Перевод для "пугливый" на английский
Примеры перевода
прил.
Мы все слегка пугливы.
We're all a bit gun-shy.
Иди сюда, пугливый мальчик.
Hey there, shy boy.
Ты что, пугливая?
Looks like we're a few shy.
Ну, да. Пугливы, чувствительны, разборчивы.
Gun-shy, sensitive, picky.
Что ты сегодня такая пугливая, а?
Why are you so shy today?
А потом он узнал, что у него пугливый мочевой пузырь.
And then he discovered he had a shy bladder.
Я через чур пуглива после тюрьмы.
Too gun shy after going to jail.
Все равно не глазей так долго, они пугливые.
Well, don't stare too long. They're shy.
Тогда во сколько раз ты пугливее теперь?
How many times will you be shy?
Они очень пугливы, так что...
They're very shy, so...
— Морщерогие кизляки, — завел Ксенофилиус с выражением ослиного упрямства на лице, — это чрезвычайно пугливые и в высшей степени волшебные существа, а их рог…
“The Crumple Horned Snorkack” said Xenophilius very clearly, a mulish look upon his face, “is a shy and highly magical creature, and it’s horn—”
прил.
Около 28 процентов взрослого населения и 30 процентов детей страдают посттравматическим стрессовым расстройством (ПТСР), причем дети проявляют крайне высокую пугливость, нежелание идти на контакт, страдают от школьных поведенческих и стоматических проблем, регрессии и бессонницы.
Some 28 per cent of adults and 30 per cent of children suffer from post-traumatic stress disorder, with children exhibiting extremely high levels of fear, avoidance behaviour, school, behavioural and somatic problems, regression and sleep deprivation.
Какие же вы пугливые, дурашки.
So quake with fear, you tiny fools.
То звонкий соловей, не жаворонок был, Что пением смутил твой слух пугливый.
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
Она такая пугливая.
She's so fearful.
Мне нравится мой худощавый и по иронии пугливый мужчина.
I like my men skinny and ironically fearful.
И больше всего я боялась, что мы сделали эту идеальную малышку слишком пугливой, чтобы та выбралась из своей раковины.
And my greatest fear is that we've taken this perfect little baby and we've made her too scared to put herself out there.
Я знаю, что медведи пугливые.
I think bears are fearful.
- Мы бы разобрались, но он очень раздражённый и пугливый, с тех пор как попал сюда.
- It's starting to clear, but he's been combative, fearful ever since he got here.
Посмотрела на дядю Вернона пугливым извиняющимся взглядом, потом чуть опустила руку, так что стали видны лошадиные зубы.
She glanced at Uncle Vernon in fearful apology, then lowered her hand slightly to reveal her horsy teeth.
Но, несмотря на ту же тревогу, Авдотья Романовна хоть и не пугливого была характера, но с изумлением и почти даже с испугом встречала сверкающие диким огнем взгляды друга своего брата, и только беспредельная доверенность, внушенная рассказами Настасьи об этом странном человеке, удержала ее от покушения убежать от него и утащить за собою свою мать.
But Avdotya Romanovna, who shared her alarm, though far from fearful by nature, was amazed and almost frightened to meet the eyes of her brother's friend, flashing with wild fire, and only the boundless trust inspired by Nastasya's stories about this strange man held her back from the temptation of running away from him and dragging her mother with her.
прил.
Она очень пугливая.
She's really skittish.
Разнокрылы немного пугливы.
Changewings can be a bit skittish.
Она немного пугливая.
She's a tad skittish.
Ты такой пугливый.
You're so skittish.
Он немного пугливый среди людей.
He's a bit skittish round humans.
- Они становятся пугливыми.
- They're getting skittish.
Она проста пугливая.
She's just skittish, that one.
Да, местные очень пугливы, чувак.
Yeah, locals are very skittish, man.
Он делает вас заурядной и пугливой
He's making you conventional and skittish.
прил.
Та ещё скотина, но пугливый.
He was a big bastard, but he was timid.
Пугливый он был, Снежок.
He was a timid thing, Snowy.
Пугливые инвесторы пошли в наступление.
Nothing. Just the more timid investors are no longer running for cover.
Теперь ты не такой пугливый, садись со мной.
Now, you ain't too timid, get on this shit with me.
Все что я вижу - робкую и пугливую задницу!
I only see a timid bottom !
- Мы не из пугливых.
- We're not timid.
Моей жене это всё равно, но я очень пугливый парень.
My wife doesn't care, but I'm a very timid fellow.
В трудный период самые пугливые впадают в панику.
No need for concern, sir. It's only natural in a period of transition for the more timid elements to run for cover.
Успокойся, это вполне естественно. В переходный период самые пугливые сбрасывают акции.
Relax, it's only natural in a period of transition for the more timid element to run for cover.
Но пугливый жест князя точно испугал и самого Ипполита.
But the prince's timid gesture had impressed even Hippolyte.
Говорила же вообще мало, и как уже сказано, была такая смиренная и пугливая
Generally she spoke little and, as has been mentioned, was humble and timid ...
прил.
Он стал пугливым, начал жевать слова.
He was acting all jittery and started slurring his words.
Они так пугливы.
They're a jittery group.
Довольно сложно просто перейти улицу в кроссовках не говоря уж о том, чтобы сделать это сидя на высоком пугливом динозавре со стеклянными глазами.
It's hard to cross the street in sneakers let alone six feet in the air on a jittery, glassy-eyed dinosaur.
Ты какой-то пугливый в последнее время, после той вечеринки у генералиссимуса, ты как будто не в своей тарелке.
You've been really jittery lately. Ever since the generalissimo's party, You haven't been acting like yourself.
прил.
Как указывает проект стратегического плана МСВТ на 2002-2012 годы, "большинство инвалидностей ведут к психологическим проблемам, таким как ощущение небезопасности, депрессия, пугливость и неустойчивость".
The draft strategic plan 2002-2012 of MoSAL indicates that "most disabilities lead to psychological problems such as feeling unsafe, depression, scariness and instability."
Но когда он уходил, министр указал на дверь и сказал " тебе туда, пугливый сукин сын".
But when he left, the Secretary pointed to the door and said, "there goes one scary son of a bitch."
Во время выборов мы победили в самых пугливых штатах... у них сейчас есть партия и их великий волшебник - президент.
We won the scary states in the election. They'll have a party, now that their grand wizard is President.
Может, мы молодые горячие и прогрессивные должны образовывать этих пугливых стариков.
Maybe it's our job as young, hot progressives to educate older, scary farts.
И тогда я осознал, что он клёвый, что он на моей стороне, а не просто пугливый папаша, понимаете?
And, uh, that was when I realised that he was actually cool, on my side, and not just a scary dad, you know.
Теперь оно не только для пугливых религиозных людей.
It's not just for scary religious people any more.
Женщины сейчас пугливые.
Women are scary now.
Больше похоже на ураган "Пугливый".
More like hurricane scary.
прил.
Душа ее пуглива и дика, как горный сокол!
I know her spirits are as coy and wild as haggerds of the rock.
Столь же порывистый, сколь пугливый...
Fiery and wild...
Потом снова уселся в кресло. – У меня чуткий слух, – сказал он, понизив голос. – Исчезать я, правда, не умею, но доводилось мне охотиться на самую пугливую дичь – и подстерегать ее. Вот и нынче вечером стерег я Тракт лиги за две от Западных Ворот. Смотрю – едут четыре хоббита дорогою из Волглого Лога. Не буду пересказывать, о чем они между собой толковали и как прощались со стариной Бомбадилом. Главное – один хоббит говорит другим: «Смотрите же – я теперь никакой не Торбинс. Спросят – так Накручинс!» Тут-то мне и стало интересно: я проводил хоббитов по Тракту до ворот и дальше – к «Гарцующему пони». Наверно, господин Торбинс недаром скрывает свою настоящую фамилию, но я посоветовал бы ему быть еще осторожнее.
‘But as for your business— He got up and went to the door, opened it quickly and looked out. Then he shut it quietly and sat down again. ‘I have quick ears,’ he went on, lowering his voice, ‘and though I cannot disappear, I have hunted many wild and wary things and I can usually avoid being seen, if I wish. Now, I was behind the hedge this evening on the Road west of Bree, when four hobbits came out of the Downlands. I need not repeat all that they said to old Bombadil or to one another; but one thing interested me. Please remember, said one of them, that the name Baggins must not be mentioned. I am Mr. Underhill, if any name must be given.
прил.
Да, пугливые создания.
Aye, flighty beggars and all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test