Перевод для "shy" на русский
прил.
- застенчивый
- робкий
- стеснительный
- пугливый
- нерешительный
- стыдливый
- осторожный
- недоверчивый
- конфузливый
Примеры перевода
- застенчивый
- уклоняться
- робкий
- стеснительный
- пугливый
- пугаться
- нерешительный
- стыдливый
- осторожный
- отступать
- попытка
прил.
A shy and introverted child, Dandan was raised by her grandmother.
Дандань, застенчивая интравертная девочка, воспитывалась бабушкой.
The panel should not shy away from difficult, fundamental questions.
Эта группа не должна застенчиво уходить от трудных и основополагающих вопросов.
She had always been shy, and it was burdensome for her to endure conversations and explanations;
Она и всегда была застенчива и с тягостию переносила разговоры и объяснения;
but the observation of a very few minutes convinced her that she was only exceedingly shy.
Однако несколько минут наблюдений убедили Элизабет в том, что эта молодая особа была просто чрезмерно застенчивой.
Only don't start talking about love—she's shy to the point of convulsions—but still make it look as if you can't leave her side—and that's enough.
О любви только не заговаривай, — застенчива до судорог, — но и вид показывай, что отойти не можешь, — ну, и довольно.
You know how absurdly shy she is. You remember how she used to hide in a cupboard as a child, so as to avoid seeing visitors, for hours at a time. She is just the same now;
Ты знаешь, до какого сумасбродства она до сих пор застенчива и стыдлива: в детстве она в шкап залезала и просиживала в нем часа по два, по три, чтобы только не выходить к гостям; дылда выросла, а ведь и теперь то же самое.
гл.
Germany will not shy away from its responsibility.
Германия не будет уклоняться от своих обязательств.
At the same time, we must not shy away from difficult decisions.
В то же время мы не должны уклоняться от принятия трудных решений.
Why does it shy away from similar talks on South Asia?
Почему же она уклоняется от аналогичных переговоров в Южной Азии?
Member States cannot shy away from their responsibility for the Organization.
Государства-члены не должны уклоняться от выполнения своих обязанностей перед Организацией.
We must not shy away from non-traditional approaches to promoting security.
Нам нельзя уклоняться от нетрадиционных подходов к делу укрепления безопасности.
You are trying to shy away from your responsibilities" ..by becoming a priest now.
Став Отцом Мартином, ты просто уклоняешься от ответственности.
I mean to show these French that I will not shy away from battle if I am provoked.
- Я намерен показать этим французам, что не стану уклоняться от сражения, когда меня провоцируют!
You still shy away, but you're here in this garden, within arm's reach, within earshot, within my sight, within arm's reach.
И все же уклоняетесь, но вы здесь, в этом саду... на расстоянии левой руки, моего взгляда, моего голоса, моей руки...
and I shall begin directly by asking you what made you so unwilling to come to the point at last. What made you so shy of me, when you first called, and afterwards dined here?
И я собираюсь приступить к этому без промедления. Позвольте-ка спросить — почему вы так долго уклонялись от решительного объяснения? Что заставляло вас упорно меня сторониться при вашем первом визите и позже, когда вы с Бингли у нас обедали?
прил.
In addition, they are described as shy people, who are dependent on the help of others and inferior to men.
Кроме того, они характеризуются как робкие, нуждающиеся в помощи других людей и занимающие второстепенное положение по сравнению с мужчинами.
150. In addition, they are often described as shy, inferior to men and dependent on the help of others.
150. Более того, они часто характеризуются как робкие, занимающие второстепенное положение по сравнению с мужчинами и зависимые от помощи других люди.
Such interviews help to exclude individuals who are overly argumentative or have a difficult character or who are too shy to ask questions from the list of candidates.
Такие собеседования позволяют исключить из числа кандидатов лиц, излишне склонных к спорам или с тяжелым характером или слишком робких для проведения опроса.
Furthermore, it shows that the economics of ambitious and bold mitigation action pays better than shy efforts, both at a global and domestic level in developed and developing country Parties.
Кроме того, они свидетельствуют о том, что с экономической точки зрения амбициозные и смелые действия по предотвращению изменения климата окупаются лучше, чем робкие усилия, как на глобальном, так и на внутреннем уровне в Сторонах, являющихся развитыми и развивающимися странами.
Furthermore, it shows that the economics of ambitious and bold mitigation action pays better than shy efforts, thereby reducing the risk of crossing tipping points that could result in irreversible climate change.
Кроме того, они свидетельствуют о том, что с экономической точки зрения амбициозные и смелые действия по предотвращению изменения климата окупаются лучше, чем робкие усилия, что снижает опасность, связанную с пересечением критических точек, которая может привести к резкому изменению климата.
It became an imperative need to introduce a new resolution under the item entitled “Transparency in armaments” in order to balance shy language only intended to preserve an ineffective mechanism, which, in its current state of distress, is detrimental to our national security.
Назрела настоятельнейшая необходимость внести на рассмотрение по пункту, озаглавленному "Транспарентность в вооружениях", новую резолюцию, с тем чтобы уравновесить робкие формулировки, имеющие своей целью лишь сохранение неэффективного механизма, который в его нынешнем плачевном состоянии наносит ущерб нашей национальной безопасности.
“Ginny,” said Ron. “You don’t know how weird it is for her to be this shy. She never shuts up normally—”
— Это Джинни, — пояснил Рон. — Очень странно видеть ее такой робкой, потому что обычно она совершенно не затыкается.
5. Some women are shy, which obscures their excellence and enterprise, particularly in investment projects.
5. Некоторые женщины весьма стеснительны, что не позволяет им в полной мере применить свои способности и знания, особенно в сфере инвестиций.
I was very shy before, but today I am very happy because as a PLWHA I am not discriminated against in my group.
<<Раньше я была очень стеснительной, однако теперь я очень рада тому, что, будучи инфицированной ВИЧ/СПИДом, я не подвергаюсь дискриминации в моей группе.
прил.
“The Crumple Horned Snorkack” said Xenophilius very clearly, a mulish look upon his face, “is a shy and highly magical creature, and it’s horn—”
— Морщерогие кизляки, — завел Ксенофилиус с выражением ослиного упрямства на лице, — это чрезвычайно пугливые и в высшей степени волшебные существа, а их рог…
гл.
Father, I feel shy when you pop this question suddenly.
Отец, я пугаюсь, когда вы так неожиданно спрашиваете.
Oh, yeah, if you find a room full of eggs, don't shy away from it.
Ах, да. Если наткнётесь на полную комнату яиц, не пугайтесь.
She used to be shy, and now she's kind of grown into herself, I guess, which is great, but it also scares me.
Она была скромная, а теперь она, вроде как, становится взрослой, это прекрасно, но меня это пугает.
прил.
Furthermore, it shows that the economics of ambitious and bold mitigation action pays better than shy efforts, both at a global and domestic level in developed and developing country Parties, thereby reducing the risk of crossing tipping points that could result in abrupt climate change.
Кроме того, они показывают, что экономические последствия амбициозных и решительных действий по предотвращению изменения климата окажутся более выгодными, чем нерешительные действия, как на глобальном, так и внутреннем уровне в Сторонах, являющихся развитыми и развивающимися странами, тем самым уменьшая риск прохождения переломного момента, после которого может произойти резкое изменение климата.
In our case, the international community will advocate and urge us to practise democracy and uphold democratic principles. However, in the face of terrorism and undemocratic forces determined to wreck our democracy and its institutions, they shy away from and express reservations about providing adequate and practical assistance to defend our democracy.
Международное сообщество убеждает и призывает нас следовать демократическим курсом и поддерживать демократические принципы, но перед лицом терроризма и недемократических сил, стремящихся растоптать нашу демократию и ее институты, оно проявляет нерешительность и высказывает сомнения в отношении предоставления адекватной и практической помощи в деле защиты нашей демократии.
I'm sorry, you know, I'm a little... gun-shy at the moment.
Прости, я немного... нерешительный сейчас.
Look, I'm gonna be honest with you, I've been a little bit gun-shy about the whole dating thing.
Буду честен с тобой, я немного нерешительный, во всем, что касается свиданий.
Well, he might be a little gun-shy after, you know, you waved that gun around in his face.
Ну, может быть, он немного нерешительный... Ну, знаешь, после того, как ты махала пистолетом перед его лицом.
прил.
Moreover, the Conference should not shy away from a debate on issues which are not yet mature for negotiation.
Кроме того, Конференции не следует стыдливо воздерживаться от дискуссий по проблемам, которые еще не созрели для переговоров.
прил.
We know how shy the drafters of the Charter were about the use of the idea of democracy.
Мы знаем, насколько осторожно составители Устава подходили к вопросу об использовании идеи демократии.
It's an honor to get a meeting with someone so shy.
Большая честь встретиться с таким осторожным человеком.
гл.
We have new and dynamic challenges to the status quo; we should not be shy in addressing these challenges creatively and objectively to conceive more adaptive answers rather than falling back into a comfortable, yet dangerously elusive, status quo.
Мы являемся очевидцами новых и динамичных вызовов в отношении статус-кво; мы не должны стесняться подходить к этим вызовам объективно и творчески и стараться находить более подходящие ответы вместо того, чтобы отступать к более удобному, но опасно ненадежному статус-кво.
But kind of shy... always backing off and coming on.
Из тех скромниц, что всегда отступают, прежде чем уступить.
сущ.
Second, in our efforts to break the persisting deadlock, we should not shy away from looking at new and innovative ways finally to start meaningful work.
Вовторых, в своих попытках вырваться из хронического тупикового положения нам не следует отказываться от поиска новых, новаторских путей к тому, чтобы наконец приступить к предметной работе.
To do otherwise, or to shy away from the imperative of doing this, would be to perpetuate an arrangement which has been overwhelmingly acknowledged as being anachronistic, out of date and out of tune with present-day realities.
Любые иные шаги, как и попытки уклониться от необходимости решения этой задачи, приведут к увековечению порядка, который подавляющим большинством признан анахроничным, устаревшим и не отвечающим характеру современных реалий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test