Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Vezde only sheer cliffs.
Везьде только отвесные скалы.
It's a sheer cliff that way.
Там отвесная скала.
2000 vertical feet of avalanches, ice folders and sheer cliffs.
600 вертикальных метров лавин, льда и отвесных скал.
Which leaves us plummeting over the sheer cliff of general ignorance.
Что подводит нас к стремительному падению с отвесной скалы всеобщих заблуждений.
But they'll soon need to return to the safety of the sheer cliffs.
Но скоро придётся возвращаться в безопасные для них отвесные скалы.
Then the Cornice Traverse. A narrow ledge with a sheer drop of more than a mile on both sides.
Затем Cornice Traverse - узкая грань с отвесными 1,5-километровыми обрывами с обеих сторон.
40 feet above ground, someone's shinned up a sheer wall with a body over their shoulder?
На высоте 12-и метров кто-то карабкается по отвесной стене с трупом через плечо?
Males must fight for the right to breed, but on these sheer cliffs, any slip by either animal could be fatal.
Самцы должны драться за право спаривания с самкой. на этих отвесных скалах любая ошибка может стать фатальной.
Deep in the quarry face, the shockwaves are forcing their way through sheer rock, eventually erupting at the top.
Глубоко внутри склона карьера ударная волна пробивает себе путь сквозь отвесную скалу, в конечно счете выбираясь на самый верх.
So once I'd got down this sheer face, I found my legs had - exactly the same - just gave way.
Так вот, когда я добрался до этого отвесного склона, я понял, что мои ноги, прямо как там, просто отказали.
A towering cliff stood behind them, a sheer drop, black and faceless.
За спиной его поднималась в небо отвесная стена, черная и безликая.
and beyond, going steeply down, was a road between sheer cliffs, knife-edged against the sky far above.
ручей бежал рядом, а впереди круто уходила вниз дорога между отвесными скалами, упирающимися в небеса.
On the further side it reared up again, many fathoms at a single leap: a great grey cliff loomed before them, cut sheer down as if by a knife stroke.
На той его стороне вздымалась на сто саженей отвесная, точно срезанная, щербатая серая скала.
A little stream escaped from the springs above, and leaving the main water, fell tinkling down the sheer face of the wall, pouring in silver drops, like a fine curtain in front of the arched bay.
От реки оторвался ручеек и, угодив на отвесную скалу над аркой, расструился, затенькал, сделался серебристой занавесью.
The wall was so paralysingly vast and sheer that its top, bottom and sides passed away beyond the reach of sight. The mere shock of vertigo could kill a man.
Стена была такой отвесной и такой ошеломительно необъятной, ее верх, низ и боковые стороны уходили так далеко за пределы человеческого зрения, что, глядя на нее, можно было умереть от головокружения.
Nor did Sam find any nook or hollow to shelter in: only bare stony slopes frowned over by the cliff, which now rose again, higher and more sheer as they went back.
И Сэму не удалось сыскать ни уголок, ни пещерку: тянулся отлогий каменистый скос, а над ним все выше громоздились угрюмые отвесные кручи.
All were strangely shaped, and the Spy-glass, which was by three or four hundred feet the tallest on the island, was likewise the strangest in configuration, running up sheer from almost every side and then suddenly cut off at the top like a pedestal to put a statue on.
Подзорная Труба была на триста или четыреста футов выше остальных и казалась самой странной: отвесные склоны и срезанная плоская вершина как пьедестал для статуи.
Yet on the whole they had worked steadily eastward, keeping as near as they could find a way to the outer edge of this strange twisted knot of hills. But always they found its outward faces sheer, high and impassable, frowning over the plain below; beyond its tumbled skirts lay livid festering marshes where nothing moved and not even a bird was to be seen.
Однако ж вперед они все-таки продвигались, держась по возможности ближе к краю путаного, ломаного нагорья. Края у него были отвесные, возвышенные, непроходимые, немо и хмуро взирали обветренные скалы на простершиеся от подножных раздрызганных осыпей гнило-зеленоватые безжизненные болота, над которыми не видать было ни единой птицы.
On either hand the walls sloped upwards, until they were fifty feet high or more, and along each wall stood an aisle of trees that also increased in height as they marched inwards. At the far end the rock-wall was sheer, but at the bottom it had been hollowed back into a shallow bay with an arched roof: the only roof of the hall, save the branches of the trees, which at the inner end overshadowed all the ground leaving only a broad open path in the middle.
Открылась широкая травяная гладь – пол горного чертога с наклонными стенами-скалами высотою до полусотни футов; вдоль стен, крона за кроной, выстроились густолиственные стражи. Дальней стеной чертога служила отвесная скала, прорезанная сквозной аркой – входом в сводчатый внутренний покой; остальной чертог от небосвода заслоняли одни воздетые ветви, и деревья так столпились возле арки, что видна была только широкая входная тропа.
The narrow path now wound under a sheer wall of cliffs to the left, above which the grim flanks of Caradhras towered up invisible in the gloom; on the right was a gulf of darkness where the land fell suddenly into a deep ravine. Laboriously they climbed a sharp slope and halted for a moment at the top. Frodo felt a soft touch on his face. He put out his arm and saw the dim white flakes of snow settling on his sleeve.
К полуночи извилистая, чуть заметная тропка вывела путников на узкий карниз – справа от них, в круговерти ветра, угадывалась пустота глубокой пропасти, а слева вздымалась отвесная стена. Они не одолели и четверти пути. Вскоре Фродо почувствовал на лице холодные уколы редких снежинок, а потом началась густая метель. Тьма, сделавшаяся вдруг сизо-белесой, стала вместе с тем еще непроглядней – согнутые фигуры Арагорна и Гэндальфа, до которых Фродо мог дотянуться рукой, скрылись в мутной метельной мгле.
прил.
In other words, the societal institutions have validated such practices, which, in the view of women, amounts to sheer discrimination against them.
Иными словами, такая практика закреплена в общественных институтах, что, по мнению женщин, равнозначно явной дискриминации.
As the latter was being created, weapons that are in sheer contradiction with the highest values of human civilization were being invented and were twice used.
Когда создавалась последняя, изобреталось и было дважды применено оружие, явно противоречащее наивысшим ценностям человеческой цивилизации.
20. Sixty-five years after the creation of UNRWA, a powerful sense of the sheer unsustainability of the Palestine refugees' situation had emerged.
20. Спустя шестьдесят пять лет после создания БАПОР возникло сильное ощущение явной неустойчивости положения палестинских беженцев.
Similarly, the sheer volume of weapons, if demonstrably in excess of legitimate security needs, can also serve to breed mistrust in international relations.
Аналогично этому, явные запасы вооружений, если они несомненно превышают законные потребности обороны, могут также вызвать недоверие в международных отношениях.
110. The Monitoring Group states, on the basis of sheer innuendos, “PFDJ financial networks in Italy are apparently closely linked to party cells in Switzerland.
110. Группа контроля заявляет на основе явной инсинуации, что «финансовые сети НФДС в Италии, видимо, тесно связаны с партийными ячейками в Швейцарии.
Parallel to this, the demographic structure of Timor-Leste and the high percentage of illiteracy (57%) demonstrated the sheer inadequacy of the educational system in meeting the needs of the population.
Параллельно с этим демографический состав Тимора-Лешти и высокий уровень безграмотности (57%) явно свидетельствовали о том, что система образования не справляется с удовлетворением потребностей населения.
The pace of developments and the sheer number of people overwhelmed the capacities of the humanitarian organizations, which were striving valiantly against impossible odds.
Скорость развития событий и огромная численность этих людей легли непосильным бременем на гуманитарные организации, которые самоотверженно пытаются справиться с этой нагрузкой, несмотря на явную нехватку сил.
In short, all issues relating to universal jurisdiction must be approached with a view to enhancing its use in the light of its sheer relevance and irrespective of differences of opinion concerning its application.
Коротко говоря, ко всем вопросам, связанным с универсальной юрисдикцией, следует подходить таким образом, чтобы активизировать ее применение в свете ее явной значимости, независимо от различия во мнениях в отношении ее применения.
Yet the ultimate responsibility for the fate of disarmament initiatives lies at the doorsteps of Member States, whose policies, priorities and sheer persistence will shape the contours of our world to come, for better or for worse.
Однако окончательная ответственность за судьбу инициатив в области разоружения ложится на государства-члены, политика, приоритеты и явное упорство которых будут определять так или иначе контуры нашего будущего мира.
There was a concern at the sheer volume of new coal-fired power plant construction and the apparent delay before IGCC with CO2 capture and storage could be used to deal with the almost exponential rise in CO2 emissions.
Беспокоят абсолютные объемы нового строительства электростанций на угле и явное запаздывание возможности использования ВЦГ с улавливанием и хранением СО2 для решения проблемы почти экспоненционального роста объема выбросов СО2.
-Sheer nonsense, child.
-Явный вздор, дитя.
- This investigation is sheer lunacy!
- Это расследование явный бред!
That is sheer and utter nonsense.
Это явная и полная ерунда.
but the sheer brutality made me curious.
но столь явная жестокость пробудила моё любопытство.
He's obviously underestimated the sheer power of his opponent.
Он явно недооценил силу своего противника.
I find the sheer audacity of your plot quite offensive.
Явная дерзость вашего заговора кажется мне довольно оскорбительной.
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence?
Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность?
But you want to hold on to it anyway, out of sheer spite.
Но все равно вы хотите оставить этот мир за собой, явно назло.
Some have seen the sheer improbability of our existence as evidence of a higher being.
Некоторые расценивают явную неестественность нашего появления как свидетельство существования некоего высшего разума.
I got a game that's gonna test your manhood, your determination, and just sheer insanity!
Сыграем в игру, которая проверит вашу зрелорость, решительность, и даже явное безумие!
прил.
Sheer nonsense!
Чистейший воды вздор!
That would be sheer selfishness.
Это будет чистейшим эгоизмом.
By sheer chance, no major injuries were reported.
По чистой случайности люди серьезно не пострадали.
:: a sheer reduction in the number of public sector personnel
:: чистое сокращение численности персонала государственного сектора
All allegations and accusations of that sort represent just sheer demagogy.
вооружений: все утверждения и обвинения такого рода представляют собой лишь чистую демагогию.
The latter, chiefly technical in nature, put a premium on sheer physical strength.
В последних, преимущественно технических по своему характеру, упор делается на чисто физическую силу.
Such a claim is a sheer manifestation of the arrogant behaviour of a country which asserts might as right.
Такого рода претензии -- это чистое проявление беспардонного поведения страны, которая проповедует право сильного.
Nevertheless, some of the inhabitants of Khojaly, by sheer chance, remained alive in order to bear witness for history.
Однако благодаря чистой случайности часть жителей Ходжалы остались живыми, чтобы стать свидетелями истории.
Still, lawless terrorists spread violence caused by ideological differences, social gaps and sheer fanaticism.
Тем не менее незаконные террористы распространяют насилие, вызванное идеологическими различиями, социальным неравенством и чистым фанатизмом.
Given the differences of opinion and the sheer practical difficulties involved, however, the Commission ought to take a conservative or narrow approach.
Вместе с тем, принимая во внимание расхождение во мнениях и чисто практические трудности, Комиссии следует принять консервативный или узкий подход.
Sheer magnetism, darling.
Чистый магнетизм, дорогая.
It's sheer madness.
Это чистой воды безумие.
Sheer medical curiosity.
Из чисто медицинского любопытства.
This is sheer madness!
Это - чистое безумие!
It was sheer fantasy.
Это была чистая фантазия.
No, just sheer muscle.
Нет, чисто механическая работа.
You're engaging in sheer speculation.
Это чистой воды домыслы.
This is sheer liquid wonderment.
Это совершенно чисто изумительно!
Slaughter for the sheer exhilaration.
Бойня ради чистого наслаждения.
Oh no, that's sheer vanity.
- Нет, ну это чистое тщеславие!
said Slughorn. “And an extra ten points to Gryffindor for sheer cheek!”
— Урок окончен! — сказал Слизнорт. — Да, и еще десять очков Гриффиндору, за чистой воды нахальство!
So I concluded: a) if I had made an important contribution, it was sheer luck;
Из этого я заключил, что: а) если я и внес какой-то существенный вклад, то по причине всего лишь чистой воды везения;
But it is sheer childishness to believe that a nomenclature can change a philosophical line, that sensations when called “elements” cease to be sensations!
Но ведь это чистое ребячество — думать, что номенклатура способна изменить философскую линию, что ощущения, названные «элементами», перестали быть ощущениями!
Their early attempts at composition had been part of bludgeoning insistence that they be accepted as a properly evolved and cultured race, but now the only thing that kept them going was sheer bloodymindedness.
Ранние попытки сочинительства у вогонов были сродни стуку кулаком по столу с требованиями получить звание образованной и культурной расы, но вот уже много веков ими двигала чистая злокозненность.
From the bourgeois point of view, it is easy to declare that such a social order is "sheer utopia" and to sneer at the socialists for promising everyone the right to receive from society, without any control over the labor of the individual citizen, any quantity of truffles, cars, pianos, etc.
С точки зрения буржуазной легко объявить подобное общественное устройство «чистой утопией» и зубоскалить по поводу того, что социалисты обещают каждому право получать от общества, без всякого контроля за трудом отдельного гражданина, любое количество трюфелей, автомобилей, пианино и т. п.
As the state is only a transitional institution which is used in the struggle, in the revolution, to hold down one's adversaries by force, it is sheer nonsense to talk of a 'free people's state'; so long as the proletariat still needs the state, it does not need it in the interests of freedom but in order to hold down its adversaries, and as soon as it becomes possible to speak of freedom the state as such ceases to exist.
Так как государство есть лишь преходящее учреждение, которым приходится пользоваться в борьбе, в революции, чтобы насильственно подавить своих противников, то говорить о свободном народном государстве есть чистая бессмыслица: пока пролетариат еще нуждается в государстве, он нуждается в тем не в интересах свободы, а в интересах подавления своих противников, а когда становится возможным говорить о свободе, тогда государство, как таковое, перестает существовать.
A key reason, in his view, was the sheer neglect of Burundi on the part of the international community.
По мнению оратора, одна из главных причин заключается в почти полном игнорировании Бурунди со стороны международного сообщества.
The sheer range and depth of data and geographic coverage was not supported in a way suitable for the kind of website required;
Полный охват и глубина данных и географический охват не поддерживались в соответствии с требованиями такого рода вебсайта;
People must be prevented from overexploiting and thus degrading natural resources out of sheer desperation to survive;
Нельзя допускать, чтобы люди, находясь в состоянии полного отчаяния, подвергали чрезмерной эксплуатации природные ресурсы;
Several special political missions are seeking to develop responses to help address such threats, fully cognizant of the sheer complexity of the problem.
Несколько специальных политических миссий сейчас разрабатывают меры для борьбы с такими угрозами, в полной мере сознавая масштабы этой проблемы.
For most countries, the sheer volume of people travelling internationally makes the gathering of complete and accurate information on international migrants at the border a challenge.
Для большинства же стран уже само количество людей, перемещающихся через международные границы, делает проблематичным организацию на границе сбора полной и достоверной информации о международных мигрантах.
One of the principal factors causing the “adding-up” problem is the inertia of higher-cost producers or their sheer inability to switch into alternative products.
35. Одним из главных факторов, порождающих проблему "сложения", является инерция производителей с высокими издержками или их полная неспособность переориентироваться на выпуск альтернативной продукции.
When it comes to fragile States, we should recognize that the majority of the world's billion people living at the bottom in sheer misery are in these States.
Что касается уязвимых государств, то необходимо признать, что большинство многомиллиардного населения планеты находится на самом дне жизни, влача жалкое существование в условиях полной нищеты, именно в этих государствах.
I am sure many colleagues will agree that the lack of progress here in the CD more than often yielded to a feeling, if not of sheer frustration, to one of complacency.
Я уверен, что многие коллеги согласятся с тем, что отсутствие прогресса здесь, на Конференции по разоружению, слишком часто порождало чувство равнодушной самоуспокоенности, а то и полного разочарования.
At the national level, UNCTAD states that the high incidence of poverty in the poorest countries is not so much the result of an uneven distribution of national income as the sheer absence of it.
Что касается национального уровня, то ЮНКТАД отмечает, что высокий показатель бедности в самых бедных странах обусловлен не столько неравномерным распределением национального дохода, сколько его практически полным отсутствием.
The sheer volume of these activities is impressive, and shows the degree to which the many interested parties have been engaged in and have taken note of the outcome of the IPF process.
Реальный объем этой деятельности является весьма впечатляющим и указывает на то, в какой степени многие заинтересованные стороны были вовлечены в процесс работы МГЛ и насколько полно они учли ее результаты.
That's sheer balderdash!
[ Гость #2 ] Полнейший вздор!
is sheer vacuity, pure mush.
Это полная бессмысленница.
It looks like sheer nonsense.
Похоже на полную белиберду.
The sheer volume is prejudicial.
Полный текст вызовет предвзятое отношение.
The best defence is their sheer size.
Лучшая защита - полный рост.
Westerners... I swear, the sheer arrogance.
Вы там, на западе, полны высокомерия
Anything other than absolute contrition would be sheer folly.
Всё помимо полного раскаяния будет безрассудством.
then it is at the sheer density of their blaze.
тогда дело за их полнейшей глупостью.
Adopting a draft resolution by sheer numbers was not a way to change a State's position on an issue.
Принятие проекта резолюции абсолютным количеством голосов не изменит позицию того или иного государства по данному вопросу.
In embarking on that perilous struggle, the people of Sierra Leone were never in doubt as to where the sheer military advantage lay.
Встав на путь этой опасной борьбы, народ Сьерра-Леоне никогда не сомневался в отношении того, в чем заключается абсолютное военное преимущество.
In real, immediate human terms, it comes from fear, from injustice, from a loss of absolute values and from sheer rage.
С точки зрения реальных человеческих понятий оно порождается страхом, отсутствием справедливости, утратой абсолютных ценностей и чувством обыкновенной ярости.
As Annex I stands now, the sheer volume of information contained therein would make a final report on SAICM completely unwieldy.
Ввиду всего того объема информации, которая содержится в приложении I, в том виде, в котором оно имеется на сегодняшний день, окончательный доклад по СПМРХВ станет абсолютно "неподъемным".
The sheer scale, callousness and deliberation behind Hitler's "final solution" makes it stand out from other acts of genocide that may have exceeded it in absolute numbers of deaths.
Сам масштаб бессердечия и обдуманность гитлеровского <<окончательного решения>> выделяют его из других актов геноцида, которые, может быть, и превзошли его по абсолютному числу жертв.
Due the sheer impossibility of determining the size of the catchment area, many hydrologists simply give a figure of 12,200 km2 for the mountain part of the catchment area.
Ввиду абсолютной невозможности определить водосборную площадь реки многие гидрологи просто указывают, что размер горной части водосборного бассейна составляет 12 200 км2.
The sheer volume and diversity of information now available worldwide make it absolutely essential that the Department's output not only be of the highest quality but be presented in such a way that its relevance to peoples' lives stands out in a crowded field.
Огромный объем и разнообразие информации, существующей сегодня в мире, делают абсолютно необходимым не только обеспечение высочайшего качества деятельности ДОИ, но и подачу информации таким образом, чтобы ее актуальность для жизни людей выделяла ее в общем перенасыщенном информационном пространстве.
They embodied their vision not only in this Organization but also in a whole series of economic, financial, social and humanitarian institutions, and they gave it the only strength that counted: their sheer determination, as men and women from very different countries, to make it happen.
Они воплотили свое стремление не только в создании этой Организации, но также и в создании целого ряда экономических, финансовых, социальных и гуманитарных учреждений, они придали этому уникальную силу, которая имеет значение: их абсолютную решимость - мужчин и женщин из самых разных стран - воплотить эти идеи в жизнь.
Its sheer beauty...
Его абсолютную красоту...
Absolute sheer madness.
Это было абсолютное сумасшествие.
- You did, by sheer fluke.
- Уделал, по абсолютной случайности.
The sheer fucking insanity of it.
Это, блядь, абсолютнейшее безумие.
You keep at it for the sheer pleasure of it.
Это приносит абсолютное удовольствие.
Sheer ignorance of the art of war, nothing else.
Абсолютное невежество в военном искусстве, ничего более!
I made love to a woman tonight that was sheer perfection.
Я сегодня занимался любовью с женщиной и это было абсолютным совершенством.
The sheer pastiness of my complexion overwhelms all who behold it with existential nausea.
Абсолютная тестообразность моей комплекции ужасает всех, кто созерцает её с реальной тошнотой.
This is sheer madness Mr Sheriff, you can't take on the Clantons and Ringo!
Это абсолютное безумие, Мистер Шериф, ты не можешь бросить вызов Клантонам и Ринго!
Just the sheer freedom of knowing that anything I wanted to learn, I could learn right there.
Я был абсолютно уверен, что могу получить там все необходимые мне знания.
прил.
2. Propelling body is a sheer fabrication.
2. Ходовая часть есть сущая фабрикация.
I was born in sheer, terrified agony.
Я был рожден в сущей, ужасной агонии.
Every waking moment of my life is sheer torture.
Каждый момент моей жизни - сущая пытка.
I don't want Daijiro to die in sheer terror.
Я не хочу, чтобы Даидзиро умер в сущем кошмаре.
...the simian nature from a study of man is sheer nonsense, because man is a nuisance.
... обезьянья природа от изучения человека сущая ерунда, потому что человек - помеха.
Every life has rules, traditions, friends and enemies, sheer terror and incredible joy, but I've learned...
В любой жизни есть правила, традиции, друзья и враги, сущий ужас и невероятная радость, но я поняла...
Let me tell you, Ernie, without you in there to pal around with the last six months were sheer hell.
Скажу тебе, Эрни, что без такого кореша как ты, последние полгода там были сущим адом.
It doesn't produce anything like the power or the torque you get from its turbocharged German rivals, but for sheer excitement...
По мощности и крутящему моменту ему далеко до наддувных немецких конкурентов, но вождение - сущее удовольствие.
Johnny, they're so sheer.
Джонни! Какие прозрачные!
They're a beige sheer.
Они прозрачно-бежевые.
- Your stockings are sheer.
- Твои чулки прозрачные.
I like sheer shirts.
Мне нравятся прозрачные рубашки.
- Well, that is very sheer.
- Ну, это очень прозрачно. - Нет, 10.
It's a unit of sheerness of ladies' underparts.
Это единица прозрачности женского белья.
The higher the denier, the less sheer they are.
Чем больше денье, тем они менее прозрачные.
- However sheer they are is rated in denier.
- Какие бы не прозрачные, они оцениваются в денье.
Something vampy and sheer, with a cutout right here.
Что-нибудь соблазнительное и прозрачное с вырезом вот тут.
However, the shirt is too sheer, and the skirt is too tight.
Тем не менее, блузка слишком прозрачная, а юбка - тесная.
She was wearing a dark dress of some thin fabric, with a sheer white scarf tied around her neck.
Одета она была в какое-то темненькое из легкой материи платье, а на шее был повязан белый прозрачный шарфик.
It was a sheer massacre.
Это было самое настоящее массовое убийство.
Routine procurement transactions are now stalled under the sheer weight of their volume.
Повседневные закупочные операции в настоящее время задерживаются просто изза их большого объема.
This report gives examples of how overwhelming for a country — even for developed countries — the sheer volume of data requests can be.
В настоящем докладе приводятся примеры того, насколько огромным для страны - даже для развитой - может быть само число просьб о предоставлении данных.
The point being made is that the United Nations and the international community are able to discern true national liberation struggles from sheer international terrorism.
Мы утверждаем, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество в состоянии отличить подлинную национально-освободительную борьбу от настоящего международного терроризма.
109. It is the view of the Monitoring Group that the sheer numbers of arms currently in Somalia (central and southern Somalia, in particular) exceed those in the country since the early 1990s.
109. По мнению Группы контроля, количество оружия, имеющегося в настоящее время в Сомали (в частности, в центральных и южных районах Сомали), превышает количество оружия в стране с начала 1990х годов.
108. Despite the progress made, the sheer volume of the problems and constraints facing Burkina Faso is holding up the fulfilment of commitments and implementation of initiatives undertaken earlier.
108. Несмотря на достигнутый прогресс, масштабы трудностей и выявленных препятствий, с которыми сталкивается Буркина-Фасо, являются тормозом на пути осуществления обязательств и инициатив, взятых страной до настоящего времени.
16. Currently, and probably for the foreseeable future, bioprospecting revenues will not be strongly linked to the sheer area licensed for exploration but rather to cleverness in selecting samples for screening.
16. В настоящее время и, возможно, в обозримом будущем поступления, обусловленные биологическими изысканиями, будут в значительной мере зависеть не столько от той четко очерченной области, в которой разрешается проводить изыскания, сколько от разумного подхода к выборке соответствующих образцов для анализа.
The current bout of instability in financial markets demonstrates the sheer scale of global financial flows and how quickly what happens in one part of the world can affect us all.
Наблюдаемое в настоящее время усиление нестабильности на финансовых рынках свидетельствует о масштабах мировых финансовых потоков и о том, с какой стремительностью события, происходящие в одной части мира, способны затрагивать нас всех.
Under this situation, the Democratic People's Republic of Korea side decided to disclose before the world on the basis of information gathered so far what a sheer fabrication and conspiratorial farce they orchestrated.
В создавшейся ситуации Корейская Народно-Демократическая Республика решила, опершись на собранные до настоящего момента сведения, раскрыть миру глаза на то, сколь полнейшую фабрикацию и заговорщицкий фарс тут устроили.
581. Contemporary patterns of international movement are significantly more complex than those of the past, not only because of the sheer numbers of international migrants, but also because the flows are now truly global.
581. Современные модели международных перемещений населения являются значительно более сложными, чем в прошлом, не только по причине самого по себе количества международных мигрантов, но также в связи с тем, что эти потоки в настоящее время носят подлинно глобальный характер.
Sheer, calculated silliness.
Настоящая рассчитанная глупость.
It's sheer perfection.
Это настоящее совершенство.
So it's sheer bedlam.
Ну, это настоящий бедлам.
Just the sheer savagery involved.
Здесь настоящая ярость.
- It must be sheer torture.
- Это должно быть настоящая пытка.
This will be a sheer pleasure.
Это будет настоящим удовольствием.
Do you want to talk about sheer muscle?
Вы хотите поговорить о настоящей мускулатуре?
That's... sheer idiocy on your part, frankly.
Это... настоящий дебилизм с вашей стороны, если честно.
But then I have also been working with some sheers, to do more...
Это настоящая мечта.
- That's three hours of boredom... followed by seven seconds of sheer terror.
- Это три часа скуки... за которыми семь секунд настоящего террора.
The sheer complexity of modern-day conflicts has turned United Nations thinking towards comprehensive peace operations.
Истинная сложность современных конфликтов вынудила Организацию Объединенных Наций задуматься над возможностью проведения всеобъемлющих мирных операций.
The United Nations Register has made an encouraging start, especially in terms of the sheer volume of transfers covered and by securing the participation of the largest arms producers.
Начало деятельности в рамках Регистра Организации Объединенных Наций является обнадеживающим, особенно в смысле определения истинных объемов учтенных поставок и обеспечения участия в этой деятельности крупнейших производителей оружия.
From the outset, the Democratic People's Republic of Korea dismissed the groundless story about its involvement in the Cheonan incident as a sheer fabrication and conspiratorial farce, and declared at home and abroad its will to probe the truth behind the case to the last.
Корейская Народно-Демократическая Республика сразу же отмела беспочвенную версию о ее причастности к чхонанскому инциденту как совершеннейшую фабрикацию и заговорщицкий фарс и объявила в стране и за рубежом о своем намерении до конца разобраться в истинной картине происшедшего.
In most instances, the success of these deliberations rests on the sheer dedication of the United Nations officials in conflict zones and particularly on the courageous sacrifice of troops forming part of United Nations peacekeeping operations.
В большинстве случаев успех этих обсуждений во многом зависит от истинной приверженности делу должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в зонах конфликтов, и особенно от мужества войск, которые входят в состав сил операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и их готовности пожертвовать собой.
Worn arguments can no longer divert attention from the hard truth that sheer political will is what is really lacking for States to give up nuclear weapons. It requires courage and leadership to unequivocally engage on a course to free mankind of the threat of nuclear calamity.
Обветшалые аргументы более не могут отвлечь внимание от той простой истины, что государствам реально не хватает лишь политической воли, чтобы отказаться от ядерного оружия, требуется смелость и направляющая сила, чтобы однозначно встать на путь освобождения человечества от угрозы ядерной катастрофы.
And heaven forbid I read a book for sheer pleasure?
И, упаси Господи, если я читала книгу для истинного удовольствия?
And once Sadegh is in charge, he'll roast them for sheer pleasure.
И раз у власти сейчас Садег, он с истинным удовольствием их поджарит.
When the first explorers descended, no-one guessed at the sheer size of this cave.
Когда сюда спускались первые исследователи, никто не мог предположить истинных размеров пещеры.
For it is born not out of duty or blood ties, but out of sheer delight in another.
Потому что её рождает не долг, не узы крови, а истинное восхищение другим человеком.
Students, during the game... in spontaneous moment of sheer patriotism... threw their tennis shoes on the court by the hundreds, just for the Old Shoe.
Во время игры студенты... в спонтанном порыве истинного патриотизма.. сотнями бросали свою теннисную обувь, в напоминание о Старом Башмаке.
прил.
The first 80 was quite easy. Unless you gamble, the rest is sheer extravagance.
Первые восемьдесят было истратить легко, а потом пошло труднее.
I've never known anyone... whose sheer presence was such a joy.
Я такого никогда не встречала, чтобы с ним было всегда весело, приятно, легко.
Check out my hand-- the only thing between it and that vagina is a sheer piece of silk.
Обрати внимания на мою руку- единственное что отделяет ее от этой вагины, это легкая шелковая тряпочка
Thickets of green nutmeg-trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines; and the first mingled their spice with the aroma of the others. The air, besides, was fresh and stirring, and this, under the sheer sunbeams, was a wonderful refreshment to our senses.
Среди зеленых зарослей мускатного ореха там и сям возвышались багряные колонны высоких сосен, бросавших широкую тень. Запах муската смешивался с запахом хвои. Воздух был свеж. Сияло солнце, но легкий ветерок освежал наши лица.
(a) It is totally erroneous and a sheer lie for Eritrea to say that it has repeatedly expressed its concern to us.
а) Со стороны Эритреи является совершенно ошибочным и полностью лживым утверждать, что она неоднократно выражала нам свою озабоченность.
The Government's position is that the information provided by the source concerning the deprivation of liberty of Thich Quang Do is a sheer fabrication.
По мнению правительства, представленная источником информация о лишении свободы Тич Кванг До полностью не соответствует действительности.
The Israeli Prime Minister's comments on the subject are sheer tactical manoeuvres that are contradicted entirely by the policies pursued by his Government on the ground.
Заявления премьер-министра Израиля по данному вопросу являются лишь тактическим маневром и полностью противоречат политике его правительства на местах.
As already clarified by the Democratic People's Republic of Korea, the "results of the investigation" into the case announced by the United States and the south Korean authorities are a sheer fabrication.
Как уже было разъяснено Корейской Народно-Демократической Республикой, <<результаты расследования>> этого инцидента, объявленные властями Соединенных Штатов и Южной Кореи, полностью сфабрикованы.
The sheer scale of undertaking social development is extremely difficult for us, since we simply do not have the strength or the resources to completely provide for the development needs of our people.
Сами масштабы социального развития чрезвычайно высоки для нас, поскольку мы просто не имеем ни сил, ни ресурсов, чтобы полностью обеспечить нужды нашего народа в плане развития.
In an act of sheer and utter disregard of their obligations under international humanitarian law and international human rights law, the Israel Defense Forces launched direct attacks against civilians with lethal consequences.
Откровенно и полностью игнорируя свои обязательства по международному гуманитарному праву и международному правозащитному праву, Израильские силы обороны совершали прямые смертоносные нападения на гражданских лиц.
Small projects initiated by UNHCR and the German Technical Assistance Corporation (GTZ) to mitigate the impact of firewood cutting, and another by UNHCR in cooperation with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to repair the damage on the environment, have been overwhelmed by the sheer magnitude of the refugee problem in the region.
Начатые по инициативе УВКБ и Немецкого агентства по техническому сотрудничеству (ГТЦ) небольшие проекты по смягчению последствий рубки леса для заготовки дров и проводимый УВКБ в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) проект по восполнению ущерба, причиненного окружающей среде, были полностью сведены на нет самими масштабами проблемы беженцев в регионе.
But the plans need to be fully updated because the new enterprise resource planning system will only be ready for use by peacekeeping operations in October 2013 and only partially for the United Nations in 2014, initially using IMIS, and because of the sheer scale of certain data capture issues, particularly with respect to property, plant and equipment.
Однако планы нужно полностью обновить, так как новая система планирования общеорганизационных ресурсов будет готова для использования в ходе операций по поддержанию мира только в октябре 2013 года, а для частичного применения Организацией Объединенных Наций лишь в 2014 году -- причем на первых порах будет использоваться ИМИС, а также поскольку нужно регистрировать значительный объем данных, которые касаются, в первую очередь, зданий, сооружений и оборудования.
The sheer mass of water that collapsed on top of Jean should have obliterated her.
Огромная масса воды, что обрушилась на Джин должна была полностью стереть ее с лица Земли.
Either he couldn't close or the sheer physics of the act was too overwhelming.
Либо не дала, или перпендикулярность сбила тебя с толку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test