Перевод для "управляющий" на английский
Управляющий
прил.
Управляющий
сокр.
  • mgr.
Примеры перевода
прил.
Прицепы, оборудованные пневматической и электрической управляющей магистралью или только электрической управляющей магистралью:
Trailers equipped with pneumatic and electric control lines or an electric control line only:
7.4.8.4 ось с непосредственно управляемыми колесами может быть снята только в том случае, если параллельно снимается любая ось, которая косвенно управляется этой непосредственно управляемой осью;
An axle with directly controlled wheels may only be lifted when any axle which is indirectly controlled from this direct controlled axle is lifted in parallel;
g) управляющий модуль;
(g) a control module;
Управляющий твэл для ТИР
TRR control fuel element
Управляющие программы!
Control Programs!
Управляешь алгоритмом - управляешь кражей.
Control the algorithm, control the heist.
Тот, кто управляет этим, управляет будущим.
Whoever controls this, controls the future.
– Молодым легче будет управлять.
The young one will be more amenable to control.
Когда женщина вошла, искателем кто-то еще управлял.
The seeker had been under control when she entered.
Я знаю, что такое Хават и как им управлять.
I know what I have in Hawat and how to control it.
Сам он занимал одно помещение, а управляли им из другого.
The cyclotron itself was in one room, with the controls in another room.
Кинес наблюдал, как герцог управляет орнитоптером.
Kynes watched the way the Duke handled the controls—gently, surely.
Ты своими снами управлять умеешь, а, Гермиона?
Can you control what you dream about, Hermione?
Этими мощными существами управлять было очень трудно.
They had become immensely strong and very hard to control.
Я буду управлять ею отсюда – здесь мне будет лучше видно.
I'll control it from over here where I can have a full view of the action.
– Так!… Нужно перейти на ручное управление. – Ты умеешь управлять кораблем?
“Er… we’ve got to get manual control of this ship.” “Can you fly her?”
Своим голосом он управлял очень умело, но Гарри чувствовал, что Реддл волнуется.
His voice was carefully controlled, but Harry could sense his excitement.
сущ.
:: опекуны или административные управляющие, или инвестиционные управляющие пенсионных фондов;
A trustee or administration manager or investment manager of a superannuation scheme;
Путь или группа путей, которые не управляются управляющим инфраструктурой, но связаны с путем управляющего инфраструктурой таким образом, что
Track or set of tracks which are not managed by the infrastructure manager but are linked up with the track of an infrastructure manager so that;
К воротам нас приставил некий Древень, теперешний управляющий Изенгарда.
Our orders came from Treebeard, who has taken over the management of Isengard.
Но если число американских представителей будет соответствовать доходу от обложения Америки, то количество населения, подлежащего управлению, возрастет в точном соответствии со средствами для управления им, а средства управления — с численностью управляемого населения.
But if the number of American representatives were to be in proportion to the produce of American taxation, the number of people to be managed would increase exactly in proportion to the means of managing them; and the means of managing to the number of people to be managed.
Поэтому если бы даже соответствовало истине, что, как я думаю, несколько сомнительно, что в Азии эта отрасль общественного дела превосходно управляется исполнительной властью, то нет ни малейшей вероятности при современном положении вещей, чтобы в какой-либо части Европы эта власть управляла бы ею сносно.
Though it should be true, therefore, what I apprehend is not a little doubtful, that in some parts of Asia this department of the public police is very properly managed by the executive power, there is not the least probability that, during the present state of things, it could be tolerably managed by that power in any part of Europe.
Большая и общая польза банковских предприятий, когда они благоразумно управляются, была обстоятельно выяснена во второй книге этого исследования.
The great and general utility of the banking trade when prudently managed has been fully explained in the second, book of this Inquiry.
Фонд, предназначенный на восстановление, или, если можно так выразиться, на ремонт, раба, обыкновенно находится в распоряжении небрежного хозяина или невнимательного управляющего.
The fund destined for replacing or repairing, if I may say so, the wear and tear of the slave, is commonly managed by a negligent master or careless overseer.
Одна из горящих палаток неожиданно осветила людей наверху, и Гарри узнал одного — мистера Робертса, управляющего лагерем.
The floating people were suddenly illuminated as they passed over a burning tent and Harry recognized one of them: Mr. Roberts, the campsite manager.
Вскоре выяснилось, что, поскольку эта девушка немного говорила по-английски, управляющий отелем решил, что мне будет приятно, если она покажет мне сад — и всего-то!
It turned out that because she knew a little English, the hotel manager thought I would like her to show me the garden—that’s all it was.
Управляющий, судя по всему, решил, что я — единственный, кто способен уяснить преимущества этого номера в такой мере, чтобы смириться с кухонными запахами и ни на что не жаловаться.
The manager must have figured that I was the only guy who could see the advantages of that room sufficiently clearly that I would tolerate the smells and not complain.
Левая нога его была отнята по самое бедро. Под левым плечом он держал костыль и необыкновенно проворно управлял им, подпрыгивая, как птица, на каждом шагу.
His left leg was cut off close by the hip, and under the left shoulder he carried a crutch, which he managed with wonderful dexterity, hopping about upon it like a bird.
Напротив того, в стране с правительством более или менее не ограниченным, где чиновники обычно вмешиваются даже в управление частных лиц своей собственностью и посылают им, может быть, приказ об аресте (lettres de cachet), если они управляют ею не по их вкусу, им гораздо легче оказывать рабу некоторую защиту, а чувство гуманности, естественно, побуждает их к этому.
But in a country where the government is in a great measure arbitrary, where it is usual for the magistrate to intermeddle even in the management of the private property of individuals, and to send them, perhaps, a lettre de cachet if they do not manage it according to his liking, it is much easier for him to give some protection to the slave;
прил.
Как он будет управляться?
How will it be administered?
Это Хью Симик, управляющий пенсионным фондом.
That's Hugh Simic. He administers the pension fund.
Кто будет управлять её состоянием?
Who will administer them?
Они сделали меня управляющим имуществом по наследству.
They made me the administer of probate.
"Учитель" управляет подачей тока
The "teacher" administers shocks.
– Ага. Буду удаленно управлять его веб-камерой.
Remotely Administering his webcam.
Ты управляешь таинствами, слушаешь исповеди?
You administer the sacraments, hear confessions?
Я хочу им управлять.
I want to administer it.
Я буду управлять пропофолом, Вы вводите трубку.
I'll administer the propofol. You intubate.
Направленный, скоординированный и управляемый... мной, Хранителем.
Channelled, coordinated and administered by myself, the Keeper.
- И вы управляете ими всеми.
And you'll be administering that blip.
Опекунский и управляющий совет
Guardianship and Administration Board
- управляющих взаимными фондами;
- Mutual fund administrators
Официальные управляющие
Official administrators
В течение ряда лет он занимал посты заместителя управляющего и управляющего этим межокеанским водным путем.
For a number of years he was Deputy Administrator and then Administrator of this interoceanic waterway.
и управляющим в деле о несостоятельности
administrator or creditors of the assignor
Земли, управляемые государством
State administrated land
Рон, управляющий больницей?
Ron, the hospital administrator?
Рон Нортон, управляющий в больнице.
Ron Norton, hospital administrator.
Солдата, медсестры, управляющего.
A soldier, a nurse, an "administrator".
- управляющий поддерживает Сопротивление. - Легко сказать.
Administrator's pro-resistance.
? Я – управляющий города.
I am the city Administrator!
И этим необходимо управлять.
And that needs administration.
- Он управляющий в больнице.
- He's the hospital administrator.
Мы часто видим, что торговые компании в Лондоне и других торговых городах покупают в наших колониях, производящих сахар, обширные земли, которые они намереваются улучшать и обрабатывать с прибылью при посредстве управляющих и агентов, несмотря на большую отдаленность их и ненадежность дохода благодаря дурному устройству суда в этих странах.
We see frequently societies of merchants in London and other trading town's purchase waste lands in our sugar colonies, which they expect to improve and cultivate with profit by means of factors and agents, notwithstanding the great distance and the uncertain returns from the defective administration of justice in those countries.
сущ.
Фермеры всегда играли роль управляющих хозяйственной деятельностью на земле и обеспечивали жителей Канады экологически чистыми продуктами и услугами.
Farmers have always acted as land stewards and have provided ecological goods and services to Canadians.
Организация <<ЁрсКорпс>> осуществляет проекты по улучшению состояния окружающей среды на местах на более чем 300 проектных объектах на северо-западе Соединенных Штатов и управляет ими.
Earthcorps conducts and stewards community-based environmental restoration projects at over 300 project sites in the Pacific north-west of the United States.
Для этой цели используются две должности - королевского управляющего Чилтернскими округами и управляющего Норстедским поместьем - старые должности, которые не оплачиваются и не связаны с какой-либо ответственностью.
The two appointments used for this purpose are Crown Steward or Bailiff of the Chiltern Hundreds and Steward of the Manor of Northstead, ancient offices which carry no salary and have no responsibilities.
С другой стороны, правительство может не устоять перед искушением отдать предпочтение новым проектам в ущерб уже действующим мощностям, тем самым демонстрируя свою неспособность эффективно управлять инфраструктурой.
On the other hand, Governments may be tempted to favour new projects at the expense of maintaining existing facilities, which can make them poor stewards of infrastructure.
Мы не только должны обеспечить себе средства к существованию, но также должны управлять тем, что, по признанию научных кругов, остается в качестве последнего великого неиспорченного природного ресурса планеты.
Not only must we provide for ourselves from its bounty, but we are also stewards of what is coming to be recognized in scientific circles as the last remaining great unspoiled natural resource of the planet.
В своей роли исполнительного координатора ЮНЕГ НУВО управляет годовым бюджетом и планом работы ЮНЕГ.
In its role as UNEG executive coordinator, IEO is the steward of the UNEG annual work plan and budget.
Она включает более позитивное восприятие человека как существа, уже не представляющего опасности для окружающей среды, но управляющего ею.
It implied a more positive vision of the human being, where the latter was no longer a threat to the environment, but its steward.
Несмотря на неизбежные трудности, обе стороны продемонстрировали дальновидность и возможность управлять этим процессом и закреплять достигнутые до настоящего времени успехи.
Despite inevitable challenges, both sides have demonstrated vision and capacity to steward this process and build upon the progress achieved to date.
Они управляют землями и ресурсами в пределах своих территорий на протяжении многих поколений и пытаются сохранить эти земли и ресурсы для грядущих поколений.
They have been stewards of the lands and resources within their territories for generations past, and have sought to safeguard the lands and resources for future generations.
Соединенные Штаты, сами себя провозгласившие <<управляющими землей народа чаморро>>, сегодня намерены продолжать свою миссию по защите экологии Гуама от его собственного народа.
As the self-proclaimed "stewards of Chamorro land", the United States is now determined to continue its mission of protecting Guam's environment from its people.
Эмиль, сын вашего управляющего.
- Emile, the steward's son.
- По совету моего управляющего.
- On my steward's advice.
Управляющий из профсоюза Бет.
Beth's union steward.
Ваш новый управляющий.
Your new steward.
А ее мужу, сыну управляющего его покойного отца, — его братом?
Is her husband, is the son of his late father’s steward, to be his brother?
Подобно управляющему на службе у богатых людей, они склонны считать мелкие дела ниже достоинства своих хозяев и очень легко освобождают себя от заботы о них.
Like the stewards of a rich man, they are apt to consider attention to small matters as not for their master's honour, and very easily give themselves a dispensation from having it.
А подошедшая к ним домоправительница объяснила, что изображенный на портрете молодой человек — сын прежнего управляющего, воспитанный покойным мистером Дарси на свои средства.
The housekeeper came forward, and told them it was a picture of a young gentleman, the son of her late master’s steward, who had been brought up by him at his own expense.
В случае одного из тех несчастий, которые нигде не случаются так часто, как в фермерском промысле, они находили бы в своем постоянном покупателе, богатом хлеботорговце, человека, который и заинтересован помочь им, и в состоянии сделать это, и они не зависели бы целиком, как в настоящее время, от снисходительности своего землевладельца или от милости его управляющего.
In case of any of those accidents, to which no trade is more liable than theirs, they would find in their ordinary customer, the wealthy corn merchant, a person who had both an interest to support them, and the ability to do it, and they would not, as at present, be entirely dependent upon the forbearance of their landlord, or the mercy of his steward.
Для поддержки этого сектора в рамках программы технического сотрудничества Соединенного Королевства финансировались должности управляющего и заместителя управляющего Комиссии по финансовым услугам.
The United Kingdom Technical Cooperation Programme supports the sector through the provision of the Superintendent and the Deputy Superintendent of the Financial Services Commission.
Для поддержки этого сектора в рамках Программы технического сотрудничества Соединенного Королевства были направлены управляющий и заместитель управляющего Комиссии по финансовым услугам.
The United Kingdom Technical Cooperation Programme currently supports the sector through the provision of the Superintendent and the Deputy Superintendent of the Financial Services Commission.
Известны случаи, когда женщины назначались и на другие должности, в частности заместителя комиссара, помощника комиссара, главного управляющего, управляющего, заместителя управляющего, помощника управляющего и инспектора, но численность женщин на этих должностях незначительна.
In the other positions like Deputy Commissioner, Assistant Commissioner, Senior Superintendent, Superintendent, Deputy Superintendent, Assistant Superintendent and Inspector, females are present but in low numbers.
Тем временем ПРООН подарила автомашину каждому управляющему и помощнику управляющего графством по вопросам развития.
In the meantime, UNDP has donated vehicles to each county superintendent and assistant superintendent for development.
Этому зданию не нужен управляющий, который не может управлять.
This building doesn't need a superintendent who can't superintend.
Я управляющий Константин.
I'm Superintendent Constantine.
Управляющему Беннетту...
Superintendent Bennett...
Не беспокойтесь, управляющий.
Oh. No worries, Superintendant.
"сообщить управляющему Беннетту..."
"to advise Superintendent Bennett..."
прил.
Управляющий совет по вопросам водоснабжения
WSRB Water Services Regulatory Board
Эта независимая комиссия будет управляться и финансироваться газетами.
The commission would be self-regulatory and be run and financed by the newspaper industry.
Общий рынок газа должен управляться на основе принципов, ориентированных на спрос и предложение, а не регулирующими органами.
A common gas market has to be driven by principles that are oriented towards the marketplace and not driven by regulatory bodies.
создание Управляющего совета по вопросам водопользования (УСВ), который будет заниматься надзором за водоснабжением и лицензированием соответствующей деятельности.
Establishment of Water Services Regulatory Board (WSRB) to be responsible for overseeing provision and licensing of water services;
Мы лидеры в этой области, мы можем создать управляющий орган, вести надзор за психотерапевтами, заниматься лицензированием.
Well, we're leaders in this field. We could be organizing a-a regulatory body, something to handle oversight of therapists, - licensing, perhaps.
Управляющим органам правительства?
Some government regulatory body?
прил.
И наконец, Совет управляющих Фонда признал цели тысячелетия в области развития адекватными и определяющими его деятельность.
However, its Executive Board has recognized that the Millennium Development Goals are relevant and determining factors in its activities.
Послушай, Джоан, тут рядом со мной майор Фостер, управляющий МакНила.
I say, Joan, Major Foster, MacNeil's factor is here beside me.
Я хочу видеть управляющего!
You tell me what factors don't match
Никто из нас не умеет управлять штурвалом, что, я уверен, тоже было причиной поломки, в общем, мы оказались, ну вы поняли, затеряны в Тронхейме, в Норвегии.
Neither of us drive stick, which I'm sure was a contributing factor, but there we are, you know, marooned in Trondheim, Norway.
Но я остановлюсь у управляющего.
But I'm staying with a factor.
сущ.
Развитие грузового оборудования в портах, например внедрение кранов типа "суперпост-панамакс" и автоматически управляемых транспортных средств, а также интеграция этих отдельных компонентов в комплексную систему в рамках всего терминала или порта, уже способствует ускорению оборота судов и повышению эффективности работы порта.
Developments in cargo handling equipment within ports like super-post panamax cranes, automatic guided vehicles and the inclusion of these individual components within a terminal or port-wide integrated system are already helping increase ship turnaround times and port performance.
Фантазия об однополярном мире, управляемом одной сверхдержавой, является не чем иным, как иллюзией, указывающей на неспособность тех, кто ее предлагает, идти в ногу с историей.
The fantasy of a unipolar world ruled by a single super-Power is but an illusion, indicating the failure of its holders to keep pace with history.
Управляющий Чалмерс? !
Super-intendent Chalmers?
сущ.
Ну, как только я разделаюсь с папулей Ля Бафом и стану управлять городом,
Well, as soon as I dispose of Big Daddy La Bouff and I'm running this town,
По самому характеру своего положения служащие равным образом должны быть более склонны с большей строгостью отстаивать свои интересы против интересов управляемой ими страны, чем могут делать это их хозяева.
From the nature of their situation, too, the servants must be more disposed to support with rigorous severity their own interest against that of the country which they govern than their masters can be to support theirs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test