Перевод для "joints" на русский
сущ.
- соединение
- сустав
- шарнир
- шов
- стык
- сочленение
- узел
- разъем
- место соединения
- трещина
- место
- кабак
- скрутка
- притон
- паз
- сросток
- отстав
- узел фермы
- сигарета с марихуаной
- отдельность
- линия кливажа
- рубчик переплета
- часть разрубленной туши
- связь
- помещение
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- соединение
- сустав
- шарнир
- шов
- стык
- сочленение
- узел
- место соединения
- трещина
- соединять
- место
- кабак
- притон
- паз
- отстав
- сигарета с марихуаной
- отдельность
- разнимать
- связывать
- сплачивать
- связь
- помещение
сущ.
Parts are considered equivalent to one piece when one of the following methods of glued assembly is used: Lindermann joint, tongue and groove joint, ship lap or rabbet joint or butt joint with at least two corrugated metal fasteners at each joint.
Элементы считаются равноценными по прочности целой доске, если используется один из следующих методов соединения на клею: соединение в ласточкин хвост, шиповая вязка, соединение или припазовка в четверть или соединение впритык при помощи по крайней мере двух металлических фасонных скоб на каждое соединение.
17.8.1. Soldered or welded joints and bite-type compression joints are not permitted.
17.8.1 Паяные или сварные соединения, а также зубчатые соединения обжатием не допускаются.
17.7.1. Soldered joints and bite-type compression joints are not permitted. 17.7.2.
17.7.1 Паяные или сварные соединения, а также резьбовые соединения с упорными гайками не допускаются.
18.8.1. Soldered joints and bite-type compression joints are not permitted for CNG.
18.8.1 В случае КПГ не допускаются паяные или сварные соединения, а также резьбовые соединения с упорными гайками.
Parts are considered equivalent to one piece when a suitable method of glued assembly is used as for instance Lindermann joint, tongue and groove joint, ship lap or rabbet joint; or butt joint with at least two corrugated metal fasteners at each joint, or when other methods at least equally effective are used.
Элементы считаются эквивалентными цельному куску, если используются соответствующий метод склеивания (например, соединение Линдермана, пазовое соединение, гнездовое или фланцевое соединение), стыковое соединение с минимум двумя скобками из гофрированного металла на каждое соединение или другие, по меньшей мере столь же эффективные методы.
18.8.4. Rigid fuel lines shall be connected by appropriate joints, for example, two-part compression joints in steel tubes and joints with olives tapered on both sides.
18.8.4 Жесткие топливопроводы должны сочленяться при помощи соответствующих соединений, например двухкомпонентных соединений с затяжными гайками в случае стальных трубок и соединений с уплотнительными кольцами с двойным конусом.
Try to pull them apart, check they've no joints...
Попробуйте разъединить, убедитесь никаких соединений...
Extended articular facets on the joints of the metacarpals.
Суставная поверхность в местах соединений пястных костей выступает.
But I was thinking I could carve the dovetail joint.
"естно говор€, € рассчитывала вырезать "ласточкин хвост" (тип соединени€)
It looks like two pieces of pipe and a union joint.
Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
They keep water from leaking through the joints in the fixtures.
Чтобы вода не протекала из мест соединений труб.
In the ancient constitution of the Christian church, the bishop of each diocese was elected by the joint votes of the clergy and of the people of the episcopal city.
При древнем устройстве христианской церкви епископ каждого диоцеза избирался соединенным голосованием духовенства и жителей епархиального города.
The woollen coat, for example, which covers the day-labourer, as coarse and rough as it may appear, is the produce of the joint labour of a great multitude of workmen.
Шерстяная куртка, например, которую носит поденный рабочий, как бы груба и проста она ни была, представляет собою продукт соединенного труда большого количества рабочих.
Slavery continued to take place almost universally for several centuries afterwards, till it was gradually abolished by the joint operation of the two interests above mentioned, that of the proprietor on the one hand, and that of the sovereign on the other.
Рабство продолжало в течение нескольких столетий после того существовать почти повсеместно, пока оно не было уничтожено в результате соединенного воздействия двух упомянутых интересов: землевладельца, с одной стороны, государя — с другой.
By a negligence in the expression of the Act of Parliament which vested the East India trade in the subscribers to this loan of two millions, it did not appear evident that they were all obliged to unite into a joint stock.
По небрежности в тексте парламентского акта, передавшего торговлю с Ост-Индией подписчикам этого двухмиллионного займа, осталось неясно, должны ли они вести свои торговые операции сообща и на соединенные средства.
сущ.
Back of buttocks to hip joint (centre of bolt)
Задняя поверхность ягодиц − тазобедренный сустав (центр винта)
:: Femur retained (ball joint of femur removed).
Бедренная кость оставлена (шаровидный сустав бедренной кости удален).
Vladimir Firsov reportedly sustained contusions of the spine and left hip joint.
Как сообщается, у Владимира Фирсова травмированы позвоночник и левый тазобедренный сустав.
An "unprocessed foot" is produced by cutting a carcases leg at the joint between the metatarsus and the tibia.
"Необработанные ноги" получают путем отделения от тушки ног по заплюсневый сустав.
A "processed foot" is produced by cutting a carcasse leg at the joints between the metatarsus and the tibia.
"Обработанные ноги" получают путем отделения от тушки ног по заплюсневый сустав.
The shoulder-arm joint allows for a flexion-extension rotation only.
2.6.4 Плечевой сустав обеспечивает возможность перемещения руки лишь в плоскости сгибаниеразгибание.
The joint between the first and second segments is then cut to separate the first and second segments (drummette and flat).
Сустав между плечевой и локтевой частями затем разрезается с целью разделения плечевой и локтевой частей.
сущ.
The line between the knee clevis joint and the centre of the ankle joint shall be vertical ± 5°.
Линия, соединяющая вилочный коленный шарнир с центром голеностопного шарнира, должна быть вертикальной ±5°.
The knee joint centre position shall be 94 mm from the top of the knee joint at the vertical centre line of the knee.
Центр коленного шарнира находится на расстоянии 94 мм от верхнего конца коленного шарнира по вертикальной центровой линии колена.
The centre of gravity of the knee joint shall be 92 +- 5 mm from the top of the knee joint as shown in Figure 12.
Центр тяжести коленного шарнира находится на расстоянии 92 +- 5 мм от верхнего конца коленного шарнира, как показано на рис. 12.
A non-adjustable spherical joint at the base of the neck.
2.2.4 нерегулируемого шарового шарнира в основании шеи.
... an upper femur block and a ball joint ....
"... блока, моделирующего верхнюю часть бедра, и шарового шарнира ...".
3.2. All bolts at joints must be adequately protected.
3.2 Все имеющиеся в шарнирах болты должны быть достаточно защищены.
The centre of gravity of the knee joint shall be as defined in Figure 1.
Центр тяжести коленного шарнира показан на рис. 1.
The rotational axis of the impactor knee joint shall be vertical.
Ось вращения коленного шарнира ударного элемента располагается вертикально.
Yeah, well, then, your mechanic's incompetent, because these u-joints are totally worn.
Да, ну, тогда ваш механик неуч, потому что эти шарниры полностью износились.
So, your u-joints, we got to replace them, but, you know, it's your drive shaft, so it's up to you.
Так что, мы заменим ваши шарниры, но, знаете, это ваша трансмиссия, так что это зависит от вас.
сущ.
сущ.
Add: "There shall be no joints in hoses"
Дополнить текст следующей фразой: "На гибком шланге не должно быть стыков."
9-8.3 The piping shall include as few joints as possible.
9-8.3 Газопроводы должны иметь как можно меньше стыков.
- one or more sealing joints within the steam containment area;
- наличие одного или нескольких уплотнительных стыков в зоне паровой обработки;
Russian Federation and Ukraine: The number of joints to be tested is specified in normative instruments.
Россия и Украина - Количество проверяемых стыков определено в нормативных документах.
(iv) Reconstruction of expansion joints at the intersection of the north-east corner of the Secretariat Building and the west facade of the Conference Building: the expansion joint leaks into the third floor of the Conference Building through to the second floor.
iv) реконструкция компенсационных стыков на пересечении северо-восточного угла здания Секретариата и западного фасада конференционного здания: в районе компенсационного стыка отмечается протекание через третий этаж конференционного здания на второй этаж.
When more than one panel is used to make a witness screen, each panel shall be supported at all joints.
Если для изготовления контрольного экрана используется более одного листа, то все стыки каждого листа снабжаются подпорками.
Structures, especially expansion joints, supports, parapets, etc., of bridges and viaducts; tunnel installations;
конструктивные элементы, в особенности в местах стыков, опоры, парапеты и другие узлы мостов и виадуков, оснащение туннелей;
The piping and the joints shall be gastight and shall remain gastight despite any vibration or expansion to which they may be subjected.
Газопроводы и стыки должны быть газонепроницаемыми и оставаться газонепроницаемыми несмотря на вибрацию и расширение, которым они могут подвергаться.
It's lignin... a racemic macromolecular compound used to fill keel joints.
Это лигнин... рацемическая полимерная смесь, которую используют для заполнения стыков на судах. Стыки на судах?
Accounts theory, PDEs, joint methods. What's your thing?
Теория счетов, дифференцированные уравнения в частных производных, метод стыков.
Looks like he took a kick square to the temporal mandibular joint.
Похоже, его пнули в височно-челюстной стык.
сущ.
The knee joint allows flexion and extension of the lower leg under adjustable friction.
2.8.1 Коленное сочленение позволяет сгибать и разгибать голень в условиях регулируемого трения.
The hip joints are situated just below the pelvis.
2.5.3 Тазобедренные сочленения расположены под тазом.
Hydraulic sync systems, aluminum bar supplies, techmod fitting, stable joints...
Гидравлические системы синхронизации, поставки алюминиевых брусков, модернизация технологий, стабильные сочленения...
It has spring joints but function aside, consider only the aesthetics.
Имеет сочленения на пружинах, но функции в сторону, оцените эстетику.
If you're looking for skewed rivets or phantom joints I wouldn't bother.
Если ищешь подпиленные заклепки или невидимые сочленения - лучше не утруждайся
I can strip it and melt it down and use it as sealant for the joints.
Его можно снять, расплавить, и использовать для изоляции сочленений.
Sacroiliac joint on the right is disrupted, in keeping with an open book injury.
Крестцово-подвздошное сочленение справа раздроблено, травма по типу "открытой книги".
We're gonna stabilize the sacroiliac joint, navigating away from the great vessels anteriorly and then... the spinal canal.
Мы стабилизируем крестцово-подвздошное сочленение, обойдём крупные сосуды, а потом... позвоночный канал.
сущ.
In Viet Nam, a joint thematic inter-agency cluster -- the "One UN Communication Team" -- was established.
Во Вьетнаме был создан совместный тематический межучрежденческий узел -- Группа связи в рамках проекта <<Единая ООН>>.
17. In a joint initiative between UNTAET and INTERFET, local Timorese have been selected to become unarmed security officers guarding public utilities such as the power station and the telecommunications facility.
17. В рамках совместной инициативы ВАООНВТ и МСВТ были отобраны местные тиморцы, которые станут невооруженными сотрудниками безопасности, охраняющими коммунальные предприятия, такие, как электростанция и узел связи.
65. The Joint Operations Centre is a jointly staffed information hub that will ensure mission-wide situational awareness through integrated, day-to-day situation reporting.
65. Объединенный оперативный центр представляет собой комплектуемый на совместной основе информационный узел, который будет обеспечивать осведомленность об оперативной обстановке в масштабах всей Миссии путем представления комплексных повседневных оперативных сводок.
The hub will work closely with other United Nations situational awareness and operations bodies in Somalia, particularly the integrated analysis team, the Security Information and Operations Centre, the Joint Support Operations Centre and AMISOM military operations, co-locating where possible.
Узел будет тесно сотрудничать с другими структурами Организации Объединенных Наций по обеспечению осведомленности и оперативной деятельности в Сомали, особенно с комплексной аналитической группой, Информационно-оперативным центром по вопросам безопасности, Объединенным центром вспомогательных операций и центром военных операций АМИСОМ, используя по возможности принцип совместного размещения персонала.
70. The Division for the Advancement of Women initiated with INSTRAW and UNIFEM a joint Internet gateway on women and gender, WomenWatch, to provide access to United Nations system information, and held a workshop of women networkers on women and information technology to launch the initiative in 1996.
70. Отдел по улучшению положения женщин совместно с МУНИУЖ и ЮНИФЕМ создал в сети "Интернет" узел по женской и гендерной проблематике под названием "Уименуотч" для обеспечения доступа к информационной системе Организации Объединенных Наций и провел практикум по теме "Женщины и информатика" для женщин, поддерживающих друг с другом деловые контакты, с тем чтобы в 1996 году выдвинуть соответствующую инициативу.
сущ.
5.3. Hydrogen leak detection is performed primarily at joints 5.4.
5.3 Обнаружение утечки водорода проводят главным образом в местах соединений.
A "thigh" is produced by cutting a whole leg (1001) at the joint between the tibia and the femur.
"Бедро" получают путем разделки цельной ножки (1001) по месту соединения большой берцовой и бедренной костей.
A "drumstick" is produced by cutting a whole leg (1001) through the joint between the tibia and femur.
"Голень" получают путем разделки цельной ножки (1001) в месте соединения большой берцовой и бедренной костей.
A "boneless trimmed thigh" is produced by cutting a whole leg (1001) at the joint between the tibia and the femur.
"Обваленное жилованное бедро" получают путем разделки цельной ножки (1001) по месту соединения большой берцовой и бедренной костей.
The difference in level between the floor of the rigid portions and the floor of the rotating base, measured at the joint, shall not exceed:
5.9.3 Перепад между уровнем пола жестких секций и уровнем пола вращающейся площадки, измеренный в месте соединения, не должен превышать:
A "boneless squared thigh" is produced by cutting a whole leg (1001) at the joint between the tibia and the femur.
"Обваленное бедро квадратной формы" получают путем разделки цельной ножки (1001) по месту соединения большой берцовой и бедренной костей.
A "thigh with back portion" is produced by cutting a leg quarter (0901) at the joint between the tibia and the femur.
"Необваленное бедро с частью спинки" получают путем разделки задней полутушки (0901) по месту соединения большой берцовой и бедренной костей.
A "boneless trimmed and squared thigh" is produced by cutting a whole leg (1001) at the joint between the tibia and the femur.
"Обваленное жилованное бедро квадратной формы" получают путем разделки цельной ножки (1001) по месту соединения большой берцовой и бедренной костей.
Hey, man, get that joint fixed, man, or you got nothing coming from me.
Эй, чувак, почини это место соединения, чувак, или ты ничего от меня не получишь.
сущ.
(a) pavement quality: ruts, potholes, grooves, surface dressing chipping and protruding joints are particularly dangerous.
а) качество покрытия: неровности, выбоины, трещины, участки, покрытые гравием, и выступы представляют особую опасность.
The Joint Meeting accepted the principle of adding a special provision TT8 for anhydrous ammonia, UN No. 1005 for additional checks of cracking on high-pressure tanks (see also para. 86 of the report).
Совместное совещание в принципе согласилось добавить к требованиям, касающимся перевозки № ООН 1005 аммиака безводного, специальное положение ТТ8 относительно проведения дополнительных проверок на предмет наличия трещин в цистернах высокого давления (см. также пункт 86 доклада).
86. The Joint Meeting also accepted the principle of adding a special provision TT8 for anhydrous ammonia (UN No. 1005) for additional inspections of fissuring on these high-pressure tanks, thus following the recommendation of the working group.
86. В соответствии с рекомендацией рабочей группы Совместное совещание в принципе согласилось также добавить к требованиям, касающимся перевозки безводного аммиака (№ ООН 1005), специальное положение ТТ8 относительно проведения дополнительных проверок на предмет наличия трещин в цистернах высокого давления, предназначенных для этого вещества.
We're in the prison library, trying to figure out a way to bust out of this joint.
Мы в тюремной библиотеке, пытаемся избавиться от этой "трещины".
The joints are loose now, and there's a small crack on the back of his left leg.
Крепления разболтались, и появилась маленькая трещина на левой ноге.
гл.
The Trans-ASEAN Gas Pipeline is another example of joint infrastructure building to ensure energy security.
Еще одним примером совместных инфраструктурных проектов является газопровод, соединяющий страны АСЕАН.
In this context, Israel and the Palestinians have already begun implementing joint plans to improve and expand the main thoroughfare leading to Bethlehem from Jerusalem, known as Route 300.
В связи с этим Израиль и палестинцы уже приступили к реализации совместных планов по усовершенствованию и расширению главной магистрали, соединяющей Иерусалим с Вифлеемом, известной как дорога № 300.
:: The joint Sangaris-MISCA action played a major part in the resumption of vehicle traffic on the main east-west road between Bangui and Garoua Boulaï on the border with Cameroon.
:: Совместные действия сил, участвующих в операции <<Сангари>>, и АФИСМЦАР во многом способствовали возобновлению дорожного движения по магистрали восток-запад, соединяющей Банги и Гаруа-Булаи на границе с Камеруном.
The Centre has developed a network, linking the Centre and its interlocutors within the region, as a way of exchanging data and information and exploring further collaboration for joint activities related to disarmament and security in Asia and the Pacific.
Для обмена данными и информацией и развития дальнейшего сотрудничества в вопросах, касающихся разоружения и обеспечения безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Центром была создана информационная сеть, соединяющая его с его партнерами в рамках региона.
:: The joint Sangaris-MISCA action played a major part in the resumption of vehicle traffic on the main east-west road between Bangui and Garoua Boulaï on the border with Cameroon (also known as the main supply route (MSR)).
:: Совместные действия сил, участвующих в операции <<Сангари>>, и АФИСМЦАР во многом способствовали возобновлению дорожного движения по магистрали Восток-Запад, соединяющей Банги и Гаруа-Булаи на границе с Камеруном (также называемой <<основной маршрут снабжения>>).
The parties agreed to maintain the status quo of the joint tribal mechanisms for the resolution of disputes between the Rizeigat and the Dinka Malual communities in the area and to immediately open the 10 agreed border-crossing corridors linking the two States.
Стороны договорились сохранять существующее положение совместных племенных механизмов для урегулирования споров между общинами ризейгат и динка-малуал в данном районе и безотлагательно открыть 10 согласованных коридоров пропуска через границу, соединяющих оба государства.
сущ.
Meeting of the Field Joint Negotiation Committee
совещание Совместного комитета по переговорам на местах
The company is prohibited from trading in their corporate capacity, or upon a joint stock; from borrowing money upon common seal, or from laying any restraints upon the trade which may be carried on freely from all places, and by all persons being British subjects, and paying the fine.
Компании запрещены: торговля на корпоративный или акционерный капитал, займы под общее поручительство, всякое препятствие торговле, которая может производиться в любом месте всеми британскими подданными, внесшими вступительный взнос.
сущ.
"Silver Peso." It's a Mexican joint down by the docks.
"Серебряный Песо." Мексиканский кабак у доков.
сущ.
сущ.
Various non-governmental organisations (NGOs) are working on HIV/AIDS prevention and awareness, but are hampered by lack of coordination and the high number of regional and international organisations already active in this field (the Caribbean Epidemiology Centre (CAREC), the Pan Caribbean Partnership Against HIV/AIDS (PANCAP), the Pan American Health Organisation (PAHO), the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organisation (WHO)), which together set a wide range of requirements.
Различные неправительственные организации (НПО) осуществляют работу по профилактике ВИЧ/СПИДа и соответствующую разъяснительную работу, но их деятельности препятствует отсутствие координации и большое число региональных и международных организаций, уже занимающихся этими вопросами (Карибский эпидемиологический центр (КАРЕК), Панкарибское партнерство по борьбе с ВИЧ/СПИДом (ПАНКАП), Панамериканская организация здравоохранения (ПАЗО), Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), которые совместно разработали целый комплекс требований).
I mean, sometimes these mortise and tenon joints get wobbly.
Я имею в виду, иногда эти врезные шипы и пазы шаткие.
9. The formation of Joint Integrated Units is significantly behind schedule.
9. Формирование совместных сводных подразделений значительно отстает от графика.
However, in general, the formation, training and deployment of the joint/integrated units remain well behind schedule.
Однако в целом формирование, подготовка и развертывание совместных/сводных подразделений попрежнему отстают от графика.
17. The development of the Afghan National Police continues to lag behind the targets presented to the Joint Coordination and Monitoring Board.
17. Процесс развития Афганской национальной полиции отстает от целевых показателей, представленных Объединенному совету по координации и контролю.
While redeployment of SPLA is predicated on the formation of Joint Integrated Units, this is now behind the schedule set out in the Agreement.
Предварительным условием передислокации НОАС является создание совместных сводных подразделений, однако этот процесс на данный момент отстает от графика, установленного в Соглашении.
Member States seem to have fallen out of step with world public opinion, which clearly favours joint multilateral efforts under the rule of law.
Государства-члены, по-видимому, отстают от мнения мировой общественности, которая явно отдает предпочтение совместным многосторонним усилиям в соответствии с принципом верховенства права.
The European Union was working with its African partners to develop a joint strategic partnership to help Africa, which lagged behind in achievement of the Goals.
Европейский союз работает со своими африканскими партнерами в целях налаживания совместного стратегического партнерского сотрудничества для оказания помощи Африке, которая отстает в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия.
He noted that the growth of FDI in developing countries had fallen short of the growth of FDI in general and emphasized the importance of joint efforts by the international community to expand FDI flows to developing countries, in particular LDCs.
Он отметил, что рост ПИИ в развивающихся странах отстает от роста ПИИ в целом, и подчеркнул важное значение совместных усилий международного сообщества по расширению притока ПИИ в развивающиеся страны, в частности в НРС.
Despite the aforementioned initiatives, it would appear that Central Africa lags behind other subregions of the continent, where joint programmes to combat the proliferation of small arms and light weapons have brought encouraging results over the past five years.
Действительно, несмотря на перечисленные выше инициативы, Центральная Африка отстает от других субрегионов континента, где в течение пяти последних лет наблюдается обнадеживающее развитие совместных программ борьбы с оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
The Conference of Ministers of Education and Culture agreed to make targeted promotion of underachieving pupils one of the foci of joint activities with its "Promotional strategy for low-achieving school pupils" (resolution of the Conference of 4 March 2010).
По решению Конференции министров образования и культуры оказание адресной помощи неуспевающим ученикам должна стать одним из ключевых направлений совместной деятельности в рамках Стратегии помощи отстающим ученикам школ (резолюция Конференции от 4 марта 2010 года).
However, the incorporation of Other Armed Groups (OAGs) into formal State forces (SAF and SPLA) and the formation of the Joint Integrated Units are behind schedule as is implementation of the power- and wealth-sharing aspects of CPA.
Однако процесс включения прочих вооруженных групп (ПВГ) в состав регулярных государственных сил (СВС и НОАС) и формирования совместных сводных подразделений отстает от графика, равно как и выполнение положений ВМС, касающихся совместного осуществления властных полномочий и совместного использования материальных благ.
- I found three joints in her desk. - Terrific.
- Я нашла 3 сигареты с марихуаной у нее в столе. – Потрясающе.
All right. Well, I just wanted to say if you ever give my daughter an alcoholic beverage or a joint,
Ладно, но если Вы дадите моей дочери алкогольный напиток или сигарету с марихуаной,..
сущ.
Depending on the outcome, either a joint or two separate declarations will be presented.
В зависимости от результатов будет принято либо одна совместное, либо два отдельных заявления.
Non-governmental organizations (individual and joint statements)
Неправительственные организации (отдельные и совместные заявления)
Joint and several liability has several disadvantages.
Совместная и отдельная ответственность имеет ряд недостатков.
In any case it is for individual agreements or national choice to provide for joint and several liability.
В любом случае вопрос о включении положения о совместной и отдельной ответственности регламентируется отдельными соглашениями или национальными юрисдикциями.
In Mauritania, joint missions replaced organization-specific missions.
В Мавритании отдельные миссии организаций были заменены совместными миссиями.
263. As far as the property of marital partners is concerned, it can be separate and joint.
295. Супруги могут владеть имуществом как по отдельности, так и совместно.
Potential impact of Joint Inspection Unit recommendations -- selected examples
Потенциальное воздействие рекомендаций Объединенной инспекционной группы -- отдельные примеры
Joint programming in select countries is expected to begin in the coming year.
В следующем году планируется начать совместное программирование в отдельных странах.
It emphasized both the responsibilities of individual organizations and the need for joint activities.
В нем были подчеркнуты как обязанности отдельных организаций, так и потребность в проведении совместных мероприятий.
Are you two going to open up a joint checking account, or are you gonna keep your money separately?
Вы заведете общий чековый счет или будете распоряжаться своими деньгами отдельно?
To wait to have children until we could buy an apartment put 25 percent of each paycheck into a separate joint account with a 6.25 interest for 5 years.
Повременить с детьми пока не сможем купить квартиру откладывать 25 % от зарплаты каждого на отдельный счёт под 6.25 годовых на 5 лет.
OK, he's got a joint bank account and that's kept funded all right, but then he's got a separate sole bank account and it is a proper horror show, guv.
Хорошо, у него есть совместный банковский счет и это сохраняло денежные средства в порядке, но тогда у него есть отдельный единственный банковский счет и это собственное шоу ужасов, шеф.
The expense of government to the individuals of a great nation is like the expense of management to the joint tenants of a great estate, who are all obliged to contribute in proportion to their respective interests in the estate.
Расходы правительства по отношению к отдельным лицам, составляющим население большой нации, подобны расходам по управлению большим поместьем, принадлежащим нескольким владельцам, которые все обязаны участвовать в них соответственно своей доле в имении.
That a joint stock company should be able to carry on successfully any branch of foreign trade, when private adventurers can come into any sort of open and fair competition with them, seems contrary to all experience.
Всему опыту противоречит то, что акционерная компания может успешно вести какуюлибо отрасль внешней торговли, если отдельные торговцы могут вступать в открытую свободную конкуренцию с ней.
If a moderate capital were sufficient, the great utility of the undertaking would not be a sufficient reason for establishing a joint stock company; because, in this case, the demand for what it was to produce would readily and easily be supplied by private adventures.
Если умеренный капитал достаточен, большая полезность предприятия не может служить достаточным основанием для учреждения акционерной компании, потому что в таком случае спрос на то, что она должна производить, может быть незамедлительно и легко удовлетворен отдельными предпринимателями.
In the first twelve voyages which they fitted out for India, they appear to have traded as a regulated company, with separate stocks, though only in the general ships of the company. In 1612, they united into a joint stock.
В первые 12 экспедиций, снаряженных ею в Индию, она, по-видимому, являлась торговой привилегированной компанией с отдельными капиталами, торговавшей, однако, исключительно на общих кораблях компании. В 1612 г. члены объединились в акционерную компанию.
The joint stock companies which are established for the public-spirited purpose of promoting some particular manufacture, over and above managing their own affairs ill, to the dimunition of the general stock of the society, can in other respects scarce ever fail to do more harm than good.
Акционерные компании, учрежденные с патриотической целью поддержания некоторых отдельных видов мануфактурной промышленности, кроме принесения себе вреда и уменьшения капитала всего общества, вряд ли приносят больше пользы, чем вреда.
To establish a joint stock company, however, for any undertaking, merely because such a company might be capable of managing it successfully; or to exempt a particular set of dealers from some of the general laws which take place with regard to all their neighbours, merely because they might be capable of thriving if they had such an exemption, would certainly not be reasonable.
Однако учреждение акционерной компании для какого-либо предприятия только потому, что она может оказаться способной вести это предприятие успешно, или изъятие отдельной группы купцов от действия обычных законов, которые распространяются на всех их соседей, только потому, что при таком изъятии они могут преуспевать, коне чно, не является основательным.
Into this act it was thought worth while to insert a clause allowing the separate traders to continue their trade till Michaelmas 1711, but at the same time empowering the directors, upon three years' notice, to redeem their little capital of seven thousand two hundred pounds, and thereby to convert the whole stock of the company into a joint stock.
В этот акт сочли нужным включить оговорку, разрешающую отдельным торговцам продолжать свои операции до Михайлова дня 1711 г.; в то же время директорам давалось полномочие с предупреждением за три года выкупить небольшой капитал этих торговцев в 7 тыс. 200 ф. и таким образом обратить весь капитал компании в акционерный.
гл.
It doesn't top the time Leo and I broke up that fight in the strip joint.
Они ничто по сравнению с тем разом, когда мы с Лео разнимали драку в стрип-клубе.
гл.
The Counter-Narcotics Division was the contact agency for the undertaking of controlled deliveries and joint operations.
Органом, с которым следует связываться по вопросам проведения контролируемых поставок и совместных операций, является Отдел по борьбе с наркотиками.
A few delegations underscored that a shift towards joint programming should be dissociated from the broader United Nations reform process.
Ряд делегаций подчеркнули, что смещение акцента в сторону совместного программирования не следует связывать с более широким процессом реформирования Организации Объединенных Наций.
To connect educational, training and research institutions in the Arab region with the goal of joint participation in research and information sources;
связывать между собой образовательные учреждения, центры профессиональной подготовки и исследовательские институты в арабском регионе с целью привлечения их к совместной работе с научными и информационными источниками;
Yet the joint plan cannot be implemented because some are linking the implementation with irrelevant and extraneous political issues.
Однако до сих пор приступить к осуществлению совместного плана не представляется возможным, поскольку коекто связывает это с неуместными и не имеющими отношения к делу политическими вопросами.
The project known as Action on the Rights of Children, or ARC, a Government-sponsored joint UNHCR/NGO initiative holds out promise in this regard.
В этой связи большие надежды связываются с проектом под названием "Действия в защиту прав ребенка" - совместной инициативой УВКБ/НПО, осуществляемой при поддержке правительств.
It expressed support for the creation of a global forum where border-contexts may share unexpectedly common problems and elaborate joint solutions.
Они высказались в поддержку создания глобального форума для обсуждения общих проблем, которые вопреки ожиданиям связывают границы различного типа, и выработки совместных решений.
For our part, we link the question of legitimacy directly to the holding of the elections, whose preparations are under way in the Joint Election Management Body.
Со своей стороны, мы связываем вопрос легитимности непосредственно с проведением выборов, подготовку которых в настоящее время осуществляет Объединенный орган по управлению избирательным процессом.
Any joint reaction to these developments on our part necessarily involves the conclusion of binding multilateral treaties, the strengthening of verification instruments and the irreversibility of the commitments shouldered.
И всякая наша общая реакция по отношению к этим веяниям непременно пролегает через заключение связывающих многосторонних договоров, укрепление проверочных механизмов и необратимость принятых обязательств.
In addition to empowering smallholders, sharing common information on commodities through a joint platform creates better cohesion and strengthens solidarity among the different actors.
Помимо укрепления возможностей мелких производителей, обмен информацией о сырьевых товарах в рамках единой системы сплачивает различных хозяйственных субъектов и помогает укреплению их солидарности.
4. Stresses the need to promote the factors of complementarity, inter-relationship and solidarity within the Islamic brotherhood that holds together the peoples of the Muslim Ummah and to adopt it as a foundation of the joint Islamic cultural action.
4. подчеркивает необходимость пропаганды среди исламского братства факторов взаимодополняемости, взаимосвязи и солидарности, сплачивающих народы исламской уммы, и применять эти принципы в качестве фундамента совместных действий по пропаганде исламской культуры;
3. Exhorts the Member States to incorporate the cultural principles that help shape the individual, build civilization and attain development and progress, principles enshrined in the spirit of the Islamic civilization, into the core of national cultural policies, and stresses the need to promote the factors of complementarity, inter-relationship and solidarity within the Islamic brotherhood that holds together the peoples of the Muslim Ummah and to adopt it as a foundation of the joint Islamic cultural action.
3. призывает государства-члены включить культурные принципы, способствующие формированию личности, укреплению цивилизации и обеспечению развития и прогресса, принципы, воплощенные в духе исламской цивилизации, в суть национальной культурной политики и подчеркивает необходимость пропаганды среди исламского братства факторов взаимодополняемости, взаимосвязи и солидарности, сплачивающих народы исламской уммы, и применять эти принципы в качестве фундамента совместных действий по пропаганде исламской культуры;
сущ.
It's joint and several liability, Your Honor.
- Ваша честь, эта связь крайне неубедительная. Это солидарная и индивидуальная ответственность, ваша честь.
And when you have a joint connection, you kind of want that joint to start as soon as possible.
И когда есть связь, ты хочешь всё связать как можно быстрее
You can kill a hundred cops, come in here and run the joint.
Ты можешь убить сотни копов, прийти сюда и иметь связи.
I came here today because I realized that you and I, we have a joint connection.
Я пришёл сюда, потому что понял, что между нами есть связь
We're seeing if tech can enhance the image, but we found no connection between this Harley and the pizza joints.
Техники пытаются увеличить изображение, но мы не нашли связи между Харли и пиццериями.
сущ.
The law provides special protection for the joint home.
Закон обеспечивает партнерам особую защиту в вопросах совместного жилого помещения.
Rental of premises and cost of chartered flights to support the Joint Military Commission
Аренда помещений и расходы на чартерные рейсы для поддержки Совместной военной комиссии
This surface is now occupied by the Joint Inspection Unit and the Training and Examinations Section.
В настоящее время эти помещения занимаются Объединенной инспекционной группой и Учебно-экзаменационной секцией.
Joint administration costs (Common premises/United Nations Office at Geneva)
Совместные административные расходы (Совместно используемые помещения/ Отделение Организации Объединенных Наций
Females, males and minors are accommodated in the same premises, with joint use of showers and toilets.
Женщины, мужчины и несовершеннолетние содержатся в одних и тех же помещениях с общими душевыми и туалетами84.
Land is to be identified by Government; WHO and UNICEF are considering joint premises with UNDP.
Земельный участок будет определен правительством; ВОЗ и ЮНИСЕФ рассматривают возможность объединения помещений с ПРООН.
:: Cape Verde joint office experience was reviewed to inform new guidance
Для составления новых руководящих положений изучается опыт Кабо-Верде по использованию совместных помещений
The discussions reiterated the critical need to ensure the security of Joint Mission personnel and premises.
В ходе обсуждений была подтверждена настоятельная необходимость обеспечения безопасности персонала и помещений Совместной миссии.
Rentala Utilitiesa Cleaninga a Provisions for Zagreb and Belgrade in anticipation of removal from joint accommodation.
a Ассигнования для отделений в Загребе и Белграде с учетом предусматриваемого выезда из совместно занимаемых помещений.
Rental of premises for the United Nations Joint Staff Pension Fund for the 2002-2003 and 2004-2005 bienniums
Аренда помещений для ОПФПООН в двухгодичных периодах 2002 - 2003 и 2004 - 2005 годов
You win, you get whatever you want up in this joint.
Если выйграешь, получишь все что хочешь в помещении.
Just guide us through this stinking factory so we can get to the joint next door.
Проведи нас через этот вонючий завод, чтобы мы добрались до соседних помещений.
A locked room in a joint crawling with cops 24/7 -- why didn't I think of that?
Закрытое помещение в террариуме, кишащем змеями 24 часа в сутки - и почему я не подумал об этом?
Now, on the market, this joint would run you about 5 grand a month, but since it's you, I'll give it to your guy for half.
Так, рыночная стоимость такого помещения около 5 штук в месяц, но раз уж это ты отдам его твоему человеку за полцены.
Like I say, we got to the stuyvesant hotel around 3:00, cased the joint, like me and you used to do back in the day when we flim-flammed all them wall street types.
Как я и говорил... ..мы приехали в гостиницу около 3-х часов. Осмотрели помещение, как мы раньше с тобой делали.. ..в ту пору, когда надували типов с уолл Стрит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test