Перевод для "болтовня" на английский
сущ.
- chatter
- talk
- gossip
- babble
- twaddle
- chitchat
- chat
- prattle
- babbling
- blather
- drivel
- natter
- yammering
- tattle
- gabbing
- jabber
- confabulation
- burble
- gas
- yabber
- cackle
- patter
- bunk
- flummery
- jive
- waffle
- blether
- buncombe
- badinage
- chaff
- clatter
- mag
- gassing
- coze
- claver
- gab
- clack
- confab
- blither
- blab
- bunkum
- bosh
- rattle
- jazz
- babblement
- footle
- piffle
- prate
- chinwag
- overtalk
- froth
- maunder
- gossipry
- yap
- gammon
- tittle-tattle
- yackety-yack
- wish-wash
- chin-chin
- hubble-bubble
- fiddle-faddle
- skimble-skamble
Примеры перевода
- chatter
- talk
- gossip
- babble
- twaddle
- chitchat
- chat
- prattle
- blather
- drivel
- natter
- yammering
- tattle
- gabbing
- jabber
- confabulation
- cackle
- patter
- bunk
- waffle
- blether
- badinage
- clatter
- gassing
- blab
- bunkum
- rattle
- chinwag
- yap
сущ.
Большой зал был наполнен восхитительным запахом жареных сосисок и радостной болтовней — все предвкушали захватывающее зрелище.
The Great Hall was full of the delicious smell of fried sausages and the cheer ful chatter of everyone looking forward to a good Quidditch match.
Гарри огляделся, невольно подумав о дементорах, но тут же сообразил, что пение в церкви смолкло, болтовня прихожан затихает вдали, на деревенской площади.
Harry looked around, worried, thinking of Dementors, then realized that the carols had finished, that the chatter and flurry of churchgoers were fading away as they made their way back into the square.
Иногда она и мисс Бейкер вдруг принимались говорить разом, но в их насмешливой, бессодержательной болтовне не было легкости, она была холодной, как их белые платья, как их равнодушные глаза, не озаренные и проблеском желания.
Sometimes she and Miss Baker talked at once, unobtrusively and with a bantering inconsequence that was never quite chatter, that was as cool as their white dresses and their impersonal eyes in the absence of all desire.
Внезапно Пауль почувствовал неприязнь к этим пустым разговорам, к этим лицам – дешевым маскам, прикрывающим нарывающие, сочащиеся гноем мысли, к голосам, пытающимся спрятать за болтовней оглушительное молчание пустых душ.
Seeing all the chattering faces, Paul was suddenly repelled by them. They were cheap masks locked on festering thoughts—voices gabbling to drown out the loud silence in every breast.
Я ведь и заговорил с целию, а то мне вся эта болтовня-себятешение, все эти неумолчные, беспрерывные общие места, и всё то же да всё то же, до того в три года опротивели, что, ей-богу, краснею, когда и другие-то, не то что я, при мне говорят.
I did have some purpose when I started talking, but all this self-gratifying chatter, this endless stream of commonplaces, and all the same, always the same, has become so sickening after three years that, by God, I blush not only to say such things, but to hear them said in my presence.
Бар работает вовсю, а по саду там и сям проплывают подносы с коктейлями, наполняя ароматами воздух, уже звонкий от смеха и болтовни, сплетен, прерванных на полуслове, завязывающихся знакомств, которые через минуту будут забыты, и пылких взаимных приветствий дам, никогда и по имени друг дружку не знавших.
The bar is in full swing and floating rounds of cocktails permeate the garden outside until the air is alive with chatter and laughter and casual innuendo and introductions forgotten on the spot and enthusiastic meetings between women who never knew each other's names.
сущ.
Представитель Греции весьма уместно охарактеризовал поведение Турции как лицемерную болтовню и искажение фактов.
The representative of Greece very aptly described Turkey's behaviour as double talk and distortion.
Таким образом, любые сомнения относительно серьезности намерения арабов объединиться в рамках Лиги арабских государств - это просто бессвязная поверхностная болтовня, которая кажется сомнительной изза подозрительного подтекста или двусмысленного иностранного влияния, встревоженного возможностью объединения арабов и тем, чего они могут добиться, заняв твердую и единую позицию.
As such, any doubts about the seriousness of the Arabs coming together within the framework of the League of Arab States are merely confused, superficial talk, tainted with suspect ideas or dubious external influences alarmed at the possibility of the Arabs uniting and what their firm and united stance might achieve.
Учитывая трудности и "пробелы в сфере борьбы с безнаказанностью", с которыми обычно связаны усилия в области судебного преследования (страны находят проблематичным привлечение к ответственности всех без исключения лиц, которые могли участвовать в грубых нарушениях прав человека и серьезных нарушениях международного гуманитарного права), а также вероятные обвинения в том, что установление истины само по себе остается "пустой болтовней", возмещение ущерба позволяет поддерживать усилия по обеспечению признания, демонстрируя достаточную серьезность намерений инвестировать ресурсы и (в хорошо продуманных программах) давая бенефициарам понять, что государство принимает их интересы близко к сердцу.
In the light of the difficulties and the "impunity gap" that normally accompany prosecutorial efforts (countries have found it difficult to prosecute each and every person who may have been involved in gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law) and of the potential charge that truth-telling, on its own, is "inconsequential talk", reparations buttress efforts aimed at recognition by demonstrating a sufficiently serious commitment so as to invest resources and, in well-crafted programmes, by giving beneficiaries the sense that the State has taken their interests to heart.
Многие смеялись, но скоро за столами опять возобновилась непринужденная болтовня.
A few people laughed and, gradually, a babble of talk broke out again.
Мисс Бингли была возмущена нанесенным ему оскорблением и разбранила брата за его глупую болтовню.
Miss Bingley warmly resented the indignity he had received, in an expostulation with her brother for talking such nonsense.
Гарри побежал, его шаги заглушала музыка и громкая болтовня, доносившиеся из кабинета Слизнорта.
Harry ran down the corridor, the noise of his feet masked by the music and loud talk still issuing from Slughorn’s office behind him.
В его насмешливой болтовне я чувствовал смертельную угрозу. Щеки мои пылали, сердце отчаянно колотилось.
Through all this sneering talk, I was made to feel the threat of death that overhung me, and my cheeks burned and my heart beat painfully in my breast.
Она часто пыталась настроить Дарси против Элизабет болтовней об их предполагаемом браке и рассуждениями о том, насколько он будет счастлив с такой женой.
She often tried to provoke Darcy into disliking her guest, by talking of their supposed marriage, and planning his happiness in such an alliance.
Поэтому они не расслышали болтовни матери о ее неприязни к мистеру Дарси и решимости обращаться с ним учтиво только ради его дружбы с мистером Бингли.
and their mother talked on, of her dislike of Mr. Darcy, and her resolution to be civil to him only as Mr. Bingley’s friend, without being heard by either of them.
Вдруг Фродо заметил, что даже по здешним местам странный, суровый человек с обветренным лицом, сидя в полумраке у стены за кружкой пива, внимательно прислушивается к беззаботной болтовне хоббитов.
Suddenly Frodo noticed that a strange-looking weather-beaten man, sitting in the shadows near the wall, was also listening intently to the hobbit-talk.
Но из его старческой болтовни я узнал, что Фродо уехал неделю назад, а вечером после его отъезда у дома побывали Черные Всадники. Окончательно расстроенный, я двинулся дальше.
But amidst his talk I gathered at last that Frodo had left Hobbiton less than a week before, and that a black horseman had come to the Hill the same evening.
сущ.
сущ.
Использование этих более серьезных сообщений ограничивалось менее серьезной "болтовней".
Use of these, more serious, messages was hampered by the less serious 'babble' messages.
Анализ содержания сообщений, распространенных через голландскоязычный Twitter -- социальную медиа-платформу, на которой создается большинство имеющихся в публичном доступе сообщений на голландском языке, показал, что почти 50 процентов сообщений содержали <<пустую болтовню>>.
Studies of the content of messages in Dutch on Twitter, the social media platform on which most publically available Dutch-language messages are created, revealed that nearly 50 per cent of those messages were composed of "pointless babble".
Исследование содержания сообщений из нидерландского "Твиттера" (главная общедоступная социальная сеть для обмена сообщениями Нидерландов на момент проведения исследования) показало, что почти 50% сообщений состоят из "беспредметной болтовни".
Studies of the content of Dutch Twitter messages (the predominant public social media message in the Netherlands at the time of the study) revealed that nearly 50% of messages were composed of 'pointless babble'.
И так надоела, так надоела мне тогда вся эта болтовня!
And I was so sick, so sick of all this babble then!
— Ну так что ж красильщик? — с каким-то особенным неудовольствием перебил Зосимов болтовню Настасьи.
“So what about the house-painter?” Zossimov interrupted Nastasya's babbling with some particular displeasure.
«Да что он в самом деле, что ли, хочет внимание мое развлечь глупою своею болтовней?»
“What is he trying to do, divert my attention with his silly babble, or what?”
Можно было подумать, – говорю это с полным презрением к злоязычной болтовне, слышанной в его саду, – можно было подумать, что он «убил человека».
He looked--and this is said in all contempt for the babbled slander of his garden--as if he had "killed a man."
Раскольников положил фуражку, продолжая молчать и серьезно, нахмуренно вслушиваться в пустую и сбивчивую болтовню Порфирия.
Raskolnikov put down the cap, but remained silent and went on listening seriously and frowningly to Porfiry's empty and inconsistent babble.
Думал было тебя развлечь и болтовней потешить, а, кажется, только желчь нагнал. — Это тебя я не узнавал в бреду? — спросил Раскольников, тоже помолчав с минуту и не оборачивая головы.
I hoped to distract you and amuse you with my babbling, but it seems I've just stirred your bile.” “Was it you I didn't recognize in my delirium?” Raskolnikov asked, also after a moment's pause and without turning back again.
Или что если задаю вопрос: вошь ли человек? — то, стало быть, уж не вошь человек для меня, а вошь для того, кому этого и в голову не заходит и кто прямо без вопросов идет… Уж если я столько дней промучился: пошел ли бы Наполеон или нет? — так ведь уж ясно чувствовал, что я не Наполеон… Всю, всю муку всей этой болтовни я выдержал, Соня, и всю ее с плеч стряхнуть пожелал: я захотел, Соня, убить без казуистики, убить для себя, для себя одного!
Or that if I pose the question: is man a louse?—it means that for me man is not a louse, but that he is a louse for the one to whom it never occurs, who goes straight ahead without any questions...Because, if I tormented myself for so many days: would Napoleon have gone ahead or not?—it means I must already have felt clearly that I was not Napoleon...I endured all, all the torment of all this babble, Sonya, and I longed to shake it all off my back: I wanted to kill without casuistry, Sonya, to kill for myself, for myself alone!
сущ.
Я не согласен с болтовней циничного правительства Ее Величества. О том что "Курение может быть опасно для вашего здоровья" - единственная возможная альтернатива.
I don't approve of Her Majesty's government's cynical bit of twaddle... that smoking can seriously damage your health as any kind of alternative.
Когда-нибудь, учёные обнаружат, что вторая X-хромосома не содержит ничего кроме гена пустой болтовни.
Someday, scientists will discover that second X chromosome contains nothing but nonsense and twaddle.
А еще говорил, что разговоры о величественном рёве льва – величайшая болтовня, и лев рычит так же как страус.
He described the idea that lions have an impressive roar as mere majestic twaddle and said that they sounded identical to ostriches. So let's demonstrate that.
сущ.
сущ.
сущ.
сущ.
сущ.
В любом случае... может ты думал, что все это романтическая болтовня, я тебя не виню.
Anyway... maybe you thought it was romantic drivel. I don't blame you.
С каких это пор мы слушаем болтовню сурикатов?
And since when did we ever listen to the drivel from a meerkat?
Я это не о Шигалёве, разумеется, и не о его поистине гениальных идеях, а обо всей этой глупой болтовне.
I is not about Shigalyov, of course, not his truly brilliant ideas, and about all this drivel.
Но оказалось, что эта болтовня о счастливой жизни в лачугах - выдумка наших гостей, которым было наплевать, сколько они потратят за ночь.
But our guests had invented that drivel about cottages being cozy. They didn't care how much they spent, and they felt just fine.
сущ.
И даже пусть я слеп, я могу слышать топот и болтовню твоего татарского языка издалека.
Though I were blind, I could hear the clattering and nattering of your Tartar tongue from further yet.
Или выйди из автомобиля с этой глупой тварью или прекрати свою болтовню.
Either get out of this car and take that silly mutt with you or stop your blasted nattering.
Да, что ж, я не могу потратить все утро на болтовню с тобой.
Yes, well, I can't spend all morning nattering to you.
Ты прислушался, позволил чьей-то болтовне проникнуть в твой мозг, ты зовёшь его "чердак"
You listened. You let someone else's natterings penetrate that attic you call a skull and it helped you catch a killer.
сущ.
Может Майк и был прав насчет моей болтовни.
So Mike may have had a point with the whole "yammer" thing.
Я бы хоть помер с миром, не слушая твою болтовню.
At least I could've died in peace without having to hear you yammer.
Словно я в ресторане, и... слышу болтовню людей на заднем фоне.
It's like being in a restaurant, and... everyone is yammering away in the background.
Я терплю всю эту болтовню, только потому, что у тебя волшебные руки.
I'm only letting you yammer on because your hands are so magical.
Я немного запутался во всей этой болтовне, но вполне уверен.
Well, I got a little lost with all their yammering, but pretty sure.
сущ.
Комната для посещений - не самое безопасное место для болтовни с приятелем.
Well, the visitor room isn't exactly a safe space to tattle on your fellow prisoner.
Ей нужно сосредотачиваться на этой бесконечной болтовне, и вполуха слушать...
She has to concentrate with that endless tittle-tattle, lending half an ear...
А теперь, Кайл, я думаю, ты тоже должен отметить, -Что тоже был не прав, в плане болтовни.
And now, Kyle, maybe you should also admit you were wrong for tattling.
И, наверное, я бы никогда об этом не узнал если бы не долгая и ненавязчивая болтовня Доктора Зойдберга
And to think I'd have never even known if it weren't for the lengthy and unsolicited tattling of Dr. Zoidberg.
сущ.
Они ничего с нами не сделают. Это просто болтовня про расчленение.
They won't disembowel us; you see, that's all gab - disemboweling...
Бродит по коридорам ночью, подслушивает болтовню медсестер.
He roams the halls at night, listening to the nurses gab.
сущ.
Тратить часы на болтовню о заговорах, всех этих предательствах...
Hours spent jabbering about backstabbings - and betrayals the world over. - Mm-hmm.
Хождение вокруг да пустая болтовня не вытащит грунт из земли.
Standing around jabbering ain't gonna get the dirt out of that ground.
сущ.
Имеет ли отношение вся эта болтовня к вашей неустойчивой ориентации... или ориентации ваших бойцов...?
If this confabulation is about your insecurities with sexuality or the sexuality of your warriors...
сущ.
Мне надоели твои постоянные комментарии и болтовня.
I've had it th the constant comments and the incessant cackling.
сущ.
Знаешь, когда я понял это, я вспомнил всю твою болтовню и всю прочую чушь, и я понимаю, какой же ты на самом деле озлобленный и извращенный эмоциональный калека.
You know, when I realised that, I look at all your patter and all your bullshit, and I can see what a bitter and twisted emotional cripple you really are.
Но эта болтовня о полете на инстинктах подрывает всю систему подготовки.
But this instinct-flying patter will only tear down our whole training system.
сущ.
Какая-то болтовня, что сигнал мешает сердечному монитору какой-то дамы.
Some bunk about the signal interfering with the lady's heart monitor.
сущ.
Извини-извини, но это далеко от болтовни, это мой способ представления важных аргументов.
I'm sorry, I'm sorry, but that's far from waffling, that's just my way of presenting a reasoned argument.
сущ.
И очередную пустую болтовню с этим недоумком принцем.
And yet more blether with that loon of a Prince.
сущ.
сущ.
Если я не избавлюсь от этой болтовни, смехотворных условностей, я просто рехнусь.
If I don't strip myself of all this clatter and clutter and ridiculous ritual I shall go out of my fucking mind!
Дикие глаза, фанатичный пыл, полная безответственность и болтовня.
The wild eyes and zealous ardor, the irresponsibility, and the clatter.
сущ.
сущ.
Добавь к этому ее болтовню о моей финансовой неосторожности.
She's also blabbing about my financial indiscretions.
Да, мы должны использовать код, иначе любой, кто зайдет сюда, ...сможет всё узнать из вашей болтовни.
Yes, we need to use code, otherwise anyone could walk in here and get you blabbing like a fool.
Это так мило Я должен тебе сказать хотя я и зол на Шелдона за его болтовню, он сделал колоссальную работу, расставив всё по местам.
That's nice. I got to tell you, as angry as I am at Sheldon for blabbing, he did a hell of a job organizing this closet.
Ты хочешь, чтобы я отвлек похитителей своей обыденной болтовней?
You want me to distract our captors by blabbing on like I always do?
сущ.
сущ.
Сэр Уильям Лукас и его дочь Мария, девица добродушная, но такая же пустоголовая, как и ее папаша, не могли сказать ничего заслуживающего внимания, и к их болтовне Элизабет прислушивалась почти с тем же интересом, как к дребезжанию экипажа.
Sir William Lucas, and his daughter Maria, a good-humoured girl, but as empty-headed as himself, had nothing to say that could be worth hearing, and were listened to with about as much delight as the rattle of the chaise.
сущ.
Эту светскую болтовню передаю в ваши надежные руки, капитан.
I'll leave the chinwagging in your capable hands, then, Captain.
У нас тут состоялась небольшая славная болтовня, не так ли?
This is a fine little chinwag we're having, isn't it?
сущ.
И утро было непривычно тихим без вашей болтовни.
My mornings are way too quiet without you guys yapping. - You see?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test