Перевод для "board" на русский
Board
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
board/free on board . 26
цены франко-борт/франко-борт . 27
(goods), free on board/free on board
(товарами), цены франко-борт/франко-борт
On board of each ship a list is available with people actually being on board and with the people normally on board.
На борту каждого судна имеется список людей, которые фактически находятся на борту и которые обычно находятся на борту.
"Offence committed on board a vessel" or "on board an aircraft" includes any offence committed on board or against a vessel or any offence committed on board or against an aircraft.
<<Преступление, совершенное на борту судна>> или <<на борту летательного аппарата>>, включает любое преступление, совершенное на борту или против судна, или любое преступление, совершенное на борту или против летательного аппарата.
Are persons authorized to be on board if they are not members of the crew, they do not normally live on board or are not on board for official reasons?
Разрешается ли находиться на борту лицам, которые не являются членами экипажа, не живут обычно на борту или находятся на борту не по служебным причинам?
on board after
на борту, после
It would be simple for a vessel to take ODS on board while declaring them as consumption on board.
Для судна было бы просто принять на борт ОРВ, при этом задекларировав их как потребление на борту.
Passengers on board
Пассажиры на борту
Loading, on board
Погрузка на борт
Unloading on board
Разгрузка на борт
Come on board.
Поднимаемся на борт.
Group on board.
Команда на борту.
Hop on board.
Садитесь на борт.
- Get on board!
- Скорее на борт!
Abib's on board.
- јбиб на борту.
Everyone on board!
Все на борт!
Generator on board.
- Генератор на борт.
Generators on board!
Потребители на борт!
- totally on board.
- полностью на борту.
They're on board.
Они на борту.
«Cap'n Silver, sir, to come on board and make terms,» he shouted.
– Капитан Сильвер, сэр, хочет подняться к вам на борт, заключить с вами договор! – прокричал он.
I gave him a problem: You blast off in a rocket which has a clock on board, and there’s a clock on the ground.
Я подкинул ему задачку: вы вылетаете на ракете с часами на борту, еще одни часы остаются на земле.
said Ford, “the Vogons run the ship, the Dentrassis are the cooks, they let us on board.” “I’m confused,” said Arthur.
– Вогоны, – объяснил Форд, – управляют кораблем, а дентрасси работают поварами, они и пустили нас на борт. – Ничего не понимаю, – замотал головой Артур.
Of course, when the schooner canted over, the boom had swung out-board, and the cap of it and a foot or two of sail hung even under water.
Когда шхуна накренилась, гик перекинулся за борт, и конец его с двумя-тремя футами паруса оказался даже под водой.
Either they were dead drunk or had deserted her, I thought, and perhaps if I could get on board I might return the vessel to her captain.
Они либо мертвецки пьяны, либо покинули судно. Если я попаду на борт, мне, быть может, удастся вернуть корабль его капитану.
she was lying a course about north-west, and I presumed the men on board were going round the island on their way back to the anchorage.
Она держала курс на северо-запад. Я подумал, что люди у нее на борту решили обойти остров кругом и вернуться к месту прежней стоянки.
Cross me, and you'll go where many a good man's gone before you, first and last, these thirty year back — some to the yard-arm, shiver my timbers, and some by the board, and all to feed the fishes.
За последние тридцать лет всякий, кто становился у меня на дороге, попадал либо на рею, либо за борт, рыбам на закуску.
Fourthly, salt fish of all kinds, whale-fins, whale-bone, oil, and blubber, not caught by and cured on board British vessels, when imported into Great Britain, are subjected to double aliens' duty.
4) Соленая рыба всякого рода, китовые плавники, китовый ус, жир и ворвань, добытые и заготовленные не на борту британских судов, при ввозе в Великобританию облагаются двойной пошлиной.
«I see,» said the doctor. «You wish us to keep this matter dark and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people, and provided with all the arms and powder on board.
– Понимаю, – сказал доктор. – Во-первых, вы хотите прекратить лишние разговоры. Во-вторых, вы хотите устроить крепость в кормовой части судна, собрать в нее слуг моего друга и передать им все оружие и порох, которые имеются на борту.
сущ.
(d) Announcements board (pulled into UNCCD global announcements board);
d) доска объявлений, встроенная в глобальную доску объявлений КБОООН;
on the Board
на доске объявлений
Notice board
Доски объявлений
White board, large
Белая доска, широкая
4. Announcement board
4. Доска объявлений
Notice boards (Kigali)
Доски объявлений (Кигали)
Notice boards (Arusha)
Доски объявлений (Аруша)
White boards with magnets
Белые доски с магнитами
Big magnetic white board
Белая доска объявлений
Folding chair White board, large
Белая доска, большая
Fashion the framework board by board?
Форма и каркас доска к доске?
- Bulletin board. - Yeah.
Доска для объявлений.
- Boards, yes, pine.
Да, доски еловые.
Great board, Chief.
Отличная доска, шеф.
My new board!
Моя новая доска!
Where's my board?
Где моя доска?
Nice board, mate.
Замечательная доска, друг.
Board it up.
Забей дверь досками.
Board flipping, cheating.
Переворот доски, жульничество.
Chalk, board, name.
Мел, доска, имя.
he waved his wand again “—on the board.
Инструкции, — он указал палочкой, — на доске.
There was a loud hammering of fists on the boards behind the electric fire. “Harry?
По доскам позади электрического огня забарабанили кулаки. — Гарри!
Beside the painting lay a black bull's head mounted on a polished board.
Возле портрета лежала голова черного быка, укрепленная на полированной доске.
Quickly they got out boards and trestles from the side walls and set them up near the fire.
Они быстро достали доски и козлы, разместили их вокруг очага.
This hole's big enough for Jim to get through if we wrench off the board.» Tom says:
Дыра довольно большая, Джим в нее пролезет, надо только оторвать доску. Том говорит:
«Hold on, Parker,» says the other man, «here's a twenty to put on the board for me. Good-bye, boy; you do as Mr.
– Погоди, Паркер, – сказал другой, – вот еще двадцать от меня, положи на доску… Прощай, мальчик!
Here, I'll put a twenty-dollar gold piece on this board, and you get it when it floats by.
Вот смотри, я кладу золотую монету в двадцать долларов на эту доску – возьмешь, когда подплывет поближе.
“White always plays first in chess,” said Ron, peering across the board. “Yes… look…”
— Белые всегда начинают, — произнес Рон, глядя на ту сторону доски. — Ага… вот оно…
A few windows were boarded up, including those of Florean Fortescue’s Ice Cream Parlor.
Несколько окон были заколочены досками, в том числе и витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью.
He took out his wand, tapped the board, and the arrows began to wiggle over the diagram like caterpillars.
Достал свою палочку, постучал по доске, стрелки ожили и стали ползать по схеме как гусеницы.
сущ.
8. Advisory Board and Honorary Board
8. Консультативный совет и Почетный совет
This Board is now a Euronext Board.
В настоящее время этот совет является Советом биржи "Евронекст".
The Central Board of Film Censors, Censor Board for Private Productions, the Advertising Censor Board, the Drama Censor Board all have representation of women.
vi) Центральный совет киноцензоров, Цензорский совет по частным постановкам, Цензорский совет по рекламе, Совет театральных цензоров - во всех из них представлены женщины.
(e) Executive Board - the Executive Board of UNOPS;
е) Исполнительный совет -- Исполнительный совет ЮНОПС;
1. The Institute and its work shall be governed by an Advisory Board a Board of Trustees (hereinafter referred to as "the Board") .
1. Институт и его работу возглавляет Консультативный совет Совет попечителей (в дальнейшем именуемый "Советом").
"the Executive Board" shall mean "the Executive Board of UNDP, when performing the functions of the Executive Board of UNCDF";
c) <<Исполнительный совет>> означает <<Исполнительный совет ПРООН, исполняя функции Исполнительного совета ФКРООН>>
"The Bureau of the Board shall examine the credentials and submit their report to the Board." (Rule 17.2 of the rules of procedure of the Board.}
"Президиум Совета проверяет полномочия и представляет свой доклад Совету". (Правило 17.2 правил процедуры Совета.)
In accordance with Board decision 259(XXV), two versions of the report of the Board are prepared: (a) the report of the Board to the General Assembly containing the resolutions and decisions of the Board and any other material which the Board decides to transmit to the Assembly: and (b) the full account of the Board proceedings, which constitutes the official record of the Board's session.
В соответствии с решением 259 (XXV) Совета подготавливаются два варианта доклада Совета: a) доклад Совета Генеральной Ассамблее, содержащий резолюции и решения Совета и любой другой материал, который Совет сочтет необходимым препроводить Ассамблее, и b) полный отчет о работе Совета, который представляет собой официальные отчеты о работе сессии Совета.
The Board approved the "Biennial Programme of Work of the Executive Board
Совет утвердил двухгодичную программу работы Исполнительного совета
In accordance with Board decision 259(XXV), two versions of the report of the Board are prepared: (a) the report of the Board to the General Assembly, containing the resolutions and decisions of the Board and any other material which the Board decides to transmit to the Assembly; and (b) the full account of the Board's proceedings, which constitutes the official record of the Board's session.
В соответствии с решением 259 (XXV) Совета будут подготовлены два варианта доклада Совета: a) доклад Совета Генеральной Ассамблее, содержащий резолюции и решения Совета и любой другой материал, который Совет сочтет необходимым препроводить Ассамблее, и b) полный отчет о работе Совета, который представляет собой официальные отчеты о работе сессии Совета.
School board, baby.
Школьный совет, детка.
Emergency board meeting.
Срочный совет директоров.
The board disagreed.
Совет не согласен.
Memo to board.
Меморандум Совету Директоров:
School board meeting?
Собрание школьного совета?
The board meets tonight.
Совет заседает сегодня.
Let the board decide.
Пусть совет решает.
Chairman of the Board.
Глава Совета Директоров.
Talk to the board.
Поговорите с советом.
Miss Smoak, the board--
Мисс Смоук, совет...
It goes all the way up through the generals to the governing board.
И так далее, вплоть до генералов из административного совета.
So we left it open to the Board of Education to decide.
И мы оставили окончательное решение на усмотрение Совета по образованию.
I couldn’t get through to him, and the book was approved by the board.
Однако добиться я так ничего и не смог — учебник был одобрен Советом.
The captains of his Majesty's navy, indeed, or any other commissioned officers appointed by the Board of Admiralty, may inquire into the condition of the forts and garrisons, and report their observations to that board. But that board seems to have no direct jurisdiction over the committee, nor any authority to correct those whose conduct it may thus inquire into;
Правда, капитаны кораблей его величества и другие офицеры, назначенные Советом адмиралтейства, могут быть осведомлены о состоянии укреплений и гарнизонов и докладывать свои наблюдения совету, но этот совет, по-видимому, не имеет прямого отношения к правлению компании и не имеет власти исправлять поступки, о которых он осведомлен;
Any committee-man might be removed by the Board of Trade and Plantations, now by a committee council, after being heard in his own defence.
Каждый член правления может быть смещен Советом торговли и земледелия (ныне комиссией Тайного совета) по выслушивании того, что он может сказать в свою защиту.
and if several of them should afterwards discover it, neither the Board of Trade, nor the committee of council, can afford them any redress.
и если некоторые из них откроют это вредное действие после установленного срока, то ни Совет тор- говли, ни комитет Тайного совета не могут отменить постановления.
But the next day I got a telephone call from a pretty famous lawyer here in Pasadena, Mr. Norris, who was at that time on the State Board of Education.
Но на следующий же день мне позвонил известный всей Пасадене адвокат, мистер Норрис, состоявший тогда в Совете штата по образованию.
We had prepared our recommendations for the Board of Education, and I figured it was their job to present it to the state—which was legally right, but not politically sound.
Мы подготовили для Совета по образованию наши рекомендации, и я решил, что представлять программу сенаторам это его работа — что было верно в отношении юридическом, но не политическом.
You see, the state had a law that all of the schoolbooks used by all of the kids in all of the public schools have to be chosen by the State Board of Education, so they have a committee to look over the books and to give them advice on which books to take.
Дело в том, что в штате существовал закон, согласно которому учебники, использовавшиеся во всех средних школах, должны были утверждаться Советом по образованию, вот он и создал комиссию, которая рассматривала учебники и рекомендовала их Совету.
Sometime later I heard that the energy-makes-it-go book was going to be recommended by the curriculum commission to the Board of Education, so I made one last effort.
Несколько позже я узнал, что комиссия по разработке учебных планов намеревается порекомендовать тот самый учебник, «движение создается энергией», Совету штата по образованию, и сделал еще одно, последнее усилие.
180. The Board decided to establish an Audit Committee of the Board.
180. Правление постановило учредить ревизионный комитет Правления.
42. The Standing Committee of the Board usually meets at the end of each regular Board session and, in lieu of the Board, in odd-numbered years, to deal with matters delegated to it by the Board.
42. Постоянный комитет Правления проводит свои заседания, как правило, на заключительном этапе каждой очередной сессии Правления — и в отличие от Правления по нечетным годам — с целью рассмотрения вопросов, переданных ему Правлением.
The Chair of the Board noted that it was not the role of the Board to micromanage the Fund's operations.
Председатель Правления отметила, что роль Правления не включает микроуправление деятельностью Фонда.
The Board found the report and its presentation to the Board professional, concise and well substantiated.
Сам доклад и его представление Правлению отличались, по мнению Правления, профессионализмом, краткостью и обоснованностью.
Boards and organizations:
Правления и организации
Discussion in the Board
Обсуждения в Правлении
Discussions in the Board
Обсуждение в Правлении
Subcommittees of the Board
Подкомитеты Правления
The Board recommends that:
Правление рекомендует:
Board's here.
Правление уже здесь.
- Its board members?
- ≈го члены правлени€?
Another board member?
Тоже член правления?
Second pereizberem board.
Второе: переизберем правление.
Well, as Chairman of the Board, I preside over the Board.
Ну, как председатель правления я руковожу правлением.
The annual board meeting.
Ежегодное собрание правления.
The board's expecting me.
Правление ожидает меня.
A board member's wife?
Жены члена правления?
- At the board meeting.
- На заседании правления.
The board supports you 100...
Правление поддерживает вас.
The arbitration board and the disciplinary board are scheduled to begin in January 1996.
Арбитражная коллегия и Дисциплинарная коллегия должны начать свою работу в январе 1996 года.
11. The chairperson of the arbitration board will be stationed at Headquarters, as will the board itself.
11. Председатель Арбитражной коллегии будет работать в Центральных учреждениях, равно как и сама Коллегия.
Boards of Inquiry
Следственные коллегии
The Publications Board shall:
Издательская коллегия:
Boards and Commissions:
ЧЛЕНСТВО В КОЛЛЕГИЯХ И КОМИССИЯХ
X. DISCIPLINARY BOARD
Х. ДИСЦИПЛИНАРНАЯ КОЛЛЕГИЯ
VI. ARBITRATION BOARD
VI. АРБИТРАЖНАЯ КОЛЛЕГИЯ
Joint Appeals Board
Объединенная апелляционная коллегия
XI. Publications Board
XI. Издательская коллегия
I was called to the Texas Board of Medical Examiners, they began investigating me.
Меня вызвали в Техасскую коллегию медицинских наблюдателей и начали расследование моей деятельности.
The Bar Standards Board.
Проблема с Коллегией Адвокатов.
Without a governing medical board?
Без управляющей медицинской коллегии?
The Board don't think that.
Коллегия так не думает.
- Bullet and blast violation board.
- Коллегия по рассмотрению баллистических ошибок.
My board meeting ran late.
Мое заседание коллегии задержали до поздна.
He sits on a number of boards.
Он состоит в нескольких коллегиях.
The Board should hear what he says.
Коллегии следует слышать, что он говорит.
Did he meet the pension board yet?
Он уже был на пенсионной коллегии?
she said, "but we have no Truthsayer qualified by the High Board."
– Правдовидица, конечно, узнала бы истину, – сказала она. – Но у нас нет Правдовидицы, признанной Верховной Коллегией.
(a) board and accommodation in institutions providing board and accommodation;
1. питание и размещение в учреждениях, предоставляющих питание и проживание;
Grants for boarding
Субсидии для питания
- Board and per diem;
- оплата питания и выплата суточных;
A. Travel, board and lodging
A. Поездки, питание и жилье
3.Payment of room and board.
3. Оплата проживания и питания.
The diet of convicted juveniles is equivalent to that provided in boarding schools for ordinary children.
Питание несовершеннолетних осужденных приравнено к нормам питания в домах-интернатах для обычных детей.
The students are provided with free board and lodging.
Дети бесплатно обеспечиваются общежитием и питанием.
:: Free education including boarding & lodging.
:: бесплатное образование, включая питание и проживание;
(8) Affordable room and board for the disabled.
8) приемлемое жилье и питание для инвалидов.
(a) board and accommodation in students cafeterias and dormitories;
1. питание в студенческих столовых и размещение в общежитиях;
- a daily allowance of 100 sestertii, ...in order that it'll be given room and board.
- Суточные в количестве 100 сестерциев, ...Которые должны быть потрачены на проживание и питание.
Room and board.
"Проживание с питанием".
Comes with room and board.
Входит проживание и питание.
- Plus room and board.
– И оплата проживания и питания.
Free room and board, man.
Бесплатное проживание и питание, приятель.
(Vicki) That's room and board.
(Вики) это проживание и питание.
Plus 2,000 if you want board.
Плюс 2,000, если захочешь, питание.
Room and board instead of more pay.
Проживание и питание взамен доплате.
It's not paid, just board and lodgings.
Без оплаты, просто проживание и питание.
Had to. Free room and board, plus stipend.
Бесплатное проживание и питание, плюс стипендия.
сущ.
Product: Kraft-backed chromium-plated bristol board
Продукция: Тонкий белый хромовый картон для производства крафт-картона.
Paper and board plants
Бумажные и картонные заводы
Industrial plants for the production of paper and board;
Промышленные установки для производства бумаги и картона;
Industrial plants for the production of paper and board and other primary wood products (such as chipboard, fibreboard and plywood)
Промышленные установки для производства бумаги и картона и других первичных продуктов из древесины (таких, как картон, древесноволокнистые плиты и фанера)
- Chromium-plated white bristol board used as backing for kraft liner boxes in which citrus fruits and other exports are packaged;
- тонкий белый хромовый картон, используемый вместе с крафт-картоном для упаковки цитрусовых и других экспортных продуктов;
Industrial plants for the production of pulp, paper and board.
61. Промышленные установки для производства целлюлозы, бумаги и картона.
Paper and board with a production capacity exceeding 20 tons per day;
iii) бумаги и картона с производственной мощностью более 20 т в день;
The production of paper and board and other primary wood products (such as chipboard, fibreboard and plywood) with a production capacity exceeding 20 tons per day;
b) производства бумаги и картона и других продуктов из древесины (таких, как картон, древесное волокно и фанера) с производственной мощностью, превышающей 20 т в день;
Case material and carton board production rose respectively by 2.4% and 2.3%.
Показатели производства картонажных материалов и картона увеличились, соответственно, на 2,4% и 2,3%.
Industrial plants for the production of pulp, paper and board, as far as not included in annex I.
52. Промышленные установки для производства целлюлозы, бумаги и картона, не включенные в приложение I.
Board and lodgings, for those rats surviving this extermination.
Картон и жилье для крыс, переживших это истребление.
RACHEL: I use Bristol boards, India ink and.... Am I boring you?
- я пользуюсь бристольским картоном и тушью... я тебе надоела?
There are more important things like wear a life jacket and board a boat
Есть более важные вещи, как носить спасательный жилет и картона лодки
And that supply closet is just Packed with poster board and Markers and maybe even some glitter!
В шкафу полно картона и маркеров, а может даже блестки есть!
Isn't it amazing how you can fit a whole town of humans... into a few card of board boxes, if you slice off the fat?
Разве это не чудо, что целый город землян... уместился в несколько картонных коробок, стоило только вычистить весь жир.
Each time we would hear a noise, it was very hard to tell if it was a cardboard board flapping in the wind or a guard coming, or a walkie-talkie.
Каждый раз, когда мы слышали шум, было очень тяжело понять... была ли это картонная крышка, хлопающая на ветру... или подходящий охранник, или рация.
They said, "Well, you ask her, when she puts that carton down on the drain board when she gets home, do the eggs break?"
My wife does it." Они сказали, "Хорошо, вы спросите её: когда она бросает этот картон... They said, "Well, you ask her: when she puts that carton down на сушилку раковины, когда она приходит домой, то яйца разбиваются?" ...on the drain board when she gets home, do the eggs break?"
сущ.
Conference table White board
Столы для залов заседаний
2. separation from bed and board;
2) отлучения от ложа и стола;
Dart board Table tennis set
Стол для настольного тенниса и комплект принадлежностей
In the private sector the conditions are not as clear-cut across the board as in the public service.
В частном секторе условия сформулированы не столь четко, как на государственной службе.
It had been several years since the Board had raised such major concerns.
Комиссия поднимает столь серьезные вопросы уже на протяжении ряда лет.
However, the Board of Auditors indicated that the control environment in the field is still not operating effectively.
Вместе с тем Комиссия ревизоров указала, что на местах контроль в целом попрежнему обеспечивается не столь эффективно, как следует.
Not on the mix board, not on the mix board, here.
Не на стол, не на стол, сюда.
In the six board, then.
Тогда на столе.
I'll board it for you.
Я накрою стол.
Free room and board...
Свободная комната и стол...
Bed, board and beer.
Кровать, стол и пиво.
Sir Arnold's on the board.
-Сэр Арнольд за столом.
Money? A seat on the board?
Место за столом директоров?
That was a dice board.
Это стол для игры в кости.
Blue team, who's manning the board?
Голубая команда, кто за столом?
Paul sat at the table near the map board.
Пауль сидел за столом рядом со стендом.
‘I will,’ said Théoden. ‘And let food for my guests be set on the board beside me.
– Пожалую, – сказал Теоден. – И позаботься о трапезе для моих гостей, мы сядем за стол вместе.
At the king’s board sat Éomer and the four guests, and there also waiting upon the king was the lady Éowyn.
За столом у Теодена сидели Эомер и четверо гостей. Конунгу прислуживала Эовин.
But at that very moment a trumpet sounded, and a man came summoning him, the king’s esquire, to wait at the king’s board.
Но в это время грянула труба, и его, оруженосца конунга, вызвали прислуживать государю за столом.
It was an empty-sounding room, furnished only with the long table, old-fashioned three-legged chairs around it, and a map board and projector at one end.
В этой большой гулкой комнате не было ничего, кроме длинного стола, старомодных трехногих стульев, стенда для карт и проектора.
I fetched the pig in, and took him back nearly to the table and hacked into his throat with the axe, and laid him down on the ground to bleed; I say ground because it was ground-hard packed, and no boards.
принес поросенка, подтащил его поближе к столу, перерубил ему шею топором и положил его на землю, чтобы вытекла кровь (я говорю: «на землю», потому что в хибарке не было дощатого пола, а просто земля – твердая, сильно утоптанная).
Now, as to your plans--in the house, or rather in the family of Gania here--my young friend, whom I hope you will know better--his mother and sister have prepared two or three rooms for lodgers, and let them to highly recommended young fellows, with board and attendance.
Теперь-с насчет дальнейшего: в доме, то есть в семействе Гаврилы Ардалионыча Иволгина, вот этого самого молодого моего друга, с которым прошу познакомиться, маменька его и сестрица очистили в своей квартире две-три меблированные комнаты и отдают их отлично рекомендованным жильцам, со столом и прислугой.
But it was designed to accommodate a few lodgers on board terms, and had beer) taken a few months since, much to the disgust of Gania, at the urgent request of his mother and his sister, Varvara Ardalionovna, who longed to do something to increase the family income a little, and fixed their hopes upon letting lodgings.
Но она предназначалась для содержания жильцов со столом и прислугой и занята была Ганей и его семейством не более двух месяцев тому назад, к величайшей неприятности самого Гани, по настоянию и просьбам Нины Александровны и Варвары Ардалионовны, пожелавших в свою очередь быть полезными и хоть несколько увеличить доходы семейства.
управа
сущ.
A paper was to be drafted on the possibilities and manner of their construction and submitted to the Municipal Board and the Municipal Council.
Должен быть разработан и представлен в Городскую управу и Городскую думу документ о возможностях и методах строительства таких квартир.
The regions are headed by officials appointed by the President; the districts and zones are headed by gamgebeli (heads of executive organs) and district/urban boards (elective bodies).
Регионы возглавляют назначаемые Президентом уполномоченные; районы и зоны возглавляют гамгебели (главы исполнительных органов) и районные/городские управы (выборные органы).
The nine groups of districts are headed by officials appointed by the President; the districts are headed by gamgebeli (heads of executive organs) and district/urban boards (elective bodies).
Во главе девяти групп районов стоят назначаемые президентом уполномоченные; районы возглавляют гамгебели (главы исполнительных органов) и районные/городские управы (выборные органы).
Board of Auditors
Департамент общественной информации
08 AGRICULTURE AND FISHERIES BOARD
Департамент сельского хозяйства и рыболовства
(ii) The Administrative Board of the State Judiciary;
ii) Судебный департамент штата;
Department of Atomic Energy Atomic Energy Regulatory Board.
Департамент атомной энергии
The Board noted that the Department had begun to implement them.
Комиссия отметила, что Департамент приступил к их выполнению.
83. Women's participation in Departmental Boards: regular members
83. Представленность женщин в органах власти департаментов
9. The Board's recommendations are that the Department of Peacekeeping Operations:
9. Комиссия рекомендует Департаменту по поддержанию мира следующее:
215. The Department informed the Board that the errors had been rectified.
215. Департамент информировал Комиссию о том, что ошибки устранены.
Tourist board inspection.
Инспекция от департамента туризма.
Clean as the Board of Health.
Чище, чем перед департаментом здравоохранения.
This is a job for the Education Board.
Это работа Департамента Образования.
I heard what you said to the board.
Я слышала, что ты сказал департаменту
I'll bring this up to the attention of the board.
Я сообщу об этом в департамент.
Didn't he get busted by the board of health?
Разве он не был осужден департаментом здравоохранения?
I imagine that would be the meeting at the Board Of Health.
Полагаю, вы о собрании в Департаменте здравоохранения.
Isn't it like Brown vs. The Board of Education?
Разве это дело не похоже на "Браун против департамента образования"?
So starting now, I am an employee of the County Health Board.
Начиная с этого момента, я сотрудник Окружного департамента здравоохранения.
That sounds businesslike. Are you going to alert the Water Board?
Это дельная мысль вы собираетесь поставить в известность департамент водоснабжения?
сущ.
I was just grabbing something from the board up there.
Я просто хотела взять кое-что, с полки.
Wow. Last time I saw you, we were battling a particle-board bookshelf.
В прошлую нашу встречу, мы пытались собрать книжную полку.
-The bank owns the board, the box, the shelf it's sitting on.
Банк владеет доской, коробкой и полкой, на которой она стоит.
The visa was delivered to him at the airport, where he was boarding a plane for the United States.
Эта виза была вручена ему в аэропорту, когда он садился в самолет, направлявшийся в Соединенные Штаты Америки.
One woman described how her father was beaten with rifle butts and separated from her as she was boarding the bus.
Одна женщина рассказывала, как ее отца избили прикладами и отвели от нее, когда они садилась в автобус.
Furthermore, the Foreign Minister had refused the screening and had then decided independently not to board the plane, either for personal or, possibly, for political reasons.
Кроме того, министр иностранных дел отказался пройти досмотр и затем сам принял решение не садиться в самолет -- по личным или, быть может, политическим соображениям.
In another testimony, approximately 50 young women and girls were forcibly taken from the group while the displaced persons were boarding buses.
Согласно другому показанию, около 50 молодых женщин и девочек были насильственно отделены от группы в то время, когда перемещенные лица садились в автобусы.
The BSA troops immediately began separating the men (between the ages of approximately 16 and 65) from the women, children and elderly who were boarding the buses.
Солдаты БСА сразу же стали отделять лиц мужского пола (в возрасте приблизительно 16-65 лет) от женщин, детей и стариков, которые садились в автобусы.
With respect to U.S.-flagged vessels on the high seas, the Coast Guard has plenary power to stop, board, and inspect those vessels without any suspicion of criminal activity.
:: Что касается судов под флагом США в открытом море, то Служба береговой охраны обладает широкими полномочиями на то, чтобы останавливать такие суда, садиться на них и инспектировать их без каких-либо подозрений в отношении преступной деятельности.
They are also required to notify the competent authorities of the names of passengers who do not have passports or whose passports are invalid or have expired and to prevent such passengers from leaving or boarding the vessel or the aircraft without the authorization of the authorities.
Они также обязаны уведомлять компетентные органы о пассажирах, у которых отсутствуют паспорта или паспорта которых являются недействительными или истекшими, и не допускать, чтобы такие пассажиры покидали морское или воздушное судно или садились на него без разрешения властей.
A group of militiamen loyal to General Morgan opened fire on the visiting delegation when it attempted to board a car which belonged to the supporters of Mr. Mohammed Hagi Aden, who is one of General Aidid's vice—presidents.
Группа боевиков из ополчения, лояльного генералу Моргану, открыла огонь по прибывшей делегации, когда ее члены садились в автомобиль, принадлежащий сторонникам г-на Мохамеда Хади Агена, являющегося одним из вице-президентов генерала Айдида.
Come on, board it, board it, Sister.
Давай, садитесь, садитесь, сестры.
They're boarding.
Они уже садятся.
We're boarding now.
Садимся в машину.
They're boarding a ship.
Садятся на корабль!
Now get on board.
Садись в самолёт.
Okay, everyone, on board!
Так, народ. Садимся!
Board my boat!
Садись в мою лодку!
Don't board that plane!
Не садись на самолет!
крышка переплета
сущ.
It's got a molted calf cover and original drab boards.
У нее линялая дурацкая обложка и оригинальная тускло-коричневая крышка переплета.
брать на абордаж
гл.
Will we board and fight, sir?
Мы будем брать на абордаж и сражаться?
You like to board other man's boats.
Что вы любите брать на абордаж чужие корабли.
No arrest warrant was shown during her arrest, which took place as she was about to board a train to Mandalay.
При аресте, который произошел, когда она готовилась сесть в поезд, чтобы ехать в Мандалай, ей не было предъявлено никакого ордера.
74. History will judge political leaders in the developing countries by what they did to eradicate the extreme poverty of their people -- by whether they enabled their people to board the train of a transforming global economy, and made sure that everyone had at least standing room, if not a comfortable seat.
74. История будет судить о политических руководителях развивающихся стран по тому, что они сделали для ликвидации крайней нищеты среди своего населения, т.е. по тому, смогли ли они дать своим народам возможность сесть на поезд преобразующейся глобальной экономики и при этом обеспечить, чтобы у каждого человека на этом поезде было, если и не удобное сиденье, то по крайней мере стоячее место.
According to information received, Mrs. Valdivia had been detained for 28 hours, together with her husband, in Malecon prison, Havana, as of 3 October 1995, and was subsequently forced to board a train to Ciego de Avila, Cienfuegos province, and threatened with punitive measures if she were to contact the director of her Havana—based news agency, Mr. Yndamiro Restano.
Согласно полученным сведениям, по состоянию на 3 октября 1995 года г-жа Вальдивия содержалась под стражей в течение 28 часов вместе со своим супругом в гаванской тюрьме Малекон, после чего ее заставили сесть на поезд до Сьего-де-Авилы (провинция Сьенфуэгос) и пригрозили наказанием, если она сообщит об этом директору своего агентства новостей в Гаване г-ну Индамиро Рестано.
I made it to the platform, but I couldn't board the train.
Дошла до платформы, но не смогла сесть в поезд.
I think, if you so decide, ..you'd be able to board a train.
Если решишь не возвращаться, ты сможешь сесть в поезд.
“Oh yes,” Dumbledore smiled at him. “We are in King’s Cross, you say? I think that if you decided not to go back, you would be able to… let’s say… board a train.”
— Конечно, — улыбнулся Дамблдор. — Мы ведь на вокзале Кингс-Кросс, говоришь? Я думаю, если ты решишь не возвращаться, ты сумеешь… так сказать… сесть в поезд.
According to the large clock over the arrivals board, he had ten minutes left to get on the train to Hogwarts and he had no idea how to do it;
Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать.
харчи
сущ.
- Yes... and my board.
- Да, и мои харчи. - 25!
And that with three dimes a day plus board!
А ведь каждый день получает от меня три гроша и харч!
сущ.
A Board of Censors scans films and magazines and assess the viewer-type to manage sensibilities; violence and sex-offensiveness is one of their prime considerations and many films/magazines have been censored in line with the above-mentioned criteria.
Прежде всего цензоры обращают внимание на освещение сцен насилия и порнографии, многие фильмы/журналы были цензурованы на предмет их соответствия вышеупомянутым критериям.
Treading the boards!
Сыграем на сцене!
See you on the boards, buddy.
Встретимся на сцене, приятель.
So, are you treading the boards at the moment, Anne?
Ты выступаешь на сцене, Анна?
He was looking forward to being back on the boards.
С нетерпением ждал выхода на сцену.
But I'll be back in time to see you on the boards.
Но вернусь к твоему выходу на сцену.
When you're on the boards, it's real.
Да, когда ты на сцене, там всё по-настоящему. Ты ощущаешь реальность.
Monkey's been telling me we should start to tread the boards ourselves.
Монк говорит, что нам стоит попробовать сыграть на сцене.
Treading the boards, crunching the numbers, on the dole, - in the clink and... - Up the duff!
Легко - выступление на сцене, сводить бюджет, безработный, за решеткой и....
Non, but an uncle who disapproved of your fantasies and your desire to tread the boards.
Нет. Дядя не одобрял ваших фантазий и желание пойти на сцену.
Ouija board scenes in the film and at the end go, "Right! Who won?" "Vera!
Я не помню, чтобы когда-нибудь видел сцену с "доской Уиджи" и думал: " Ладно, кто выиграл?"
Handcuffs and chains would look still better on Jim, but it wouldn't go well with the story of us being so poor. Too much like jewelry. Ropes are the correct thing-we must preserve the unities, as we say on the boards
Кандалы и цепи были бы на Джиме еще лучше, только это нам не к лицу при нашей бедности, вроде как золото и серебро. А веревки – это как раз то, что требуется: надо выдерживать стиль, как говорится у нас на сцене.
The Sri Lankan Youth Parliament served as a platform for reconciliation, a sounding board for national lawmakers, and a structured forum to facilitate youth participation in decision-making, providing an avenue for Sri Lanka's youth to gain policy expertise, leadership qualities and civic values.
Шри-ланкийский молодежный парламент служит платформой для урегулирования разногласий, подмостками для озвучивания мнений, которые будут услышаны национальными законодателями, и структурированным форумом для содействия участию молодежи в принятии решений, образуя для молодежи Шри-Ланки магистральный путь к овладению профессиональной компетенцией в политике, лидерскими качествами и гражданскими ценностями.
Ivy! I've been on the boards all afternoon...
Я был на подмостках весь день...
That stuff does not belong on the boards.
Таким вещам на подмостках не место.
This time on the boards in front of the footlights.
В этот раз на подмостках, в огнях рампы.
You have any idea the people who have walked on these boards before you?
Такие глыбы выходили на эти подмостки до тебя.
I cracked the boards in my youth, but I never really had it in my blood.
Я в юности побывал на театральных подмостках, но актерства не было в моей крови.
But the final tally... the one the voter never gets to see... That would show you what actually gets sent to the board of elections.
Но окончательный подсчет,... которого избиратель никогда не видит ... покажет, кто на самом деле выиграл, а кто был выдвинут на подмостки выборов.
Chief Secretary of Ministry of the Interior acts as the chair of the Board.
Генеральный секретарь министерства внутренних дел выполняет функции председателя Консультативного комитета.
- You with the Labor Board?
- Ты из министерства труда?
Department of defense is on board.
Министерство обороны нас поддержит.
- member of the Russian Board of Trade.
- ...члена российского министерства торговли.
Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow.
Москва, министерство торговли, комиссару Разинину.
And I am against this board of education.
И я против этого министерства образования.
I need the Home Office on board.
И мне нужно, чтобы подключилось Министерство внутренних дел.
This is Iranoff, Member of the Russian Board of Trade.
Это Иранов, представитель российского министерства торговли.
We've been pre-approved by the Board of Education for co--
Мы общаемся по одобренной Министерством Образования программе обще...
Send it to the ethics board or post it online.
Послать его в министерство по этике или разместить онлайн.
предоставлять питание
гл.
Board, lodging and clothing are offered at this Centre, while social workers and psychologists offer their services on a daily basis.
Центр предоставляет питание, размещение и одежду, а социальные работники и психологи готовы оказывать услуги на ежедневной основе.
In addition to cash wages, domestic workers also received food and board; they were covered by social security legislation.
Помимо зарплаты наличными прислуге также предоставляется питание и жилье; на лиц этой категории распространяется законодательство о социальной защите.
The whistles been blown. It's up to you to get on board. Or go under...
Вам решать: сесть на корабль или погибнуть.
Today's the day my father's supposed to be boarding that ship.
Сегодня мой отец должен был сесть на корабль.
And we let his wife board the immigrant ship to New York.
И мы дали его жене сесть на корабль на Нью-Йорк.
And in a year's time we'll have enough money to board a ship.
И за год, мы заработаем достаточно денег, чтобы сесть на корабль.
If the lad goes back, his destiny is to board a ship bound for America.
Если мальчонка вернётся, ему суждено сесть на корабль, идущий в Америку.
Or perhaps they could simply board a ship and sail to Boston, where the Company dare not go.
Или, возможно, они могли бы просто сесть на корабль и уплыть в Бостон, куда компания не смеет сунуть нос.
That means he's got to fly back to Mexico, pick up the drugs, board the cruise ship, sail back, go through customs... It's just, it's a lot of trouble.
Значит ему нужно лететь обратно в Мексику, чтобы взять колёса, сесть на корабль, приплыть обратно, пройти через таможню...
Why would he remain in this city when a boat for Bantry Bay or Ellis Island might be his for the boarding?
С какой стати ему оставаться в этом городе, когда он может сесть на корабль идущий в Залив Бантри или на Эллис Айленд?
After a half-hour delay of the flight, the ambassador was kept from boarding the plane.
После получасовой задержки рейса послу так и не разрешили сесть в самолет.
Four hours of the staff member's time have been wasted and, in the meantime, the high-level official has had to board a plane without the report.
Сотрудник потерял пять часов рабочего времени, а старшее должностное лицо было вынуждено сесть в самолет без отчета.
He was about to board a plane to Bangkok where he was going for medical treatment for a heart problem.
Г-н Диди намеревался сесть в самолет, направляющийся в Бангкок, где планировал пройти курс лечения по поводу сердечного заболевания.
Thereafter, on 4 July, while he was about to board a flight destined for Erbil in the north of Iraq, where the PKK leadership is currently sheltered, he was detained by the Austrian police on charges of document forgery.
Затем 4 июля, когда он уже собирался сесть в самолет, вылетавший в город Эрбил на севере Ирака, где в настоящее время укрывается руководство ПКК, он был арестован австрийской полицией по обвинению в подделке документов.
8. On 4 July 1994 at Yangon airport, members of Military Branch Three reportedly arrested Khin Zaw Win (a university student) when he tried to board a plane for Singapore.
8. Согласно поступившим сообщениям, 4 июля 1994 года в янгонском аэропорту сотрудники Третьего отдела армии арестовали Кхин Зав Вина (студента университета), когда тот пытался сесть в самолет, направлявшийся в Сингапур.
9. Disagreements on the protocol also caused divisions within the Political Party Leadership Forum. On 13 September, Lam Akol and some other members of the Forum were prevented from boarding a flight from Juba to Ethiopia, where the sixth session of the peace talks officially commenced on 22 September.
9. Разногласия в отношении Протокола также привели к расколу в Форуме лидеров политических партий. 13 сентября Ламу Аколю и некоторым другим членам Форума лидеров политических партий не позволили сесть на самолет, вылетавший из Джубы в Эфиопию, где 22 сентября официально начался шестой раунд мирных переговоров.
She was trying to board a plane at Philadelphia International Airport.
Она пыталась сесть на самолет в международном аэропорту Филадельфии.
The Greeks alerted us that he was using a false passport to board a plane to the U.S.
Греки предупредили нас, что он использовал фальшивый паспорт, чтобы сесть на самолет в Штаты.
We think she used a fake passport to board a flight to Ataturk International in Istanbul this morning.
Мы считаем, что она использовала поддельный паспорт, чтобы сесть на самолет, летящий в аэропорт Стамбула этим утром.
But they'd been searching for some time and just as I was about to board the aircraft I got a signal, which meant that they'd been successful.
Но они искали в течение некоторого времени и когда я собирался сесть на самолет, я получил сигнал, который означал, что поиски были успешны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test