Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Noting that control measures are applied at frontiers by State control services,
отмечая, что контроль осуществляется на границах государственными службами контроля,
There are three types of control: compliance control, performance control, and credibility control.
Есть три типа контроля: контроль соблюдения, контроль эксплуатации и контроль достоверности.
- Industrial process control and quality control
- контроль за производственными процессами и контроль качества;
(b) Control framework – the layers of control
b) Система контроля - различные уровни контроля
HARMONIZATION OF CUSTOMS CONTROLS AND OTHER CONTROLS
СОГЛАСОВАНИЕ ТАМОЖЕННОГО КОНТРОЛЯ И ДРУГИХ ВИДОВ КОНТРОЛЯ
Management controls are often viewed as encompassing all controls.
Управленческий контроль часто рассматривают как контроль, охватывающий все другие виды контроля.
3. Budgetary control and other controls
3. Контроль за исполнением бюджета и другие виды контроля
Official control and control under official supervision
1. Официальный контроль и контроль под официальным надзором
83. Territorial control can take the form of military occupation, control without occupation or temporary control.
83. Территориальный контроль может осуществляться в форме военной оккупации, контроля без оккупации или временного контроля.
When discussing controls with management, the auditor may want to use the term “management control” instead of “internal control” to reinforce the notion that control issues are much broader than traditional financial controls.
При обсуждении с руководством вопросов контроля ревизоры могут предпочесть термин "управленческий контроль" термину "внутренний контроль" с целью подчеркнуть, что вопросы контроля являются намного более широкими, чем вопросы традиционного финансового контроля.
I'm a control freak giving up control.
Я помешана на контроле и отдаю контроль.
Never try and control a control freak.
Никогда не пытайтесь и контроль наркоман контроля.
Negative. No control.
Отрицательный.Нет контроля.
You should get those control issues under control.
Тебе стоит взять проблемы с контролем под контроль.
Control, alt, delete.
Контрол, альт, делит.
I lost control.
Я потеряла контроль.
Impulse control problems.
Расстройство контроля импульсов.
It means "control."
Это означает "контроль"
To learn control.
Чтобы научиться контролю.
No traction control
Нет контроля тяги.
I wanted to have everything under control.
Я намеревался держать все под контролем.
Now my father was the one imprisoned, controlled.
Теперь под контролем оказался отец.
Why don't they have weather control?
– Почему там нет службы погодного контроля?
He has the Great Control , she thought.
Он овладел Великим контролем, подумала Джессика.
Had the Ministry of Magic lost control of the Dementors?
Не потеряло ли Министерство магии контроль над дементорами?
I’m a member of the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures!”
Я член Комиссии по регулированию и контролю за магическими существами!
“The Imperius Curse,” Moody said. “I was under my fathers control.
— Заклятие Империус, — ответил Крауч. — Я находился под контролем отца.
Harry had never seen Professor McGonagall lose control like this.
Гарри никогда не видел, чтобы профессор Макгонагалл теряла контроль над собой.
phase of communism arrives, the socialists demand the strictest control by society and by the state over the measure of labor and the measure of consumption; but this control must start with the expropriation of the capitalists, with the establishment of workers' control over the capitalists, and must be exercised not by a state of bureaucrats, but by a state of armed workers.
До тех пор, пока наступит «высшая» фаза коммунизма, социалисты требуют строжайшего контроля со стороны общества и со стороны государства над мерой труда и мерой потребления, но только контроль этот должен начаться с экспроприации капиталистов, с контроля рабочих за капиталистами и проводиться не государством чиновников, а государством вооруженных рабочих.
“At Hogwarts,” Dumbledore went on, “we teach you not only to use magic, but to control it.
— У нас в Хогвартсе, — продолжал Дамблдор, — учат не только пользоваться магией, но и держать ее под контролем.
They want to control everything.
Они все хотят контролировать.
Alleged that Nahimana exercised control or had the opportunity to exercise control over the programming, operations and finances of RTLM.
Предполагается, что Нахимана контролировал или имел возможность контролировать программы, операции и финансы РТЛМ.
How to control the effects of:
(б) как контролировать воздействия:
And who would control its budget?
И кто будет контролировать ее бюджет?
(b) How to control the effects of:
b) как контролировать воздействие:
3. criticizing and controlling the government.
3. критиковать и контролировать правительство.
These costs cannot always be predicted or controlled.
Эти расходы всегда могут прогнозироваться или контролироваться.
We need to be in control of the process of change.
Мы должны контролировать процесс перемен.
:: Empower women to take control of their lives
:: наделение женщин правом контролировать свою жизнь.
Controlled and controlling.
Контролировал себя и всех вокруг.
We controlled it by controlling information.
- Мы контролировали всё, сдерживая информацию.
Love can't be controlled.
"Любовь нельзя контролировать"?
Try to control yourself.
Постарайся контролировать себя.
You can't control time.
Время невозможно контролировать.
Harris was in control;
Харрис контролировал ситуацию.
There's no controlling that.
Их контролировать невозможно.
He needs damage control.
Нужно контролировать повреждения.
They're impossible to control.
Такими невозможно контролировать.
I had to be controlled.
Меня нужно было контролировать.
This sense of the future—I seem to have no control over it.
Это чувство будущего… контролировать его я не могу.
There were brief periods when I seemed outside his control.
Были короткие периоды, когда ему, похоже, не удавалось меня полностью контролировать.
We must control this movement now, align it for our purposes.
Теперь мы должны контролировать это движение, приспосабливая его для наших целей.
The uncertain rabbits had to be exposed, made to run for their burrows. Else how could you control them and breed them?
А неуверенных в себе кроликов надо было найти и загнать в норы – как иначе контролировать и разводить их?
Their own movement within society has for them the form of a movement made by things, and these things, far from being under their control, in fact control them.
В глазах последних их собственное общественное движение принимает форму движения вещей, под контролем которого они находятся, вместо того чтобы его контролировать.
You must learn to control every muscle, every fiber of your body.
Ты должен научиться контролировать каждую мышцу, каждый нерв своего тела, научиться управлять ими.
You think to control human breeding and intermix a select few according to your master plan!
Вы думаете контролировать генетику расы скрещиванием и отбором немногих «лучших», согласно вашему «основному плану»!
They cannot dam the river and control it, because that focuses attention on what they take, it brings down eventual destruction.
перегородить реку и полностью контролировать ее они не могут – тогда все заметят, что они берут у реки, и рано или поздно это приведет к катастрофе.
And that is the experiment that tells exactly what conditions you have to use in order to be careful and control everything in an experiment with rat-running.
И этот же эксперимент показывает, с какой точностью вы должны соблюдать условия постановки опытов с крысами, какую проявлять тщательность и как все контролировать.
Trailers equipped with pneumatic and electric control lines or an electric control line only:
Прицепы, оборудованные пневматической и электрической управляющей магистралью или только электрической управляющей магистралью:
An axle with directly controlled wheels may only be lifted when any axle which is indirectly controlled from this direct controlled axle is lifted in parallel;
7.4.8.4 ось с непосредственно управляемыми колесами может быть снята только в том случае, если параллельно снимается любая ось, которая косвенно управляется этой непосредственно управляемой осью;
TRR control fuel element
Управляющий твэл для ТИР
"Signal" means any AFS control signal as defined in Regulation No. 48 or, any additional control input to the system or, a control output from the system to the vehicle;
сигнал" означает любой управляющий сигнал АСПО, определенный в Правилах № 48, либо любой дополнительный управляющий сигнал, вводимый в систему, либо управляющий сигнал, выводимый из системы в транспортное средство;
2.7.28.4. "System control" means that part(s) of the AFS receiving the AFS control signals from the vehicle and controlling the operation of the lighting units automatically; 2.7.28.5.
2.7.28.4 Под "управлением системой" подразумевается та часть (те части) АСПО, которая принимает (которые принимают) управляющие сигналы от транспортного средства и который (которые) автоматически управляет (управляют) работой световых модулей;
5.1.3.1.2. One pneumatic supply line, one pneumatic control line and one electric control line;
5.1.3.1.2 одну пневматическую питающую магистраль, одну пневматическую управляющую магистраль и одну электрическую управляющую магистраль;
(b) Any control system, including: computer software; electronic control systems; and computer logic;
b) любую управляющую систему, включая: компьютерную программу, электронные управляющие системы и логические схемы вычислительной машины;
(a) Any control system, including computer software, electronic control systems and computer logic;
a) любую управляющую систему, включая компьютерное программное обеспечение, электронные управляющие системы и логические схемы вычислительной машины;
(d) Preventing controllable infections;
d) профилактика управляемых инфекций;
“- electric control line connected”
"- электрическая управляющая магистраль подсоединена".
Control the algorithm, control the heist.
Управляешь алгоритмом - управляешь кражей.
Whoever controls this, controls the future.
Тот, кто управляет этим, управляет будущим.
He who controls information controls the world.
Кто управляет информацией, управляет всем миром.
Control the water and you control everything.
Управляй водой и будешь управлять всем.
♪ We control the balls, we control the balls!
Мы управляем шарами, мы управляем шарами!
We need to control and I mean control...
Нам надо управлять, и как следует управлять...
She controlled water.
Она управляет водой.
Acknowledged, Master Control.
Понятно, Управляющая программа.
I control eternity.
Я управляю вечностью.
- It's controlling them?
- Он ими управляет?
The young one will be more amenable to control.
– Молодым легче будет управлять.
The seeker had been under control when she entered.
Когда женщина вошла, искателем кто-то еще управлял.
I know what I have in Hawat and how to control it.
Я знаю, что такое Хават и как им управлять.
The cyclotron itself was in one room, with the controls in another room.
Сам он занимал одно помещение, а управляли им из другого.
Kynes watched the way the Duke handled the controls—gently, surely.
Кинес наблюдал, как герцог управляет орнитоптером.
Can you control what you dream about, Hermione?
Ты своими снами управлять умеешь, а, Гермиона?
They had become immensely strong and very hard to control.
Этими мощными существами управлять было очень трудно.
I'll control it from over here where I can have a full view of the action.
Я буду управлять ею отсюда – здесь мне будет лучше видно.
“Er… we’ve got to get manual control of this ship.” “Can you fly her?”
– Так!… Нужно перейти на ручное управление. – Ты умеешь управлять кораблем?
His voice was carefully controlled, but Harry could sense his excitement.
Своим голосом он управлял очень умело, но Гарри чувствовал, что Реддл волнуется.
(a) Inventory control: The Property Control Unit of the Integrated Support Service was responsible for inventory control.
a) управление запасами: Группа по управлению имуществом Службы комплексной поддержки отвечала за обеспечение управления запасами.
Movement Control Officer/Associate Movement Control Officer
должности сотрудника по управлению перевозками/младшего сотрудника по управлению перевозками
Complex electronic vehicle control systems" are those electronic control systems which are subject to a hierarchy of control in which a controlled function may be over-ridden by a higher level electronic control system/function.
2.3 "Комплексные электронные системы управления транспортным средством" - это электронные системы управления, регулирующиеся таким образом, что функция управления может корректироваться электронной системой/функцией управления более высокого уровня.
Engine control computer system voltage (for the main control chip)
Напряжение в компьютерной системе управления двигателем (основная микросхема управления)
Movement Control Officer (1), Movement Control Assistant (2)
Сотрудник по управлению перевозками (1), помощник по управлению перевозками (2)
Abolishment of Movement Control Assistant positions in the Movement Control Section
Упразднение внештатных должностей помощников по управлению перевозками в Секции управления перевозками
Secondary control stations interconnected with the control mechanisms in the wheelhouse are allowed.
Разрешаются выносные посты управления, связанные с органами управления, расположенными в рулевой рубке.
2.3 Guidance and control equipment, flight control systems, and avionics equipment.
2.3 Оборудование наведения и управления, системы управления полетом и авиационная электроника.
Have a control which is separate from the service brake system controls; and
а) иметь орган управления, отдельный от органов управления системой рабочего тормоза, и
Property Control
Управление имуществом
Our SGC control room will serve as mission control.
Комната управления КЦЗВ послужит центром управления полетами.
External control mode.
Режим внешнего управления.
Attention, Control S.O.S.
Внимание, Управление, СОС.
To auxiliary control.
На вспомогательное управление.
Launch to Control.
Управление запуском диспетчерской.
Forsyth to Control.
Форсайт, принял управление.
Remote-control droids.
Роботы дистанционного управления.
- We've lost control!
- Мы потеряли управление!
Central control room!
Центр управления слушает.
You're losing control.
Ты теряешь управление.
Seeker control beams have a limited range.
У дистанционного управления этим оружием ограниченный радиус действия.
He felt the grating, injured flight through his hands on the controls.
Через рукоятки управления он ощущал, как скрежещут истерзанные крылья.
“OK computer, I want full manual control now.” “You got it,” said the computer.
– Так, компьютер, давай полное ручное управление. – Пожалуйста, – беззаботно согласился компьютер.
The Duke scowled, busied himself with the controls as they came into turbulent air over the crawler.
Герцог свел брови и, быстро работая управлением, удерживал орнитоптер в равновесии в завихрениях воздуха над комбайном.
He manually cranked the wings out to three-quarters, set their angle, checked the jet pod controls.
Он сложил крылья, оставив их выпущенными на три четверти, установил их на правильный угол, проверил управление реактивными двигателями.
The wires ran from the control room to the cyclotron underneath in conduits, and there was a whole console of buttons and meters.
Упрятанные в кабелепроводы провода шли к нему под полом из зала управления, в котором стоял большой пульт с кнопками и шкалами измерительных приборов.
Paul's attention went to the carved headboard of his bed—a false headboard attached to the wall and concealing the controls for this room's functions.
Пауль принялся разглядывать резное изголовье кровати – на самом деле это был замаскированный пульт управления оборудованием комнаты.
I did calculate a little bit for the lamp bank, a series of switches and bulbs I used as resistors to control voltages.
Я провел кое-какие расчеты для лампового блока — череды переключателей и лампочек, которые я использовал в качестве резисторов для управления напряжениями.
Several large desk panels slid open and banks of control consoles sprang up out of them, showering the crew with bits of expanded polystyrene packaging and balls of rolled-up cellophane: these controls had never been used before.
Большие поверхности, только что бывшие столами, раскрылись и выпустили наружу целую батарею панелей управления, обдав окружающих кусочками разорвавшейся полистироловой упаковки и шариками дутого целлофана: все это еще ни разу не использовалось.
Shows behaviour with control structure.
Демонстрирует поведение управляющей структуры.
To control expectations and demands;
c) научиться регулировать связываемые с его деятельностью ожидания и запросы;
For certain self-reactive substances, the temperature shall be controlled.
Температуру некоторых самореактивных веществ надлежит регулировать.
The Act is aimed at controlling and preventing unauthorized entry into the country.
Этот закон призван регулировать въезд и не допускать въезда без разрешения.
Control production of Annex C, Group I, substances (HCFCs)
Регулировать производство веществ, входящих в приложение С, группа I (ГХФУ)
This strategy would also give farmers more control over the pricing of their produce.
Эта стратегия позволила бы фермерам лучше регулировать ценообразование на их продукцию.
I'll control it
Я буду регулировать мощность.
You can control your own metabolism?
Вы можете регулировать свой метаболизм?
It's a method for controlling the prison population.
Это способ регулировать численность заключенными.
Gonna have to cut off the circulation, try to control the bleeding.
Придется перекрыть кровообращение, чтобы регулировать кровотечение.
You'll be in charge of the volume control as well.
- Нет-нет, вы будете еще и регулировать громкость.
While I was busy doing traffic control, she was involved in a hit-and-run accident.
Пока я регулировала движение, она была в погоне.
We are able to control the flow of water from the upstream dam.
Мы сможем регулировать уровень воды, благодаря дамбе, выше по течению.
Well, I'm still not very good at controlling the volume of my voice, Hank.
Ну, мне все еще трудно регулировать громкость моего голоса, Хэнк.
Control temperature
Контрольная температура
Control activities
контрольные мероприятия
(a) Control Certificate
а) Контрольный сертификат
Roger, Turkey Control.
Понял, контрольная точка.
Control-circuit burnout.
Контрольную схему замкнуло.
Acknowledged, Babylon Control.
Подтверждаю, контрольная рубка.
Calling Control Center...
Вызываю Контрольный Центр...
- Ground control, this is...
Контрольный центр, это...
There's a control room downstairs.
Контрольный пункт внизу.
a few questions for control.
пара контрольных вопросов.
That is the controlling interest...
Это контрольный интерес...
Some damage to control surfaces.
Повреждения контрольных поверхностей.
Jaguar one to control.
Ягуар 1 контрольному пункту.
Those of registration, which they call the Controle, are.
иначе обстоит дело с нотариальными пошлинами, которые называются там "контрольными".
The Duke Leto Atreides leaned against a parapet of the landing control tower outside Arrakeen.
Герцог Лето стоял, опираясь о парапет диспетчерско-контрольной башни космодрома, расположенного на окраине Арракина.
The Guild wants a dreadful high price for satellite control and your father's House isn't one of the big rich ones, lad. You know that."
Гильдия заломила безумную цену за систему контрольных спутников, ну а Дом твоего отца – не из самых богатых, ты и сам знаешь.
Control of HFC production and consumption Control
Регулирование производства и потребления ГФУ
An electronic control system can be accepted in lieu of pressure control device.
2.6.2 Вместо устройства регулирования давления допускается использование электронной системы регулирования.
All imports of chemicals are subject to control by the Dangerous Chemicals Control Board (DCCB) under the Dangerous Chemicals Control Act 2004.
Импорт любых химических веществ подлежит регулированию со стороны Совета по регулированию опасных химических веществ (DCCB) в соответствии с законом 2004 года о регулировании опасных химических веществ.
Monitoring and controlling costs
Учет и регулирование расходов
Current control schedule
Текущий график регулирования
2. Birth control
2. Регулирование рождаемости
waste disposal controls
Регулирование удаления отходов
(b) Fertility control
b) Регулирование рождаемости
Compliance with control measures
В. Соблюдение мер регулирования
Traction control... off.
Регулирование тягового усилия... выключить.
It was lights, computers, power control systems, everything.
Свет, компьютеры, системы регулирования мощности, все.
And about to lose the rest to traffic control.
А оставшуюся направила на регулирование движения.
I have a class on tone control then.
У меня потом урок по регулированию тембра.
You manage to pull any prints off the button that controls the seat?
Удалось снять отпечатки с кнопки регулирования сиденья?
Stegosaurus back plates, used for either defense or control of body temperature, coming through!
Панцирь стегозавра, предназначенный для защиты или регулирования температуры тела, посторонись!
Um, we're doing a mock court case Involving rent-control laws.
Мм, мы работаем над случаем инсценированного суда, включающем законы регулирования арендной платы
It's got stainless steel appliances, rent control, and a cushioned toilet seat.
Все инструменты из нержавейки, регулирование арендной платы и мягкое сиденье для туалета.
Mr. Willis was most likely left in the water to control odor and decomposition.
Мистер Виллис, похоже, был оставлен в воде для регулирования запаха и разложения.
- simple control
- простота регулировки;
(c) simple control;
c) простота регулировки;
Coolant flow control device
Устройство регулировки расхода охладителя
Coolant flow control devices (if fitted)
Устройство регулировки расхода охлаждающей жидкости (при наличии)
3.4.5. Electronic Control Unit LPG-fuelling: 3.4.5.1.
3.4.5 Блок электронной регулировки подачи СНГ:
Partial Flow Dilution System with Flow Control and Fractional Sampling
Система разрежения части потока с регулировкой потока
Two pressure control valves are necessary for the twin venturi/twin orifice system for proportional flow splitting by controlling the backpressure of EP and the pressure in DT.
Для системы с двумя трубками Вентури/двумя диафрагменными расходомерами необходимы два клапана регулировки давления для пропорционального распределения потока путем регулировки противодавления ЕP и давления в DT.
PCV1, PCV2 Pressure control valve (Figure 16)
PVC1, PVC2 Клапан регулировки давления (рис. 16)
A unit is requested to control traffic.
Нужен экипаж для регулировки движения.
They took off to help with traffic control.
Их отправили помочь с регулировкой транспорта.
I've been using the cruise control, so I-
Я использую автоматическую регулировку скорости, так что нет я..
Munoz, come on, isn't there something else you could be doing, like traffic control maybe?
Муньоз, завязывай, тебе заняться нечем? Например регулировкой движения.
Master brightness control knob, auto and manual have already been checked
Главные кнопки регулировки яркости, авто и ручной, уже были проверены.
I have a quick fade on the CRT and my balance controls don't seem to help me.
У меня быстро темнеет монитор, и регулировки, похоже, не помогают.
"A land of flashing-eyed senoritas equipped with red, green and amber lights "to control the traffic."
"...где сеньориты с блестящими глазами, красными, жёлтыми и зелёными огнями для регулировки движения".
It was like watching a soap opera except boring and with no volume control.
Это было похоже на мыльную оперу не смотря на то что она была скучной а не с не регулировки громкости.
Roll-over control and directional control
Проверка на опрокидывание и проверка на удержание в пределах полосы движения
Intensity of controls as a function of costs and risks: pervasive controls/targeted controls.
Интенсивность проверок в зависимости от издержек и рисков: комплексные проверки/целевые проверки.
Previous controls.
предыдущих проверках.
Control of records
Проверка учетной документации
CONTROL OF CONFORMITY OF PRODUCTION
ПРОВЕРКА СООТВЕТСТВИЯ ПРОИЗВОДСТВА
:: Pass issuance and control
:: выдачи пропусков и их проверки
:: Individuals' access control
:: проверки частных лиц
:: Vehicle access control
:: проверки автотранспортных средств
Degree of control rigour
Степень жесткости проверки
OK, launch control.
Ок, проверка запуска.
Their controls would freeze up.
Их проверка замерзала.
Control check, PAZ 8
- Проверка экипажей. Паз-8!
Checked I.C.E., D.E.A., drug control unit.
Прошла все проверки.
- Poison control team to Medlab.
- Медлаб - проверка на яд.
CO to Main Control for a shift briefing.
Центральный Главному. Проверка
- Control, dispatch, for a 730 switching,
Проверка. Переключаю на 730.
Routine control every 50 km.
Обычная проверка, каждые 50 км.
Ten-four, Control we have visual
10-4, Проверка. Есть изображение.
сущ.
5. Judicial control
5. Судебный надзор
Internal security and control
D. Внутренняя безопасность и надзор
During the period of control, the person:
В период осуществления надзора лицо:
I'll call animal control.
Я вызову службу надзора за животными.
You're supposed to call animal control.
Вы должны позвонить в животный надзор.
Animal Control is doing roundups today.
Сегодня проводит облаву служба надзора за бездомными животными.
I am turning control of this camp over to Major Haleed.
Я передаю надзор за лагерем майору Халиду.
I want animal control looking for that thing.
Я хочу, чтобы надзор за животными проследил за этим.
Allowing Kane unchecked control will devastate an entire community.
Допуская отсутствие надзора над действиями Кейна мы позволим уничтожить целое сообщество.
Lemon, you can't bribe the Alcohol Control Board with free booze.
Лемон, нельзя подкупать Орган по надзору за алкоголем бесплатной выпивкой.
I'm your control officer for your investigation into Paul Briggs.
Я твой офицер по надзору за твоим расследованием по Полу Бриггсу
“Maybe Percy’s poisoning him,” said Ron. “Probably thinks if Crouch snuffs it he’ll be made head of the Department of International Magical Cooperation.” Hermione gave Ron a don’t joke about things like that look, and said, “Funny, goblins looking for Mr. Crouch… They’d normally deal with the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures.”
— Может, Перси его отравил? — сказал Рон. — А что? Отправит Крауча на тот свет и сам станет начальником Департамента международного магического сотрудничества. Гермиона укоризненно глянула на Рона, как будто хотела сказать: «Такими вещами не шутят». — Зачем гоблинам Крауч? Они обычно имеют дело с Департаментом надзора за волшебными существами…
Movement Control Officer
Сотрудник диспетчерской службы
Air traffic control services and
Диспетчерские службы и оборудование
Joint Movement Control Section
Объединенная диспетчерская секция
Chief, Movement Control Section
Начальник диспетчерской секции
Air traffic control services and equipment
Диспетчерские услуги и оборудование
Sector Control, this is Peach Trees Control,
Диспетчерская Сектора. Это - диспетчерская "Персикового сада".
Control center, out.
Диспетчерский центр отключается.
Control to all units.
Диспетчерская - всем подразделениям.
Next target: Control room.
Следующая цель -диспетчерская.
- Let's go to the control room.
- Пройдемте в диспетчерскую.
Start listening in on ground control.
Начни прослушивание диспетчерской.
Freighter to Jaconda control.
Грузовой корабль диспетчерской Джаконды.
Attention, Dulles control tower.
Внимание, диспетчерская башня Даллеса.
сущ.
It was about power and control.
Речь идет о власти и о подчинении.
Gotham take control. Take control of your city.
Готэм, возьми власть возьми власть над своим городом.
Give me control.
Дайте мне власть.
Power, control, pain.
Сила, власть, боль.
Raja was in control.
Раджа захватил власть.
Here there is control.
Здесь есть власть.
Successful, proud in control.
Успех, гордость.. ...власть
- Beyond my control.
- это вне моей власти.
What you want is control.
Ты хочешь власти.
but, he being under the control of the Senate, this injurious characteristic not only concealed itself, but contributed to his glory.
но он состоял под властью сената, и потому это свойство его характера не только не имело вредных последствий, но и послужило к вящей его славе.
Harry had never seen Lupin lose control before; he felt as though he was intruding upon something private, indecent.
Никогда еще Гарри не видел, чтобы Люпин терял власть над собой, ему казалось, что он нечаянно вторгся во что-то очень личное, почти непристойное.
And he promised to stop by some time after ten. “I only hope he'll be here,” he added. “Pah, the devil! No control over my own patient;
Сам же обещал зайти часу в одиннадцатом. — Если только он будет дома, — прибавил он. — Фу, черт! В своем больном не властен, лечи поди!
We seize control FOR THE GREATER GOOD. And from this it follows that where we meet resistance, we must use only the force that is necessary and no more.
Мы возьмем в свои руки власть РАДИ ОБЩЕГО БЛАГА, а отсюда следует, что в случае сопротивления мы должны применять силу только лишь в пределах самого необходимого и не больше.
Harry looked back into the red eyes, and wanted it to happen now, quickly, while he could still stand, before he lost control, before he betrayed fear—
Гарри взглянул в красные глаза, желая лишь одного: чтобы все произошло прямо сейчас, пока он еще стоит ровно, пока не утратил власти над собой, не выдал своего страха…
Direction and control exercised by a State
Осуществляемые государством руководство
I'm assuming control.
Я беру на себя руководство.
Gally has taken control.
Галли взял на себя руководство.
I received... James. ...orders from my control.
Я получил приказ руководства.
Floor managers, then the control room.
Сначала руководству, потом в аппаратную.
Control over my science team, including Eli.
Руководство командой ученых, включая Илая.
This is all out of my control.
Это все за пределами моего руководства.
Interim control of the company.
На что мы нацелены? На временное руководство компании.
Understood. Waiting for an update from Traffic Control.
Ожидаем корректировки от руководства по транспорту.
Within a week of taking control, they sacked everybody.
Через неделю новое руководство всех выбросило.
Ultimately, this program is under my control.
Если говорить прямо, эта программа под моим руководством.
We now have the means to bring it under control.
У нас теперь есть средства для его сдерживания.
(a) Prevention, treatment, and control of disease
а) Профилактика, лечение и сдерживание заболеваний
(d) Control of population growth.
d) сдерживание прироста численности населения.
I'll call the Pinkertons to control the crowd.
Вызвать подмогу для сдерживания толпы?
Including the control room, which is where we have to go to re-establish containment.
Включая рубку, из которой можно восстановить сдерживание.
You know about his unusual methods for controlling crime, do you?
Вы в курсе его необычных методов по сдерживанию преступности?
He then became frightened, lost control, and only remembered "pelting" a blow at her with the knife she had.
Он испугался, потерял самообладание и помнит только, как "всадил" ей тот самый нож, который и был у нее.
The prevention of this armed conflict from developing into an all-out war is entirely attributable to our great patience and self-control.
Только наше терпение и самообладание не позволяют этому вооруженному конфликту перерасти в полномасштабную войну.
For example, the official version of an incident which had occurred on 6 October was that Israeli Defence Forces had acted with "self control and self restraint" in firing at Palestinians at the Netzarim outpost.
Например, согласно официальной версии инцидента, происшедшего 6 октября, израильские силы обороны проявляли <<самообладание и сдержанность>>, открыв огонь по палестинцам на аванпосте Нецарим.
Nevertheless, in view of the historical ties of friendship that link the United Arab Emirates to both India and Pakistan, it calls upon each of those countries to exercise self-control and resume discussions with a view to reducing the level of tension, promoting security and stability in the region and bringing development and well-being to their peoples.
Тем не менее, принимая во внимание исторические узы дружбы, связывающие Объединенные Арабские Эмираты как с Индией, так и с Пакистаном, Эмираты призывают обе эти страны проявлять самообладание и возобновить обсуждения в целях снижения уровня напряженности, продвижения дела безопасности и стабильности в регионе и обеспечения и развития благосостояния своих народов.
It was probably at that moment that, overcome by fatigue and the freshness of the nature which surrounded me, and after pushing my body to its limits, I grasped the meaning of the Olympic Ideal for the individual and how seeking one's physical limits gives human beings a joy and sense of accomplishment and self-control which produces individuals who are better able to navigate through the complexity of existence without resorting, we would hope, to the frustration that leads to violence.
Видимо, именно в тот момент, в состоянии усталости и охваченный ощущением свежести окружающей меня природы, после предельного напряжения физических сил, я постиг значение олимпийских идеалов для человека и то, как стремление к преодолению барьеров физических возможностей дает людям радость и удовлетворение свершенным, а также самообладание, что порождает личности, наделенные большими способностями, для того чтобы прокладывать курс в сложностях жизни, не впадая, как нам хотелось бы надеяться, в отчаяние, приводящее к насилию.
Vincent was out of control.
Венсан потерял самообладание.
Make sure you stay controlled.
Стараешься хранить самообладание.
Only then comes control.
Только так развивается самообладание.
You're all out of control.
вы все теряете самообладание.
You doubting my self control?
Сомневаешься в моём самообладании?
Self-control always and everywhere.
Самообладание всегда и везде.
His self-control was too perfect.
У него превосходное самообладание.
Serial killers have poor impulse control.
Серийные убийцы лишены самообладания.
I just... need some self-control.
Мне просто... нужно самообладание.
He stole my sense of self-control.
Он лишил меня самообладания.
It took heavy control not to betray her shock at the implications. "We must be getting back to the others," Stilgar said.
Ей понадобилось все ее самообладание, чтобы не выдать потрясения. – Пора возвращаться к остальным, – сказал Стилгар. – А то еще решат, что я тут подъезжаю к тебе с шашнями.
Dudley appeared to be suffocating under the combined pressure of his mother and his tongue; and Uncle Vernon, who had lost control completely, seized a china figure from on top of the sideboard and threw it very hard at Mr. Weasley, who ducked, causing the ornament to shatter in the blasted fireplace.
Дадли задыхался под двойным натиском языка и родной матери, а дядя Вернон, окончательно утратив самообладание, схватил с серванта фарфоровую статуэтку и что есть силы запустил ею в мистера Уизли — тот увернулся, и фигурка вдребезги разлетелась среди развалин камина.
(ii) The controlling party is entitled to transfer the right of control to another person, upon which transfer the transferor loses its right of control.
ii) распоряжающаяся сторона вправе уступить право распоряжаться грузом другому лицу, и при такой уступке цедент утрачивает свое право распоряжаться грузом.
- Right of control
- Право распоряжаться грузом
(iii) When the controlling party exercises the right of control in accordance with article 11.1, it shall produce proper identification;
iii) если распоряжающаяся сторона осуществляет право распоряжаться грузом в соответствии со статьей 11.1, она представляет надлежащие удостоверяющие документы.
The Working Group was generally of the opinion that, should not all copies of the bill of lading be produced by the controlling party, the right of control could not be exercised.
Согласно общему мнению Рабочей группы в случае, если распоряжающаяся сторона не предъявляет всех экземпляров коносамента, право распоряжаться грузом не может быть осуществлено.
It was further suggested that the definition of controlling party and of how to designate another entity as a controlling party required further reflection, and it was generally felt that the carrier should be notified of any change in the controlling party.
Было также высказано мнение о том, что определение распоряжающейся стороны и порядка назначения другого субъекта в качестве распоряжающейся стороны заслуживает дальнейшего рассмотрения, и было высказано общее мнение о том, что перевозчику следует направлять уведомление о любом изменении, касающемся распоряжающейся стороны.
With respect to the duration of the right of control, it was observed that, under paragraph 11.2, the controlling party remained in control of the goods until their final delivery (see A/CN.9/WG.III/WP.21, para. 188).
106. Что касается срока действия права распоряжаться грузом, то было отмечено, что согласно пункту 11.2 распоряжающаяся сторона сохраняет право распоряжаться грузом до его окончательной сдачи (см. A/CN.9/WG.III/WP.21, пункт 188).
3. Draft article 11 (Right of control)
Проект статьи 11 (Право распоряжаться грузом)
(i) The holder is the sole controlling party and is entitled to transfer the right of control to another person by passing the negotiable electronic record in accordance with the rules of procedure referred to in article 2.4, upon which transfer the transferor loses its right of control;
i) держатель является единственной распоряжающейся стороной и вправе уступить право распоряжаться грузом другому лицу на основе передачи оборотной электронной записи в соответствии с регламентом, упомянутым в статье 2.4, и после такой уступки цедент утрачивает свое право распоряжаться грузом;
The Supreme Court has control over its own budget.
Верховный суд самостоятельно распоряжается своим бюджетом.
It was suggested that the end of the first sentence of paragraph 11.5 should be amended to provide the carrier with the choice to seek instructions from "the shipper or the controlling party" and not exclusively from "the controlling party".
Было предложено изменить концовку первого предложения пункта 11.5 с тем, чтобы предоставить перевозчику право выбора между возможностью запросить инструкции у "грузоотправителя по договору или распоряжающейся стороны", а не только у "распоряжающейся стороны".
My uncle has control of my money.
Моим капиталом распоряжается дядя.
Abby doesn't control Air Force One.
Эбби не распоряжается президентским самолетом.
This isn't yours to control.
Не вам распоряжаться в этой ситуации.
I can't let them control it.
Я не позволю им распоряжаться ей.
One guess who's in control of the money.
Одно предположение, кто распоряжается деньгами.
She wants to possess me. To control me.
Чтобы овладеть мной, распоряжаться мной.
Controlled a slush fund for the KGB worth millions.
Распоряжался миллионным "смазочным фондом" КГБ.
- L should have control of my money.
А может мне следует самой распоряжаться своими деньгами?
It's my life. I can control it!
Это моя жизнь и я сам ею распоряжаюсь!
Hey! - I, as treasurer, control the money.
Раз я казначей, значит я распоряжаюсь этими деньгами!
The state of the brushes shall be regularly controlled.
Состояние щетки регулярно проверяют.
However, the packages were controlled tightly.
Однако содержимое посылок строго проверяется.
The medical unit within the institution regularly controls the menu.
Он на регулярной основе проверяется медицинской частью тюрьмы.
They confirm importer's credibility and are subject to control of the relevant agencies.
Они подтверждают надежность импортера и могут проверяться соответствующими ведомствами.
All of these persons are subject to control by the State Border Agency at border crossings.
Всех их проверяют на предмет пересечения Государственной границы Украины.
Each medical control included a virginity test.
Во время каждого медицинского осмотра проверялось состояние девственной плевы.
Moreover, the police enforce alcohol tests and drugs controls.
Кроме того, полиция проверяет наличие в крови водителя алкоголя и наркотиков.
- The control comes every week!
Слышали? Они еженедельно проверяют.
Keep controlling the guards, Bertok.
Идите проверять посты, Берток.
As test subject or controller?
Как тестируемый или проверяющий?
She'll be able to control that now.
Я проверяла трижды.
And who will control Parliament?
- А кто будет проверять парламент?
We've already been controlled last night,
Нас уже проверяли вчера вечером.
When controlling modules, will I find yours?
Я проверяю задания, где твое?
I checked with animal control.
Я проверял вместе с ловцами бездомных животных.
I have it all under control. I just, I'm getting audited.
- Просто мои счета проверяют.
How do they keep you under control?
а как они проверяют усвоили ли вы материал?
WHO has estimated that the operation controls the spread of HIV in Africa.
По оценкам ВОЗ, такая операция сдерживает распространение ВИЧ в Африке.
2. There are, of course, a number of means through which to control conference costs.
2. Разумеется, есть ряд способов к тому, чтобы сдерживать конференционные расходы.
Vietnam became the first country in the world to successfully control the pandemic.
Вьетнам стал первой страной в мире, которая успешно сдерживает эту пандемию.
34. Malaria control is currently hindered by a number of challenges.
34. Борьба с малярией в настоящее время сдерживается целым рядом негативных факторов.
(b) Limit or control production, markets, technical development or investment;
b) ограничивают или сдерживают рост производства, расширение рынков, техническое развитие или инвестиции;
But it is a dangerous game and it must be controlled if there is a genuine desire to arrive at positive results.
Но это - опасные манипуляции, и при наличии искреннего стремления к достижению позитивных результатов их надо бы сдерживать.
No control emotion?
Не сдерживать эмоции?
Control those kids!
Сдерживайте эту молодёжь!
I must control.
Я должен сдерживать себя.
Firefighters control the fire...
Пожарные сдерживают распространение огня...
And, Matt, control your temper.
Мэтт, сдерживай свою злость.
I must control the power.
Я должен сдерживать силу.
Why do you control yourself?
Зачем ты себя сдерживаешь?
She does really good controlled outrage.
Она умеет сдерживать ярость.
He learned to control his cravings.
Он научился сдерживать себя.
No, I'm good. Crowd control.
Нет, я буду сдерживать толпу.
He felt again that rush of controlled euphoria, that heady sense of purpose in destruction.
Вновь его охватила еле сдерживаемая эйфория, голову кружило ощущение разрушительной мощи.
The Baron studied Fenring, noting the stiffness of jaw muscles, the careful control.
Барон внимательно посмотрел в лицо Фенрингу, обратил внимание на закаменевшие мышцы на скулах – граф явно с трудом сдерживал себя.
Adelaida had long since detected in Aglaya's features the gathering signs of an approaching storm of laughter, which she restrained with amazing self-control.
Аделаида давно уже заметила в подергивающихся чертах лица Аглаи признаки быстрого и неудержимого смеха, который она сдерживала покамест изо всей силы.
The dominant primordial beast was strong in Buck, and under the fierce conditions of trail life it grew and grew. Yet it was a secret growth. His newborn cunning gave him poise and control.
Первобытный зверь был еще силен в Бэке, и в жестоких условиях новой жизни он все более и более торжествовал над всем остальным. Но это оставалось незаметным. Пробудившаяся в Бэке звериная хитрость помогала ему сдерживать свои инстинкты.
Voldemort’s tone was musing, calm, but Harry’s scar had begun to throb and pulse: Pain was building in his forehead, and he could feel that controlled sense of fury building inside Voldemort. “No difference,” said Voldemort again.
Темный Лорд говорил задумчиво и спокойно, но Гарри ощутил горячую пульсацию в шраме. Голова начала болеть, и он почувствовал, как подымается сдерживаемая ярость в душе Волан-де-Морта. — Никакой разницы, — повторил Волан-де-Морт.
It is time that they controlled themselves: high time.
Пора проявить сдержанность.
The army was in a state of self-defence, using the utmost degree of self-control and proportionality of response.
Армия действовала в режиме самообороны, проявляя максимальную сдержанность и в соответствии с принципом соразмерности ответных действий.
UNMIK welcomes the level of moderation and control exhibited by the Federal authorities in their recent handling of the situation in the region.
МООНК приветствует выдержку и сдержанность, проявленные союзными властями в их недавних действиях в связи с ситуацией в регионе.
Similarly, non-nuclear States pursuing the acquisition of these weapons are urged to reconsider their positions and to exercise self-control.
Кроме того, мы обращаемся к неядерным государствам, стремящимся приобрести такое оружие, с настоятельным призывом пересмотреть свои позиции и проявить сдержанность.
He's a model of self-control.
Просто образец сдержанности.
I appreciate your self control.
Ты просто мастер сдержанности.
Socrates was mostly known for self-control.
Сократ был известен своей сдержанностью.
Dr. Lauren Eames was highly controlling.
Доктор Лорен Эймс была чрезвычайно сдержанна.
Especially for a man who prides himself on appearance of control.
Особенно для человека, который мнит себя образцом сдержанности.
Defective control(s).
Неисправность рычага (рычагов) управления.
. to that door at a height of 850 mm for interior controls and 1300 mm from the ground or the floor for exterior controls.
"...этой двери на высоте 850 мм для внутренних рычагов управления и 1 300 мм от поверхности или пола для наружных рычагов управления".
Control cracked, damaged or excessively worn.
а) Растрескивание или повреждение либо, чрезмерный износ рычага управления.
(a) Control cracked or damaged, excessive wear.
Растрескивание или повреждение либо, чрезмерный износ рычага управления.
Parking brake, lever control, parking brake ratchet
Стояночный тормоз, рычаг управления, храповый механизм рычага стояночного тормоза
P*: Force applied to the brake control lever to produce the braking force B*;
2.3.7 P*: усилие, прилагаемое к рычагу управления тормозом для создания тормозного усилия В*;
The Internet and computer-mediated information systems shift the balance of control from suppliers to consumers.
Интернет и компьютерные информационные системы приводят к передаче рычагов управления от поставщиков к потребителям.
1.1.6. Parking brake activator, lever control, parking brake ratchet
1.1.6 Привод стояночного тормоза, рычаг управления, храповый механизм рычага стояночного тормоза
2.3.7. P*: Force applied to brake control lever to produce the braking force B*;
"2.3.7 P*: усилие, прилагаемое к рычагу управления тормоза для создания тормозного усилия B*;".
r: Maximum permissible travel at brake control lever when the trailer moves rearward;
2.2.27 sr: максимальный допустимый ход на рычаге управления тормозом, когда прицеп движется назад;
The directional master controls have been jammed.
Главные рычаги управления выведены из строя.
So you haven't got like, levers to control the...?
Так у тебя нет рычагов управления...?
I always make it a point to have controls.
Я всегда стараюсь получить рычаги управления.
The control handles are in the middle of the panel.
Рычаг управления находятся по середине панели.
Whatever happens, don't touch the controls.
Что бы ни случилось, не трогайте рычаги управления.
Remember. Dr. Adams took the controls away from me.
Доктор Адамс отобрал у меня рычаги управления.
No effect on any of the M-5 controls, captain.
Рычаги управления М-5 не работают, капитан.
I just have to switch on and preset the power controls.
Нужно просто включить и установить рычаги управления.
Now perhaps you will tell me how to manipulate the controls.
А теперь скажи мне, как манипулировать рычагами управления.
One manipulates the controls, and the craft functions accordingly.
Манипулируете рычагами управления, и корабль функционирует в соответствии с этим.
Circumstances of the wrongdoing: "The staff sergeant, a unit commander and an impulsive person unable to control his reaction to a particular act, ordered the beating of a remand prisoner which left the victim with physical injuries and brought discredit upon the army."
"Командир подразделения, старший сержант, импульсивный, не смог совладать со своими нервами, распорядившись избить задержанное лицо, которому были причинены телесные повреждения, что, в свою очередь, стало дискредитацией вооруженных сил".
In conclusion, we hope that this meeting will mobilize international determination to support United Nations and national efforts to address the epidemic and to find definitive, viable solutions that will control the spread of the disease and eliminate it completely.
В заключение мы хотим выразить надежду на то, что текущая встреча мобилизует международную решимость в поддержку Организации Объединенных Наций и национальных усилий, имеющих целью совладать с эпидемией и изыскать для этого такие оптимальные и жизнеспособные решения, которые позволят сдержать распространение заболевания и полностью избавиться от него.
Out of my control.
Я не могу с собой совладать.
He who wields the blade will be able to control my brother.
Владеющий клинком, сможет совладать с моим братом.
I-I got so angry, I couldn't control myself.
Я так разозлилась, что не могла совладать с собой.
However, as for the US government, we strongly hope that Japan and the US can perfectly control Godzilla together.
что объединенных сил... чтобы совладать с Годзиллой.
Why did you make me go along if you can't control your temper?
На кой черт потащил, если не можешь совладать со своим характером?
And it bothers the hell out of me, 'cause I can't control it.
И я чертовски боюсь, потому что не могу с этим совладать.
And if I come, only to destroy. I can't control myself.
И если я приду, то только чтобы разрушать, я не смогу совладать с собой.
I love someone who was beaten and tortured by a man who thought he could control her.
Мою любимую девушку избивал человек, который думал, что может с ней совладать.
You would go to such a man and, unable to control your temper unable to face a public scandal, you'd turn to physical force.
Вы бы пошли к нему и, не совладав с собой не желая публичного скандала, прибегли бы к физической силе.
And given what's brewing upstairs over your boyfriend, I don't have enough manpower for crowd control and keeping these guys under guard.
Учитывая, через что сейчас проходит твой парень, у меня не хватит людей, чтобы совладать с толпой и держать этих парней под стражей.
Once he had control of his voice again, he asked, “Bathilda Bagshot lives in Godric’s Hollow?”
Совладав наконец с голосом, он спросил: — Батильда Бэгшот живет в Годриковой Впадине?
However, he was unable to control his loathing: having swallowed about ten spoonfuls of tea, he suddenly freed his head, pushed the spoon away testily, and fell back on the pillow.
Впрочем, он не совладал с своим отвращением: схлебнув ложек десять чаю, он вдруг высвободил свою голову, капризно оттолкнул ложку и повалился опять на подушку.
The work of the Cabinet of Ministers is controlled by the President of Turkmenistan.
Руководит работой Кабинета Министров -- Президент Туркменистана.
Control of the government rests with the Prime Minister and the cabinet.
Работой правительства руководят премьер-министр и кабинет министров.
The President shall control the hearing and direct the deliberations.
Председатель обеспечивает порядок в судебном заседании и руководит судебными прениями.
In 1991 the Department of Social Affairs was placed under a woman's control.
В 1991 году департаментом социальных вопросов вновь руководит женщина.
Men usually control allocation of land and the income-generating activities of the family.
Мужчины, как правило, владеют землей и руководят экономической деятельностью семьи.
He is elected from the members of the Gengesh, and he controls the work of the latter and reports to it.
Он избирается из своего состава Генгешем, руководит работой последнего и ему подотчетен.
UNEP led the preparation and publication of the book on Financing Desertification Control.
ЮНЕП руководила подготовкой и изданием публикации, касающейся финансирования деятельности по борьбе с опустыниванием.
Marcel controls the quarter.
Марсель руководит кварталом.
Perhaps they control the mercenaries.
Возможно, они руководят наемниками.
It's possible that the one controlling all the Homunculi is...
Возможно, гомункулами руководит...
- Are you controlling this right now?
- Ты этим руководишь прямо сейчас?
He controls an international media empire.
Он руководит международной медиа империей.
There's someone controlling the Homunculi.
Есть кто-то, кто руководит гомункулами.
You're both controlling and disapproving.
Тебе удается и руководить, и осуждать.
Evan, you can't be such a control freak.
Ты не можешь руководить всем.
We have to control the intelligence from Saigon.
Мы обязаны руководить разведкой из Сайгона.
So the next question is, who controlled Finch?
И следующий вопрос - кто руководил Финчем?
контрольный пациент
сущ.
Studies with nationally representative samples and a variety of controls for personal and situational factors that may differ between women choosing to abort or deliver indicate that abortion significantly increases risk for depression, anxiety, substance abuse, suicide ideation and suicidal behaviour.
Исследования на примере национальных репрезентативных выборок и ряда контрольных пациентов, личных и ситуативных факторов, которые могут быть различными для женщин, выбирающих аборт, и тех, кто предпочитает рожать, указывают на то, что аборт значительно повышает риск возникновения депрессии, тревоги, злоупотребления алкоголем или наркотиками, способности к формированию и восприятию идеи самоубийства и суицидального поведения.
At the same time that the extent of the wretchedness and collapse forming the character of those in control of military policy-making in the United States of America and the United Kingdom was revealed, the veils were torn away from the falseness of the statements and catchphrases they mouthed, and which their information services spouted, holding forth about democracy and human and national rights.
Одновременно со вскрытием всей подлой и низкой сущности тех, кто заправляет милитаристской политикой в Соединенных Штатах Америки и Соединенном Королевстве, была сорвана и завеса, прикрывавшая лживые заявления и демагогические лозунги, с которыми они выступали и которые нескончаемым потоком извергали их информационные службы, разглагольствуя о демократии и правах человека и национальных правах.
She controlled the weather.
Она заправляла погодой.
It's where they control everything.
Оттуда он все заправляет.
The corporate alliance controls everything.
Альянс корпораций заправляет всем.
The thugs who control the estate?
Бандитов, которые заправляют обстановкой?
Just controls the operations
Их работой заправляет, он у них Наполеон!
She's the one who controls everything around here.
Это она всем здесь заправляет.
Your boyfriend's little posse controls this place.
Дружная компашка твоего бойфренда всем тут заправляет.
The male genitals are controlled by the hypothalamus and pituitary gland.
Мужскими гениталиями заправляют гипоталамус и гипофиз.
Do you know that the management company is controlled by Dok Go Jin?
Ты в курсе, что в агентстве заправляет Токко Чжин?
обусловливать
гл.
However, full compliance with this recommendation is also dependent upon factors outside the Mission's control.
Вместе с тем выполнение этой рекомендации в полном объеме обусловливается также независящими от Миссии факторами.
The vehicle-fuel system determines the quality and amount of emissions and the extent to which emission control technologies will be able to reduce them.
Система автомобиль-горючее обусловливает не только качество и количество выбросов, но и пределы эффективности технологий по их снижению.
It had no desire to dominate the Palestinians or control their destiny.
Он не намерен ни господствовать над палестинцами, ни определять их судьбу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test