Ejemplos de traducción
verbo
Таким образом, мы поощряли и поощряем отход их экономик от культивации наркотиков.
In this manner, we have encouraged and are encouraging the diversification of their economies away from drug cultivation.
Заменить слово "поощряют" словами "поощряют и поддерживают".
Replace the word “Encourage” with the words “Encourage and support”.
Учреждение такой компании неизбежно поощряет предприимчивых людей.
The establishment of such a company necessarily encourages adventurers.
Они повышают его стоимость и этим поощряют его увеличение.
They raise its value, and thereby contribute to encourage its increase.
Нас всегда поощряли к чтению, и у нас были необходимые учителя.
We were always encouraged to read, and had all the masters that were necessary.
Поощряя европейскую мануфактурную промышленность, колониальная торговля косвенно поощряет европейское земледелие.
It is chiefly by encouraging the manufactures of Europe that the colony trade indirectly encourages its agriculture.
Я отнюдь не собираюсь поощрять их легкомыслие, принимая их у себя в Лонгборне.
I will not encourage the impudence of either, by receiving them at Longbourn.
Поэтому их ввоз не только не поощрялся, но часто совсем воспрещался.
Such importation, therefore, instead of being encouraged, has frequently been prohibited.
И не понимаю, почему его так поощряет Настасья Филипповна?
I can't understand why Nastasia Philipovna encourages him so.
verbo
Поощряет низкую самооценку, вредна для женского имиджа.
Promotes low self-esteem, is bad for a woman's image.
Создаётся впечатление, будто мы поощряем распущенность.
We cannot appear to promote sexual promiscuity.
Костюм пещерного человека поощряет домашнее насилие.
Apparently, dressing like a caveman is promoting domestic violence.
Они запрещают любые собрания, издания и группировки, которые поощряют терроризм.
They are shutting down any gatherings, postings, or clubs that promote terrorism.
Я не думаю, что атеисты тоже поощряют секс до брака, нет?
I don't even think that atheists promote sex before marriage, do they?
Ты поощряешь эти отцовско-сыновние дела между ними.
You keep promoting this father-son business between them.
Но сейчас не время поощрять занятость в других странах.
But this is not the time to be promoting employment in foreign countries.
Парни, которые носят белые нашивки в знак мужества, отборные и поощряемые.
Men who wear the white cord of courage. Picked out and promoted
verbo
Она поощряла прогрессивное развитие международного права.
It fostered the progress of international law.
Поощрять международную солидарность и сотрудничество
Foster international solidarity and cooperation
Нам необходимо постоянно совершенствовать и поощрять его.
We need to continually cultivate and foster it.
Когда люди пытаются развиваться, их нужно поощрять. И вы, наверное, также знаете, что я здорово прикипел к Джоуни Стабс.
I believe in fostering people's tries at improving theirselves, and I think you all also know that I got a special fondness for Joanie Stubbs.
Этот настрой, сосредоточенность, способности... не поощряются там, где ты работаешь?
That attitude, that focus, that ability... it's not being fostered where you're at, is it?
Значит, фирма "Виксберг" никогда не отправляла вас в поездки не премировала и никаким образом не поощряла за продажу их оружия. Я бы тоже хотел, чтобы меня так премировали как Кайла.
So Vicksburg Firearms never sent you on any trips or endorsed or fostered you selling their guns in any way, is that correct?
Цензура закрепляет стыд, который поощряет невежество, а невежество препятствует переменам.
Censorship perpetuates shame, which in tum fosters ignorance and ignorance prevents change.
Это моя работа - поощрять и развивать талант, и я верю я тебя.
It's my job to foster and nurture talent, and I believe in you.
Венецианцы поощряли вражду гвельфов и гибеллинов в подвластных им городах — вероятно, по тем самым причинам, какие я называю.
The Venetians, moved, as I believe, by the above reasons, fostered the Guelph and Ghibelline factions in their tributary cities;
Наши предки, те, кого почитали мудрыми, говаривали, что Пистойю надо удерживать раздорами, а Пизу — крепостями, почему для укрепления своего владычества поощряли распри в некоторых подвластных им городах.
Our forefathers, and those who were reckoned wise, were accustomed to say that it was necessary to hold Pistoia by factions and Pisa by fortresses; and with this idea they fostered quarrels in some of their tributary towns so as to keep possession of them the more easily.
verbo
:: поощрять участие арабского капитала в проектах развития стран Африки;
:: Stimulate the contribution of Arab capital to African development;
f) стимулировать и поощрять диалог между коренными народами и правительствами.
(f) To stimulate and facilitate a dialogue between indigenous peoples and the Government.
Он поощряет и организует обсуждения между организациями, занимающимися вопросами международной миграции.
It stimulates and organizes discussions between organizations dealing with international migration.
Она не будет браться за работу, чуждую ей, а будет советовать, поощрять, стимулировать и содействовать.
It does not try to take on jobs it is not suited for; rather, it advises, it provokes, it stimulates and it helps.
Она также поощряет парламентские инициативы по этим вопросам;
It also stimulates parliamentary initiatives on this these issues.
Активно поощряется участие коренного населения в процессе принятия решений.
Participation by indigenous populations in the decision-making process is stimulated.
c) поощрять более полную отчетность правительств перед общественным мнением;
(c) To stimulate greater accountability from Governments towards public opinion;
Нужно поощрять индивидуальную деятельность в нашем социалистическом обществе.
We must stimulate individual creativity in our socialist society.
verbo
Нельзя поощрять политическую культуру, подпитывающую и поддерживающую дипломатию <<оружия и милостынь>>, проводимую безответственными и аморальными правительствами, которые бесстыже и открыто хулят правительства стран-доноров за колебания с отправкой продовольственной помощи, в то время как сами они бесконтрольным образом закупают вооружения.
It must not countenance a political culture that nourishes and sustains the "arms and alms" diplomacy of irresponsible and immoral Governments that shamelessly and publicly scold donor Governments for hesitating to send food aid while the former purchase arms with wilful abandon.
Мы не должны поощрять возврат к уже дискредитировавшим себя схемам, которые использовались финансовыми центрами и столицами.
We should not countenance the resurfacing of discredited patterns on financial streets and capitals.
Террористу самому было всего лишь 16 лет, т.е. он был еще одним ребенком, павшим жертвой террористической пропаганды и палестинского руководства, поощряющего и поддерживающего гнусное подстрекательство к терроризму и насилию.
The bomber himself was only 16 years old, another child manipulated by the terrorists' propaganda and the Palestinian leadership's own countenance of, and support for, hateful incitement to terrorism and violence.
Те, кто поощряет столь отвратительные методы, должны встретить единодушный и решительный отпор со стороны международного сообщества и уяснить, что подобная тактика не пойдет на пользу делу, за которое они борются, и не заставит капитулировать тех, против кого направлены эти акты.
Those who would countenance such abhorrent methods must hear from a unified and resolute world that these tactics will not advance their cause, nor will it lead to the capitulation of their victims.
30. В ответ на вопрос г-жи Медины Кироги по поводу вставания во время исполнения национального гимна он заявляет, что государство не может поощрять такие ситуации, в которых некоторые отдельные лица и группы отказываются признавать его полномочия и институты, пользуясь в то же время его благами.
On the question raised by Ms. Medina Quiroga concerning standing when the national anthem was played, he said that the State could not countenance situations in which certain individuals and groups refused to recognize its powers and institutions while at the same time accepting its benefits.
Поэтому международное сообщество обязано и должно найти в себе мужество добиться установления мира и согласия в районе Великих озер и однозначно заявить о своем отказе поощрять тенденцию к ограничению прав тех или иных групп и использованию принципов этнической принадлежности.
The international community thus has the duty and should have the courage to impose peace and reconciliation in the Great Lakes region and state clearly its refusal to countenance the drift towards exclusion and ethnicity.
Аналогичным образом, принцип господства права не должен поощрять сохранение доктрин, согласно которым ядерное оружие необходимо, равно как нельзя допускать морального признания военных доктрин, предусматривающих постоянное существование ядерного оружия.
Likewise, the rule of law should not countenance the continuation of doctrines that held nuclear weapons as essential, nor could there be moral acceptance of military doctrines that embodied the permanence of nuclear weapons.
Кроме того, государства, например Сирия и Иран, поощряющие и поддерживающие такие террористические организации, как <<Хамас>>, <<Исламский джихад>> и <<Хезболла>>, делают безответственные и преднамеренные попытки разрушить хрупкие надежды на мир в регионе.
Further, those States, such as Syria and Iran, that countenance and support terrorist organizations like Hamas, Islamic Jihad and Hizbollah are irresponsibly and deliberately attempting to demolish the region's fragile hopes for peace.
verbo
l) поощрять деюре и дефакто соблюдение процессуальных гарантий, обеспечивающих надлежащее отправление правосудия;
(l) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law;
m) поощрять деюре и дефакто соблюдение процессуальных гарантий, обеспечивающих надлежащее отправление правосудия;
(m) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law;
Соблюдать и поощрять права человека на национальном уровне
To uphold and strengthen human rights at the national level
Нам надо защищать и поощрять права человека как фундамент политической стабильности и устойчивого роста.
We need to uphold human rights as a foundation of political stability and sustainable growth.
verbo
Зная, что любой переговорный процесс предполагает взаимные уступки, Косово, поощряемое его могущественными покровителями, хочет только получать их.
Aware that every process of negotiations involves give and take, Kosovo, emboldened by its mighty protectors, wants only to take.
Зловещий успех сербского экспансионизма в Боснии поощряет агрессоров и в других районах.
The sinister success of Serbian expansionism in Bosnia has emboldened aggressors elsewhere.
Как представляется, они лишь поощряют агрессоров и наводят их на мысль о том, что международное сообщество будет позволять им и впредь действовать безнаказанно.
They seem to serve only to embolden the aggressors and make them feel that the international community will permit them to act with impunity.
В этой связи мы вновь с сожалением заявляем, что продолжающееся бездействие международного сообщества, несомненно, поощряет Израиль в его пренебрежении и упорстве.
In this regard, we regret to reiterate that continued international inaction has clearly emboldened Israel in its defiance and intransigence.
73. К сожалению, следование логике силы поощряет Израиль к продолжению незаконных действий в виде строительства поселений, сноса домов, выселения и коллективного наказания людей.
73. Unfortunately, Israel's logic of force emboldened it to pursue illegal practices in the form of settlements, demolition of houses, evictions and collective punishment.
Эта резолюция только поощряет истинных врагов израильского и палестинского народов.
This resolution cannot but embolden those who are the true enemies of Israeli and Palestinian people.
Отмена смертной казни поощряет преступников и ведет к рецидиву.
Elimination of capital punishment emboldens the criminals and leads to repetition of crimes.
В то же время непримиримая позиция властей Эритреи постоянно поощрялась, в том числе весьма вялой реакцией Совета Безопасности на вызов, брошенный эритрейской агрессией.
In the meantime, the Eritrean authorities were being emboldened to persist in their intransigence, including by the Security Council's lukewarm response to the challenge posed by the Eritrean aggression.
Избирательная резолюция поощряет одну сторону и ожесточает другую.
A selective resolution would embolden one side and render the other intransigent.
Любой признак, что мы уйдем прежде, чем сделаем дело, просто поощряет террористов.
Any sign that says we're going to leave before the job is done simply emboldens terrorists.
verbo
49. Серьезным вызовом для Индии стал поддерживаемый и поощряемый извне терроризм.
49. Terrorism aided and abetted from outside has emerged as a serious challenge for India.
Правосудие станет посмешищем, если лица, поощрявшие геноцид, не будут привлечены к уголовной ответственности.
It would be a mockery of justice if criminal attribution to persons aiding and abetting genocide were not made.
Правовые меры были также приняты в отношении тех, кто помогал восставшим и поощрял их действия.
Action according to law was also taken against those who aided and abetted the insurgents.
Нельзя допускать того, чтобы какое бы то ни было государство, заявляя, что оно сотрудничает с глобальной антитеррористической коалицией, продолжает при этом пособничать и содействовать терроризму и поощрять его.
No State should be allowed to profess partnership with the global coalition against terror, while continuing to aid, abet and sponsor terrorism.
Индия поощряет, финансирует и экспортирует терроризм в соседние государства.
India has abetted, sponsored and exported terrorism to the neighbouring States.
verbo
Если кто-либо из вас поощряет этот поступок - шаг вперед.
If any of you would like to cheer. Go right ahead.
Девушки сходят по нему с ума, а их матери только поощряют их в этом.
The girls go potty about him and their mothers cheer them on.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test