Примеры перевода
прил.
Путь к стабильному Ираку не может быть проложен, пока ситуация остается неопределенной, а слишком робкое чувство гражданской безопасности не окрепло.
The way for a stable Iraq cannot be prepared while the situation appears still in flux and the sense of secure citizenship is still irresolute and timid.
3.5.2 Второй миф и стереотип, оспариваемый автором, заключается в том, что изнасиловать с использованием запугивания можно лишь жертву, которая является робкой или легко дает себя запугать.
3.5.2 To be raped by means of intimidation, the victim must be timid or easily cowed is the second myth and stereotype challenged by the author.
Она утверждает, что, по определению Суда, она <<не является робкой женщиной, которую можно легко запугать>>.
She submits that she was perceived by the Court as not being "a timid woman who could be easily cowed".
В течение последних 15 лет прогресс был медленным и робким.
Progress has been slow and timid during the past 15 years.
18. Следует отметить, что в проектах статей явно прослеживается чересчур робкий подход.
18. It should be noted that the draft articles are burdened with an overly timid approach.
Таково общее преобладающее положение в стране, руководством которой было предпринято лишь несколько робких шагов, о которых будет сказано ниже.
This is the prevailing situation, with the exception of a few timid steps forward, which will be explained later on.
196. Международное сообщество робко возвышает свой голос, требуя от Уганды положить конец такому положению.
196. The international community has so far raised only a timid voice asking Uganda to put a stop to this situation.
Проблема задолженности остается нерешенной, хотя недавно Всемирный банк и Международный валютный фонд предприняли робкие шаги.
The debt problem remains unresolved, although timid steps have recently been taken by the World Bank and the International Monetary Fund.
Если в условиях глобализации экономическая политика стала более робкой, этот сдвиг не вызван влиянием ВТО как института.
To the extent that globalization has produced more timid economic policies, the shift is not due to the effects of the WTO as an institution.
Робкий значит.
Timid, ha.
Слишком робкий.
Too timid.
Явно не робкая.
Not timid.
С робкими скучно.
Timid bores me.
Более робкие.
More timid.
Как слишком робкий?
Too timid how?
Вы слишком робкий.
You're too timid.
Король сказал робким голосом, все еще продолжая всхлипывать:
The king says, timid, and still a-snuffling:
А Фродо был вовсе не жирный и вовсе не робкий;
Frodo was neither very fat nor very timid;
Купец обычно бывает смелым предпринимателем, помещик — робким.
A merchant is commonly a bold, a country gentleman a timid undertaker.
— Перекрестись, помолись хоть раз, — дрожащим, робким голосом попросила Соня.
“Cross yourself, pray once at least,” Sonya asked in a trembling, timid voice.
– А если что-нибудь такое, что и рассказать невозможно… при дамах, – робко заметил молчавший юноша.
"And supposing it's something that one--one can't speak about before ladies?" asked the timid and silent young man.
Соня опять села и опять робко, потерянно, поскорей взглянула на обеих дам и вдруг потупилась.
Sonya sat down again and again quickly gave the two ladies a timid, lost glance, and suddenly looked down.
Он остановился и стал напряженно прислушиваться к мужскому голосу, доносившемуся из комнаты, — тот звучал робко и даже испуганно:
Then he stopped moving and listened intently, for a man’s voice spoke within the room; it sounded timid and fearful.
Она как будто не хотела говорить, а может, вообще не могла и только делала какие-то робкие движения, протягивая что-то Невиллу.
She did not seem to want to speak, or perhaps she was not able to, but she made timid motions towards Neville, holding something in her outstretched hand.
Соня, робкая от природы, и прежде знала, что ее легче погубить, чем кого бы то ни было, а уж обидеть ее всякий мог почти безнаказанно.
Sonya, timid by nature, had known even before that it was easier to ruin her than anyone else, and that whoever wanted to could offend her almost with impunity.
Рон ликующе вскинул кулак и разразился громовым хохотом, заставившим вздрогнуть двух робких второкурсников у окна.
Ron made a triumphant gesture with his fist and went into a raucous peal of laughter that made several timid-looking second-years over beside the window jump.
прил.
Такие собеседования позволяют исключить из числа кандидатов лиц, излишне склонных к спорам или с тяжелым характером или слишком робких для проведения опроса.
Such interviews help to exclude individuals who are overly argumentative or have a difficult character or who are too shy to ask questions from the list of candidates.
Кроме того, они свидетельствуют о том, что с экономической точки зрения амбициозные и смелые действия по предотвращению изменения климата окупаются лучше, чем робкие усилия, как на глобальном, так и на внутреннем уровне в Сторонах, являющихся развитыми и развивающимися странами.
Furthermore, it shows that the economics of ambitious and bold mitigation action pays better than shy efforts, both at a global and domestic level in developed and developing country Parties.
150. Более того, они часто характеризуются как робкие, занимающие второстепенное положение по сравнению с мужчинами и зависимые от помощи других люди.
150. In addition, they are often described as shy, inferior to men and dependent on the help of others.
Кроме того, они свидетельствуют о том, что с экономической точки зрения амбициозные и смелые действия по предотвращению изменения климата окупаются лучше, чем робкие усилия, что снижает опасность, связанную с пересечением критических точек, которая может привести к резкому изменению климата.
Furthermore, it shows that the economics of ambitious and bold mitigation action pays better than shy efforts, thereby reducing the risk of crossing tipping points that could result in irreversible climate change.
Назрела настоятельнейшая необходимость внести на рассмотрение по пункту, озаглавленному "Транспарентность в вооружениях", новую резолюцию, с тем чтобы уравновесить робкие формулировки, имеющие своей целью лишь сохранение неэффективного механизма, который в его нынешнем плачевном состоянии наносит ущерб нашей национальной безопасности.
It became an imperative need to introduce a new resolution under the item entitled “Transparency in armaments” in order to balance shy language only intended to preserve an ineffective mechanism, which, in its current state of distress, is detrimental to our national security.
Кроме того, они характеризуются как робкие, нуждающиеся в помощи других людей и занимающие второстепенное положение по сравнению с мужчинами.
In addition, they are described as shy people, who are dependent on the help of others and inferior to men.
- Я тоже робкий.
I'm shy too.
Он слишком робкий.
He's too shy.
Ты ужасно робкий.
You're awfully shy
Он такой робкий.
He's so shy.
— Я не робкий.
- I'm not shy.
— Это Джинни, — пояснил Рон. — Очень странно видеть ее такой робкой, потому что обычно она совершенно не затыкается.
“Ginny,” said Ron. “You don’t know how weird it is for her to be this shy. She never shuts up normally—”
прил.
Живя в условиях тирании, люди зачастую становятся безропотными и робкими.
Living under tyranny often renders people submissive and fearful.
Робких девки сразу отшивают.
Girls can smell fear.
Ты красивая, робкая, хрупкая.
Yes, you're beautiful, fearful, fragile.
Не жаворонок это, а соловей твой робкий слух встревожил.
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
прил.
Ты, может, и выглядишь робким, мудила.
You might well look sheepish, you twat.
В беседе ранее в его карьере психолог ЦРУ назвал Эймса робким, будто он что-то скрывал.
In an interview early in his career, a CIA psychologist called Ames Sheepish, as though he was hiding something.
Даже робких детей!
Even the sheepish kids!
Ты каждый июль сидишь и взираешь на меня, прежде чем войти с этим робким выражением лица, чтобы попросить о... - Я должна кое-что рассказать.
Every July, you sit there staring at me before coming in here with that sheepish look on your face to ask to-- I have to tell you something.
- Этот робкий комментарий неожиданно пролетел полмира и попал на мужскую оргию.
That sheepish comment unexpectedly made it halfway around the world...
Не "есть мэм"-кай мне со своим робким обаянием.
Don't "Yes, ma'am" me with your sheepish charm.
прил.
Правительствами принято большое количество мер, хотя все еще робких, для внедрения корпоративной культуры, уважительно относящейся к правам человека.
Governments have adopted a variety of measures, albeit gingerly to date, to promote a corporate culture respectful of human rights.
Нам надо заняться сутью проблемы, а вовсе не довольствоваться тем, чтобы робко топтаться у нее на периферии.
We must tackle the core of the problem and not just content ourselves with nibbling gingerly at its periphery.
К тому же, она шла немного робко
In fact, she was walking a little gingerly.
— Да, да, все это очень печально, но возьми себя в руки, Хагрид, иначе нас обнаружат, — прошептала профессор Макгонагалл, робко поглаживая Хагрида по руке. А Дамблдор перешагнул через невысокую ограду и пошел к крыльцу.
“Yes, yes, it’s all very sad, but get a grip on yourself, Hagrid, or we’ll be found,” Professor McGonagall whispered, patting Hagrid gingerly on the arm as Dumbledore stepped over the low garden wall and walked to the front door.
прил.
Робкие, как правило, принимают оборонительную позицию.
The bashful tend to assume a defensive position.
Раньше, ты не был таким робким.
You didn't use to be so bashful.
Никто не любит робких кретинов!
Nobody likes a bashful leatherhead.
Не думайте, что я робкая девственница.
I'm not the bashful virgin you think I am.
Вы не собираетесь становиться робким, правда Ховард?
You're not going to get bashful on me now, are you, Howard?
Тетя Кэрри как и вы, мой друг, не из робкого десятка.
Aunt Carrie's so glad you're not being bashful.
Она кажется робкой.
She's so bashful.
А робкий Генрих не падет, чья трусость
And bashful Henry deposed, whose cowardice
*Довольная улыбка*. А затем *робкий полуоткрытый рот*.
Flattered grin, followed by a bashful half-smile.
прил.
Знаешь, я всю жизнь была очень робкой.
You know, I've been a coward all my life.
Ты робкий, пугливый, трусливый, страшливый!
You're a coward, a scaredy-cat, a cry-baby and a milksop
Джафар, это правда, что я робкий, пугливый, трусливый, как меня назвал Джад?
Jaffar, do you think I'm a coward and a cry-baby and all those things Jad called me?
"Судьбы, как я мню, не избег ни один земнородный муж, ни отважный, ни робкий!"
"No man or woman born, coward or brave, "can shun his destiny!"
прил.
Этот доктор и его "робкий зверёк" пойдут с нами.
This Doctor and his timorous beastie will come with us.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
Ведь правда, робкий зверёк?
Isn't that right, you timorous beastie?
прил.
С нашим Университетом мира мы предпринимаем скромную, робкую попытку начать движение в этом направлении.
With our University for Peace, we are making a humble, modest attempt to take a first step in this endeavour.
На глазах у всего цивилизованного мира, простым маневром пресечена даже робкая попытка, не по чьей-то указке, а по собственному убеждению, искать скорейшего выхода из ситуации, вызванной войной, но не с помощью силы или угроз, а на путях международного гуманитарного сотрудничества.
Before the eyes of the entire civilized world, a simple manoeuvre has been used to block a humble attempt — made not at someone else’s bidding, but as a result of our own conviction of the need to find a rapid way out of the situation created by the war, without using force or threats but through international humanitarian assistance.
Как же она может хранить молчание, робко осознавая, что более полумиллиарда человек в мире, живущих менее чем на доллар в день, расходуют его не только на пищу, одежду и кров, но и на закупки пушек и снарядов?
How can it remain so silent in the humbling knowledge that over half a billion people in the world, who live on less than a dollar a day, spend it not only on food, clothing and shelter but also to buy guns and shells?
О, да, это был робкий братишка из Египта по имени Эль Саид Нуссар, который на самом деле тусовался со слепым шейхом в Бруклине.
Oh, man, yo, it was this humble brother from Egypt by the name of El Sayyid Nosair, who actually used to hang out with the blind sheik in Brooklyn.
Робкое начало того, что переросло... в уикенд мечты "оркестромана" здесь, в Джорджии.
A humble beginning for what has grown... into a "band-aholic's" dream weekend here in Georgia.
"Робкий призыв."
Humble cry ♪
"Робкий Еда-Бар".
The humble Food Bar.
Он был робким, он нервничал и никакой показухи.
He was humble and he was nervous, and he had no swagger.
Отчего так робко ты зашел в мои покои?
Why do you present yourself in my chambers in such humble fashion?
Вы чувствуете себя очень робко и неловко в моем присутствии, не так ли?
You feel very humble and awkward in my presence, don't you?
Не в том смысле, будто ты становишься робким или... или обретаешь определенный взгляд на вещи... ты буквально теряешь чувство самого себя.
Not in the sense that you... you become humble or... or... or gain some kind of perspective, but that you literally lose your sense of self.
Тогда вы можете представить, как робко и неловко я чувствую себя в вашем.
Then you can imagine how humble and awkward I feel in yours.
прил.
Кулинария — занятие не для робких.
Great cooking is not for the faint of heart.
Робкое сердце никогда не завоюет прекрасную даму или жирную индейку.
Well, faint heart never won fair lady, or fat turkey.
Обычно, боль воет сквозь мои туфли как баньши на вересковой пустоши, но... за последние три минуты она утихла до робкого поскуливания.
Normally, the pain howls through my loafers like a banshee on the moors, but... for these past three minutes, it's been reduced to a faint growl.
Что ж, сын, робкому сердцу не завоевать прекрасной дамы.
Well, son, faint heart never won fair lady.
прил.
Он не должен довольствоваться лишь робкими замечаниями об угрозах со стороны Израиля и нарушениях им независимости и суверенитета Ливана, которые не прекращаются со времени принятия резолюции 1701 (2006).
It should not be satisfied with making diffident comments on the Israeli threats against and violations of Lebanon's independence and sovereignty that have not ceased since the adoption of resolution 1701 (2006).
А кто этот робкий паренек, с которым ты говорила?
Say, who was that rather diffident chap I saw you talking to round the back?
Джейн от природы была не склонна к унынию, и сестре удалось заронить в ней надежду — правда, робкую и иногда омрачаемую сомнениями, — что Бингли возвратится в Незерфилд и ответит каждому движению ее сердца.
Jane’s temper was not desponding, and she was gradually led to hope, though the diffidence of affection sometimes overcame the hope, that Bingley would return to Netherfield and answer every wish of her heart.
прил.
На миг у Гарри возникло наистраннейшее чувство, будто она хочет что-то сказать ему: тетя Петунья смерила его непонятно робким взглядом и, казалось, совсем уж собралась открыть рот, однако затем чуть дернула головой и выбежала из комнаты, чтобы присоединиться к мужу и сыну.
For a moment Harry had the strangest feeling that she wanted to say something to him. She gave him an odd, tremulous look and seemed to teeter on the edge of speech, but then, with a little of her head, she hustled out of the room after he husband and son.
прил.
Наиболее ярким свидетельством этого является ныне всем хорошо известное риторическое яркое высказывание, которое Гитлер использовал в качестве ответа на робкие вопросы некоторых своих советников относительно плана вторжения в Польшу в 1939 году: <<В конце концов кого сегодня интересуют разговоры об уничтожении армян?>>
The most striking evidence of this was the now well-known rhetorical flourish with which Hitler responded to the nervous questions of some of his advisors vis-à-vis the plans for the invasion of Poland in 1939: "Who, after all, speaks today of the annihilation of the Armenians?"
Он всё делал робкие намёки, проверяя, скажу ли я "да".
He kept dropping nervous hints, checking I'd say yes.
А вы не робкого десятка.
You're not nervous?
Но ее поведение, привычка грызть ногти, она робкая пташка, скрывающаяся в теле Кейт Аптон.
But her demeanor, her chewed off fingernails, she's a Nervous Nellie hiding in Kate Upton's body.
прил.
Робкую маленькую сучку, что наложила заклинание.
The mousy little bitch who cast the spell.
Здесь работает робкая маленькая женщина по имени Лидия? Если подождете, я...
Is there a mousy woman named Lydia who works here?
Этот робкий мужичонка с Бетховеном на майке? Нет.
That mousy little guy with the Beethoven on his chest?
- Он сказал мне однажды, что она тихая и робкая.
- He was telling me the other day she's the quiet, mousy kind.
прил.
Он разбудил её. Пылающее сердце Она вкусила робко из его рук.
He woke her then... and trembling and obedient, she ate that burning heart out of his hand.
Этот светлый лоб, веки словно розы лепестки, робкое тело, дрожащее от волнения.
That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet.
Так робко и испуганно.
How trembling and terrified.
— Розмерта? — с недоверием переспросила профессор Макгонагалл. Но прежде чем она успела сказать еще хоть слово, в дверь постучали и в кабинет робко вошли профессора Стебль, Флитвик и Слизнорт, за которыми следовал Хагрид.
“Rosmerta?” said Professor McGonagall incredulously, but before she could go on, there was a knock on the door behind them and Professors Sprout, Flitwick, and Slughorn traipsed into the room, followed by Hagrid, who was still weeping copiously, his huge frame trembling with grief.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test