Käännös "grind" venäjän
Grind
verbi
Grind
substantiivi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This support allows them to grind and sell the spices they grow instead of having to sell them to outside mills, for a very low price.
Такая помощь позволяет им самим молоть и реализовывать выращиваемые пряности, а не продавать их на другие мельницы по крайне низким ценам.
Rural women are faced with long working days; in addition to productive activities, they must perform numerous arduous tasks such as fetching water and fuel, grinding cereals, preparing food, maintaining the house and taking care of children.
Сельским женщинам приходится работать по многу часов в сутки; помимо производственной деятельности, им приходится выполнять многие тяжелые виды работы, например, носить воду и дрова, молоть зерно, готовить пищу, убирать в доме и заботиться о детях.
Like, grinding yaphetta flour.
Например, молоть муку из яфетты.
- Ah, he wants to grind his own corn.
- Хочет молоть кукурузную муку.
We had to grind the flour by hand.
Приходится молоть муку вручную.
If you make a kid work and sit in the yard and grind and grind
Если ты заставишь ребенка работать и сидеть во дворе и молоть и молоть
They grind up the coffee beans and put it in!
Они добавляют молотые зерна!
- I did enjoy grinding your beans, son.
Мне понравилось молоть твои фасолинки, сынок.
I used, uh, coffee grinds in the... in the rub.
Я добавил молотого кофе в панировку.
I mean, have you ever tried to grind your own flour?
Тебе когда-нибудь приходилось самому молоть муку?
Cocaine make you grind Your teeth all night
Кокаин заставляет тебя молоть Твои зубы всю ночь
He threshes and sifts you He grinds and he kneads you
Она молотит и просеивает вас, Она толчет и она месит вас.
Listen, don't let them grind you down.
Слушай, не дай им растереть тебя.
Permanent scar Death desire grinds the teeth.
Вечный шрам Смерть хочет зубами растереть в прах
To increase brain power, grind it up and apply to the forehead overnight.
Для увеличения мощности мозга, растереть его и приложить ко лбу на ночь.
Each one will have forgotten about everything, except for the fine piece of strange grinding on them.
Они забудут про все на свете, за исключением прекрасных незнакомок, готовящихся растереть их в порошок.
I mean, strike him down, grind him in the dirt! Knock him so silly that he sees 1001 stars!
Это означает ударить его, растереть его в порошок, стукнуть так, чтобы он увидел 1000 звёзд!
You always have to grind along the grain.
Шлифовать древесину всегда нужно вдоль волокон.
They used to saw off the bottom of test tubes and then grind them smooth and put them in.
Они отпиливали донышко пробирки, гладко шлифовали края и надевали их.
He says, '"Excessive alcohol causes a toxic granulation of the blood, '"so your own blood is grinding away in your joints like sandpaper.'"
Он говорит: "Чрезмерное употребление является причиной токсогенной зернистости крови, так что твоя кровь шлифовала твои суставы, как наждачка.
Grind, grind, pivot, kick, pivot, spin, flip, split.
Точим, точим, поворот, прыжок, поворот, вращение, переворот, шпагат.
- He's got an axe to grind with me
- Он точит зуб на меня
But Alwyn had an axe to grind.
Но Олвин точила на него зуб.
You stay here... and start grinding that little grabber.
Вы оставайтесь здесь. И начинайте точить.
No, you see... if you keep grinding a chunk of iron, you will make a needle someday...
вода камень точит.
Anyone have an Axe to grind with the guy?
Может, на него кто-то точил зуб?
How about someone with an axe to grind?
А может даже с тем, кто точит топор войны?
Unless, of course, you had an axe to grind.
Конечно, если только у вас нет причины точить топор войны.
See, Mr. Kotite had an ax to grind with Cy Durning.
Видите ли, мистер Котайт точил зуб на Сая Дёнинга.
Sontarans might think of us as primitive, as does every passing species with an ax to grind.
Сонтаранцы считают нас примитивными как и каждая другая раса, которая точит на нас зуб.
размалывание
substantiivi
(b) Motorized equipment for grinding, pumping, agriculture, and transportation.
b) оборудование с электроприводом для размалывания, накачивания, агротехнических работ и транспортировки.
Both PCC and FBC require pre-treatment of the coal through grinding etc. to achieve suitable size fractions of the coal.
И СПУ, и СКС требуют предварительной обработки угля (размалывания и т.д.) для получения частиц угля подходящего размера.
For example the mercury adsorption on particles within the dry kiln system can be enhanced by passing exit gases from the preheater through the drying/grinding of raw material in the raw mill.
152. Например, адсорбция ртути на частицах в сухой печи может быть увеличена путем направления отходящих от подогревателя газов через устройство сушки/размалывания сырья в мельнице для сырьевых материалов.
Processing: any operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as chopping, grinding, or coating, the manufacture of pastes or flour, etc.
Переработка: Любая отличающаяся от кондиционирования или упаковки операция, которая приводит к существенному видоизменению продукта или его товарного вида, например, измельчение, размалывание или нанесение покрытия, изготовление паст или муки и т.д.
Processing: Any operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as chopping, grinding, or coating, the manufacture of pastes or flour.
Переработка: Любая отличающаяся от предпродажной подготовки или упаковки операция, которая приводит к существенному видоизменению продукта или его товарного вида, например, измельчение, размалывание или нанесение покрытия, изготовление паст или муки и т.д.
Women need alternatives that require less physical energy for planting, irrigating and harvesting crops, grinding grains and processing staple foods, hauling water for household, agricultural and commercial uses, and for transporting goods and materials.
Женщины нуждаются в альтернативных приспособлениях, которые требуют меньше физических усилий для выращивания культур, орошения и сбора урожая, размалывания зерновых культур и обработки основных пищевых продуктов, доставки воды для домашнего хозяйства, сельскохозяйственных и коммерческих целей и транспортировки товаров и материалов.
We could say, along with Arturo Uslar Pietri that, caught as we are between the millstones that grind the political universe, we have given more thought to building republics than to perfecting the nation that we are.
Мы могли бы присоединиться к словам Артуро Услара Пьетри о том, что, оказавшись между жерновами, перемалывающими политическую вселенную, мы больше думаем о создании республик, чем об усовершенствовании своей собственной нации.
If testing hot fruit from processor, cool fruit as follows: Mix ca. 60 g chopped solid C02 with fruit and then grind mixture three times before taking moisture reading.
Если производится определение содержания влаги у нагретых образцов, поступающих непосредственно из установки по переработке фруктов, их охлаждают следующим образом: смешивают приблизительно 60 г измельченной углекислоты в твердом состоянии с плодами, а затем трижды перемалывают смесь,
Accordingly, rural women spent most of their time (about 13 - 18 hours) with heavy work; they fetch water and collect fire woods from a distance; grind cereals, dig their farm and undertake other activities on farm land.
Так, сельские женщины проводят большую часть времени (около 13−18 часов), занимаясь тяжелой работой; они издалека носят воду и дрова; перемалывают зерна, вскапывают землю и занимаются другими видами земледелия.
That's a transmission grinding itself up.
Это коробка сама себя перемалывает.
Who grinds up children for profit.
Который перемалывает детей ради прибыли.
You've been grinding up lost souls for years.
Ты годами перемалывал заблудшие души.
Mom was grinding acorns into paste between rocks.
Мама перемалывала желуди в пасту камнями.
He is the great miller of the Heaven grinding the bread of Life and Destiny.
Он - великий Мельник небес, перемалывающий хлеб жизни и судьбы.
Please tell me that she isn't still grinding scavengers into that machine.
Не говорите, что она все еще перемалывает падальщиков в том устройстве.
The leftovers: The hooves, stomach lining, ears and stuff. They put it into a machine and grind it up.
Отсатки: хвосты, кишки, уши все такое Разрубают и перемалывают их
When I'm done grinding up Phil, there's not gonna be a head left to keep.
Когда я закончу перемалывать Фила, то от его головы ничего не останется.
The Tartarus of lost souls, where they grind your bones and pickle your spleen, and...
Тартарус место потеряных душь, где тебе перемалывают кости вырезают и маринуют твою селезенку..
Meat which you then grind on the premises, if your sign outside is to be believed.
Мясо, которое вы затем перемалываете прямо здесь, если вашему знаку снаружи можно верить.
вдалбливать
verbi
You are a hypocritical bitch, and you are grinding him into the dirt.
Ты - лицемерная сука, ты вдалбливаешь его в грязь.
перемолоть
verbi
For instance, the women had to walk about 2 km to mill the kernels or use the traditional grinding stone to grind the kernels before extracting the oil by traditional means.
Например, женщинам приходится преодолевать пешком расстояние около 2 км, для того чтобы перемолоть зерна или использовать традиционные жернова для размола зерен, прежде чем заняться извлечением масла с применением традиционных методов.
What were you gonna use to grind them?
Во что ты хотела их перемолоть?
You know, it takes time, grinding a whole--
Знаешь, нужно время, чтобы перемолоть всё...
Greg found bullet fragments in the grind from the shredder.
Грег нашёл фрагменты пули в перемолотом мусоре.
Hi, come on in, you can help me grind sausage.
Привет, заходи. Ты можешь помочь мне перемолоть колбасу.
I need the bark of an elm tree and some nettles to grind.
Мне нужна кора вяза и перемолотая крапива. Идите, пожалуйста.
All right, now help me grind their horns into boner pills.
Ладно, теперь помоги мне перемолоть их рога в порошок и сделать виагру.
We can bring their gears to a grinding halt, even if it's just for a moment.
Мы можем заставить их механизм перемолоть самого себя, даже если это будет только на мгновение.
I'm gonna have to grind up these little blimps, find out what gave 'em an eating disorder.
А мне нужно перемолоть этих маленьких тупиц и понять, почему у них нарушение пищевого поведения.
I was going to personally pick aloe from Jeju island's aloe farms and grind it myself, but... here's something better!
Я собирался лично собрать алоэ с плантации на Чеджу и перемолоть его вручную, но... вот кое-что получше!
Um, actually, it's best to grind the flaxseed and then throw it in, but we don't seem to have a spice mill, so what are you gonna do?
На самом деле, лучше всего перемолоть льняное семя и затем бросить его туда, но у нас нет мельнички для специй так что добавим прямо так
Then it's back to the day-to-day grind of world domination and enslavement.
А потом все снова возвращается к ежедневной скучной работе по управлению миром и порабощению.
Okay, you just keep grinding.
Вот так, продолжай растирать
What artists use to grind paint.
То, чем пользуются художники, чтобы растирать краски
It's not serious, but crush them instead of grinding.
Его надо дробить, а не растирать.
Well, you crush the mint down onto the ice with your thumb and you grind it in, see?
Нужно вдавливать мяту в лёд большим пальцем. Растирать. Ясно?
And as she was grinding the tooth in the mortar it occurred to her that maybe she had overdone the whole thing just a little.
А пока она растирала зуб в ступке, ей пришло в голову что она, возможно, несколько перборщила.
Well, luckily for you, someone's been grinding it up and putting it in your coffee.
Ну, к счастью для тебя, кое-кто перетирал и подсыпал их в ваше кофе.
- Grind their skulls to powder.
- Растолочь их черепа в порошок.
Lays, fucks, screws... shags, grinds...
Сплю с ним, трахаюсь, кувыркаюсь, ублажаю его.
Sometimes we got together to bump and grind...
Иногда мы трахались с ней
- Quinn just asked me if you and I were bumping and grinding.
Квин только что спросил меня не трахаемся ли мы.
And she starts grinding into me, like, she starts dry humping me.
Она сидит на мне верхом и, считайте, трахает меня через одежду!
We can't just grind away for 15 hours straight.
Мы не можем усердно работать 15 часов подряд.
стачиваться
verbi
The most common methods of deleting markings are grinding and drilling.
Для того чтобы удалить маркировку, ее, как правило, стачивают или высверливают.
гранить
verbi
Here I am at school in Fort Worth, my nose to the court reporting grind...
"Я учусь в колледже, грызу гранит науки".
They went to work every day using stone balls, copper chisels or copper tube and sand to grind holes in diorite and granite, extremely hard rock.
Они ходили на работу каждый день используя каменные шары, медные долота или медные трубы и песок для сверления отверстий в диорите и граните, - исключительно твердой породе.
My sobriety is simply a grind.
Моя трезвость просто оттачивается.
Still grinding family law into freshmen?
Все еще оттачивает семейное право?
Well, at the Yankees, it was all about smoothing things over you know, chiselling away, grinding down.
При работе в Янкиз я только и делал, что всё полировал ну, понимаете, сгладил углы здесь, урегулировал шероховатости там.
I know it's a grind, but a lot of times, you do the grunt work, and the partners swoop in for the glory.
Послушайте, я понимаю, это трудно, вы все время выполняете тяжелую работу, а вся слава от победы достается партнерам.
substantiivi
To me, she's just an over caffeinated grind doing the government's dirty work.
Она для меня лишь зубрила под кофеином на побегушках у правительства.
Poor kids-- they have it so rough with all the daily grind and the peer pressure...
Бедные детки - их так жестко заставляют все зубрить, все время на них давят. Минуточку. Это опять про Дэб, так?
In an interview with CNN that was broadcast on 12 September, the Secretary of State also announced that she would return to the region only when both Israelis and Palestinians were ready to take difficult decisions, since she did not see any point in returning “just to grind water”.
В интервью телекомпании "Си-эн-эн", которое транслировалось 12 сентября, государственный секретарь Соединенных Штатов также объявила, что она вернется в этот регион лишь тогда, когда как израильтяне, так и палестинцы будут готовы принять трудные решения, поскольку она не видит какого-либо смысла возвращаться туда только для того, чтобы "толочь воду в ступе".
I got tired of the grind.
Мне надоело толочь воду в ступе.
So, I'm going to force myself into the constraint of having to grind the pigments and, you know, make the paint, and use only pigments that he had access to or that he used in his paintings.
то есть я специально ограничу себя тем, что мне нужно будет толочь пигменты, ну и изготавливать краску, и использовать только те пигменты, которыми он располагал и применял.
In the silver mines of Peru, we are told by Frezier and Ulloa, the proprietor frequently exacts no other acknowledgment from the undertaker of the mine, but that he will grind the ore at his mill, paying him the ordinary multure or price of grinding.
Как сообщают Фрезьер и Уллоа, собственник серебряных рудников в Перу часто выговаривает у своего арендатора только одно условие: арендатор обязывается толочь руду на его мельнице с уплатой обычного вознаграждения за это.
Madam Pomfrey gave us both blankets and then he sort of pulled me away from the judges so they wouldn’t hear, and he said, if I wasn’t doing anything over the summer, would I like to—” “And what did you say?” said Ron, who had picked up his pestle and was grinding it on the desk, a good six inches from his bowl, because he was looking at Hermione.
Вернул себе свою нормальную голову вместо акульей, мадам Помфри укутала нас одеялами, он отвел меня подальше от судей, чтобы они не слышали, и предложил, если у меня нет планов на лето, приехать… — И что ты ответила? — Рон взял с парты пестик и, пристально глядя на Гермиону, совсем забыв про жуков в ступке, принялся толочь парту.
128. Of the Kalashnikov-pattern weapons that the Forces nouvelles present for inspection, the serial numbers of the vast majority (more than 90 per cent) have been deliberately erased by grinding.
128. Из вооружений типа автомата Калашникова, которые «Новые силы» предъявляют для проверки, серийные номера подавляющего большинства (свыше 90 процентов) умышленно удаляются посредством шлифования.
During the preparatory process leading up to this summit, it became all too obvious that many promises and commitments made and targets set in the past were not going to be met and that millions of men and women would continue to suffer from hunger, squalid conditions and grinding poverty.
В течение подготовительного процесса к этому саммиту стало совершенно очевидно, что многие предыдущие обещания, обязательства и цели не будут выполнены и достигнуты, и что миллионы мужчин и женщин будут попрежнему страдать от голода, жалких условий жизни и угнетающей нищеты.
Fag and grind.
Угнетал и досаждал.
Look, I was right there with you when we left Stringer on the street and it grinds me, too.
Слушай, мы работали бок о бок, когда нам пришлось оставить Стрингера на свободе... и меня это тоже угнетает.
And it grinds me that no one ever spoke up for him and seems to me that nobody ever will.
И меня угнетает то, что никто никогда не вставал на его защиту... и мне кажется, что и не собирался.
Cos it won't stop. They'll just keep grinding you down till you're miserable and soulless and old, just like them.
Они просто будут продолжать мучить тебя, до тех пор пока ты не станешь жалким,бездушным и старым, прямо как они.
Up and down he paced, consumed with anger and frustration, grinding his teeth and clenching his fists, casting angry looks out at the empty, star-strewn sky every time he passed the window.
Мучась бессильной злостью, он мерил шагами спальню, скрипел зубами, стискивал кулаки и всякий раз, как проходил мимо окна, бросал гневные взгляды на пустое, усыпанное звездами небо.
She starts grinding her teeth.
Она начинает скрежетать зубами.
I grind my teeth. (grunts)
Я буду скрежетать зубами.
I didn't grind my teeth.
И даже не скрежетал зубами.
She was grinding her teeth, losing her hair, not eating.
Она скрежетала зубами, теряла волосы, не ела.
"Please don't grind your teeth too hard "when you hear this.
Пожалуйста, не надо слишком скрежетать зубами, когда ты это услышишь.
Ecstasy tends to make people grind their teeth, and the pacifier is intended to stop that.
От экстази начинают скрежетать зубами, а соска нужна, чтобы это прекратить.
Three,when you see tigers at the zoo,your child starts grinding his or her teeth.
Когда вы в зоопарке стоите перед клеткой с тигром, ваш ребенок начинает скрежетать зубами.
You knew before you ever brought up the subject of Michaela's teeth grinding that your marriage was deeply in trouble.
Знали прежде, чем начать разговор о скрежетавших зубах Мишель, что ваш брак в большой беде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test