФПА поддерживает инициативу по привлечению религиозных общин к проведению разъяснительной работы на местах.
33. Non-use of force was a deeply rooted principle of international law that should be upheld.
33. Неприменение силы является одним из глубоко укоренившихся принципов международного права, который следует поддерживать.
Social media is actually rooting for Liber8.
Общественные СМИ, вообще-то, поддерживают Освобождение.
sustantivo
verbo
151. The problems of hunger and malnutrition have recaptured the attention of world leaders since the food crisis of 2007 onwards, but the challenges have their roots in both long-term and short-term policy failures.
151. Хотя проблема голода и недоедания приковывает к себе внимание мировых лидеров со времени продовольственного кризиса 2007 года, она была порождена долгосрочными и краткосрочными политическими просчетами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test