Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
It wasn't drivel.
Это не чушь.
What obnoxious drivel.
Какая отвратительная чушь.
Rural drivel there.
Вы слышали сельскую чушь.
The drivel parts.
Э части с чушью.
This is incoherent drivel.
Это бессвязная чушь.
- What a load of drivel.
— Что за чушь!
Don't listen to that drivel!
- Не слушай эту чушь!
It's drivel, isn't it?
Травяные афродизиаки - это же чушь, так ведь?
Korra, you're not here to watch that drivel.
чтобы смотреть эту чушь.
Preston told him he was talking drivel.
А Престон ответил, что тот порет чушь.
сущ.
What is all this drivel?
Что это за бред?
But that's just sentimental drivel.
Но это только сентиментальный бред.
- All your drivel scares people away.
– Весь твой бред отпугивает людей.
Fresh air -- the antidote to sentimental drivel.
Свежий воздух - противоядие от сентиментального бреда.
I'd rather read your drivel than apologize.
Я бы предпочла читать ваш бред, чем извиняться.
got any predictable drivel you'd like to add?
Есть какой-нибудь предсказуемый бред, который ты хотел бы добавить?
Well, it can't be any worse than the pointless drivel we normally churn out.
Это не может быть хуже того бессмысленного бреда, что мы обычно строчим.
The pretentious fop who had the job before me was there, too, spouting sheer drivel about Leonard Bernstein.
Претенциозный щеголь, который раньше работал в газете, тоже был там фонтанировал бредом чистой воды о Леонарде Бернштейне.
After hearing me rave about my unfulfillable wish for a child... you ought to know I can't accept this drivel.
После того как выслушаешь мои причитания, о моей несбыточной мечте о ребенке... ты должна будешь уяснить, что я не могу принимать во внимание этот бред.
Do we join a book club and read some queer chick-lit memoir, so now we're bonded together by estrogen, or sisterhood, or some other feminist drivel?
Мы что, состоим в книжном клубе, читаем любовные романы, и прочно повязаны эстрогенами, женской дружбой и прочим бабским бредом?
Do people still believe that drivel?
Люди все еще верят в эту бессмыслицу?
Because I have never heard so much drivel.
Потому что я никогда не слышал столько бессмыслицы.
Now, if you'll excuse me, the drivel calls.
А сейчас, прости, но мне пора вернуться к бессмыслице.
Okay, this is why I don't read this drivel, right?
Вот почему я не читаю эту бессмыслицу, видишь?
That's all churches offer: empty drivel.
Вся суть церкви. Пустая болтовня.
This so-called humanity is religious drivel.
Так называемая "человечность" - поповская болтовня.
All the rest is just politics and drivel.
Все остальное — политика и болтовня.
And since when did we ever listen to the drivel from a meerkat?
С каких это пор мы слушаем болтовню сурикатов?
Anyway... maybe you thought it was romantic drivel. I don't blame you.
В любом случае... может ты думал, что все это романтическая болтовня, я тебя не виню.
I is not about Shigalyov, of course, not his truly brilliant ideas, and about all this drivel.
Я это не о Шигалёве, разумеется, и не о его поистине гениальных идеях, а обо всей этой глупой болтовне.
But our guests had invented that drivel about cottages being cozy. They didn't care how much they spent, and they felt just fine.
Но оказалось, что эта болтовня о счастливой жизни в лачугах - выдумка наших гостей, которым было наплевать, сколько они потратят за ночь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test