Перевод для "совет" на английский
Примеры перевода
сущ.
Советы специалистов
Advice by specialists
Автор последовал этому совету.
The author followed this advice.
<<Ценные советы>>
:: "Value added advice"
Источник лечения или консультации/совета
Source of Treatment or Advice
Совет по планированию размера семьи
Advice on family planning
Совет друзей/родственников
Advice from friends/relatives
Я же последовал вашему совету.
I followed your advice.
Мы ждем вашего совета.
We are waiting for your advice.
Совет - и в Африке совет.
Advice is advice.
При этом они не скупились на советы.
Also, they gave advice.
– Вы спрашиваете у меня совета?
You ask my advice?
Какой странный совет?
That had been extremely strange advice.
Принимаю совет Гаральда.
I will take Gildor’s advice.
Он всегда давал замечательные советы.
“He’s always given us great advice!”
Совета, как продержаться под водой час без воздуха?
Advice on how to survive underwater?
– Разве на одну секунду… Я пришел за советом.
Well--just for one second, then. The fact is, I came for advice.
Потом еще один из друзей по братству дал мне новый совет:
Then another fraternity brother offered some more advice.
Благодаря мудрым советам карлики пересмотрели свои замыслы к лучшему.
Their plans were improved with the best advice.
сущ.
СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЧЛЕНОВ СОВЕТА
COUNCIL FOR MEMBERS OF THE COUNCIL
8. Консультативную и иную помощь Его Величеству оказывают члены шести (6) Советов, а именно - Тайного совета, Религиозного совета, Совета министров, Совета по вопросам обычаев и традиций, Законодательного совета и Совета по вопросам наследования.
8. His Majesty is assisted and advised by six (6) Councils, namely, the Privy Council, the Religious Council, the Council of Ministers, the Adat Istiadat Council, the Legislative Council and the Council of Succession.
В соответствии с вышеупомянутыми правовыми документами перечисленные ниже советы провели свои Интернет-собрания и избрали своих членов: Хорватский совет, Боснякский совет, Цыганский совет, Мусульманский совет, Албанский совет и Сербский совет.
In line with the above legal instruments the following councils organized electronic meetings of their assemblies and elected their members: Croatian council, Bosniak council, Roma council, Muslim council, Albanian council and Serbian council.
Муниципальный совет, Совет округа Брчко Боснии и Герцеговины, Городской совет города Мостар, Городской совет Баня-Луки
Municipality council, BDBiH Council, City Council of City of Mostar, City Council of Banjaluka
13. Муниципальные советы включают Городской совет и Областной совет.
13. The municipal councils comprise the Urban Council and the Regional Council.
81. Муниципальные советы включают Городской совет и Региональный совет.
81. The Municipal Councils comprise the Urban Council and the Regional Council.
Тем не менее они не назначаются в состав высших советов, таких как Судебный совет, Верховный судебный совет и Конституционный совет.
Nevertheless, they have not been appointed in the high councils such as the Judicial Council, the Supreme Judicial Council and the Constitutional Council.
с) Совета Омана, который состоит из Совета шуры и Государственного совета.
(c) The Oman Council, which consists of the Shura Council and the Council of State.
В число региональных советов входят Африканский совет, Североамериканский совет, Североазиатский совет, Латиноамериканский совет, Совет по Юго-Восточной Азии, Южнотихоокеанский совет и советы по Юго-Западной Азии и Северной Африке.
Regional councils include the African Council, North American Council, North Asian Council, Latin American Council, South East Asian Council, South Pacific Council, and South West Asia-North Africa Councils.
– Есть еще время для совета.
There is yet time for council.
Совет поручил Кольцо ему.
The Council gave it to him.
Мы собрались в каюте на совет.
We held a council in the cabin.
Предложение это было одобрено советом.
This proposal was approved of by the council.
Конунг призвал воевод на совет.
The king summoned the captains to council.
Я думал, меня позвали на Совет!
I thought I was being summoned to council.
Совет собрался рано утром.
Early in the morning the Council had been summoned.
После ужина они устроили совет.
When they had eaten some food he called a council.
Саруман-то раньше был главнее Гэндальфа в ихнем каком-то Совете, не знаю уж, что это за Совет.
Remember Saruman was once Gandalf’s superior: head of the Council, whatever that may be exactly.
А он расхохотался: «Так вот как вы попали в муниципальный совет!».
“So that’s how you got on the town council,” he said.
сущ.
В соответствии с решением 259 (XXV) Совета подготавливаются два варианта доклада Совета: a) доклад Совета Генеральной Ассамблее, содержащий резолюции и решения Совета и любой другой материал, который Совет сочтет необходимым препроводить Ассамблее, и b) полный отчет о работе Совета, который представляет собой официальные отчеты о работе сессии Совета.
In accordance with Board decision 259(XXV), two versions of the report of the Board are prepared: (a) the report of the Board to the General Assembly containing the resolutions and decisions of the Board and any other material which the Board decides to transmit to the Assembly: and (b) the full account of the Board proceedings, which constitutes the official record of the Board's session.
c) <<Исполнительный совет>> означает <<Исполнительный совет ПРООН, исполняя функции Исполнительного совета ФКРООН>>;
"the Executive Board" shall mean "the Executive Board of UNDP, when performing the functions of the Executive Board of UNCDF";
8. Консультативный совет и Почетный совет
8. Advisory Board and Honorary Board
vi) Центральный совет киноцензоров, Цензорский совет по частным постановкам, Цензорский совет по рекламе, Совет театральных цензоров - во всех из них представлены женщины.
The Central Board of Film Censors, Censor Board for Private Productions, the Advertising Censor Board, the Drama Censor Board all have representation of women.
В соответствии с решением 259 (XXV) Совета будут подготовлены два варианта доклада Совета: a) доклад Совета Генеральной Ассамблее, содержащий резолюции и решения Совета и любой другой материал, который Совет сочтет необходимым препроводить Ассамблее, и b) полный отчет о работе Совета, который представляет собой официальные отчеты о работе сессии Совета.
In accordance with Board decision 259(XXV), two versions of the report of the Board are prepared: (a) the report of the Board to the General Assembly, containing the resolutions and decisions of the Board and any other material which the Board decides to transmit to the Assembly; and (b) the full account of the Board's proceedings, which constitutes the official record of the Board's session.
1. Институт и его работу возглавляет Консультативный совет Совет попечителей (в дальнейшем именуемый "Советом").
1. The Institute and its work shall be governed by an Advisory Board a Board of Trustees (hereinafter referred to as "the Board") .
"Президиум Совета проверяет полномочия и представляет свой доклад Совету". (Правило 17.2 правил процедуры Совета.)
"The Bureau of the Board shall examine the credentials and submit their report to the Board." (Rule 17.2 of the rules of procedure of the Board.}
Совет утвердил двухгодичную программу работы Исполнительного совета
The Board approved the "Biennial Programme of Work of the Executive Board
В настоящее время этот совет является Советом биржи "Евронекст".
This Board is now a Euronext Board.
е) Исполнительный совет -- Исполнительный совет ЮНОПС;
(e) Executive Board - the Executive Board of UNOPS;
- Совет диркторов.
- The Board.
Совет директоров:
Board of Directors:
- Совету, Арчи.
- The board, Archie.
Какого совета?
- What board?
- Ёбаный совет!
- The fucking board.
Смену совета?
- Staggered board?
И так далее, вплоть до генералов из административного совета.
It goes all the way up through the generals to the governing board.
И мы оставили окончательное решение на усмотрение Совета по образованию.
So we left it open to the Board of Education to decide.
Однако добиться я так ничего и не смог — учебник был одобрен Советом.
I couldn’t get through to him, and the book was approved by the board.
Правда, капитаны кораблей его величества и другие офицеры, назначенные Советом адмиралтейства, могут быть осведомлены о состоянии укреплений и гарнизонов и докладывать свои наблюдения совету, но этот совет, по-видимому, не имеет прямого отношения к правлению компании и не имеет власти исправлять поступки, о которых он осведомлен;
The captains of his Majesty's navy, indeed, or any other commissioned officers appointed by the Board of Admiralty, may inquire into the condition of the forts and garrisons, and report their observations to that board. But that board seems to have no direct jurisdiction over the committee, nor any authority to correct those whose conduct it may thus inquire into;
Но на следующий же день мне позвонил известный всей Пасадене адвокат, мистер Норрис, состоявший тогда в Совете штата по образованию.
But the next day I got a telephone call from a pretty famous lawyer here in Pasadena, Mr. Norris, who was at that time on the State Board of Education.
Мы подготовили для Совета по образованию наши рекомендации, и я решил, что представлять программу сенаторам это его работа — что было верно в отношении юридическом, но не политическом.
We had prepared our recommendations for the Board of Education, and I figured it was their job to present it to the state—which was legally right, but not politically sound.
сущ.
1980-1990 годы: заместитель Председателя Верховного Совета бывшей Белорусской ССР; председатель, Комиссия по образованию и культуре Верховного Совета.
1980-1990: Deputy, Supreme Soviet of the former Byelorussian SSR; Chief, Commission on Education and Culture of the Supreme Soviet.
Кроме того, рассматриваемая статья Закона предусматривала возможность отмены Президиумом Верховного Совета Азербайджанской ССР решения областного Совета в случае его несоответствия его закону14.
Furthermore, the article in question provided that the Presidium of the Supreme Soviet of the Azerbaijan SSR could annul decisions of regional Soviets if they were not in conformity with the law.14
Закон об автономной области принимался Верховным Советом союзной республики по представлению Совета народных депутатов автономной области4.
Laws concerning the autonomous region were adopted by the Supreme Soviet of the Union Republic following their submission by the Soviet of People's Deputies of the autonomous region.4
Члены Верховного совета тринадцатого созыва
Members of the 13th Supreme Soviet
Бывший Совет-ский Союз
Former Soviet Union
ЗАЯВЛЕНИЕ ПРЕЗИДИУМА ВЕРХОВНОГО СОВЕТА И ПРАВИТЕЛЬСТВА
Statement from the Presidium of the Supreme Soviet and the
Советы согласились...
Ohh. Soviets to agree to...
- Это пропаганда Советов.
It's a Soviet propaganda.
Красный Китай, Советы.
Red China, Soviets.
Германия или Советы?
The Germans or Soviets?
Советы безумны.
The Soviets are mad.
Советы блефуют.
The Soviets are bluffing.
Потом Советы в Афганистане.
Soviets in Afghanistan.
сущ.
Создание семейных советов
Achieved Family counselling
Наш освободитель Боливар говорил: <<Я больше доверяю совету простых людей, чем совету мудрецов>>.
Bolívar, our liberator, used to say: "I believe more in the counsel of the people than in the counsel of the wise men".
государственный совет, правительство Ботсваны.
State Counsel, Government of Botswana.
Международный туристический совет
International Travel Counsel
) Совет по сельскому хозяйству, продовольствию и охране окружающей среды.
) to counsel on those subjects.
Я и в будущем буду полагаться рассчитывать на ее советы.
I shall count on their counsel in the future.
Я рассчитываю на его поддержку и добрый совет.
I will count on its support and counsel.
2) лицо, которое советует другому лицу стать участником преступления, является участником каждого преступления, которое другое лицо совершает вследствие получения совета и которое, как знало или должно было знать лицо, давшее совет, должно было быть совершено вследствие дачи этого совета;
(2) Every one who counsels another person to be a party to an offence is a party to every offence that the other commits in consequence of the counselling that the person who counselled knew or ought to have known was likely to be committed in consequence of the counselling.
Советы и рекомендации по проблемам семейной жизни
Family Life Education and Guidance and Counselling
Давал совет.
Counselling.
Поищу его совета.
Seek his counsel.
- Дайте мне совет!
Uh, counsel me.
мудростью, пониманием, советом.
Wisdom... understanding, counsel.
Совет подумает.
The counsel considers it,
Мудрый совет.
Wise counsel.
Я был советчиком и принимал советы.
Counsel I gave and counsel took.
Так что совет мой вот каков.
This, then, is my counsel.
Отсюда можно заключить, что добрые советы, кто бы их ни давал, родятся из мудрости государей, а не мудрость государей родится из добрых советов.
Therefore it must be inferred that good counsels, whencesoever they come, are born of the wisdom of the prince, and not the wisdom of the prince from good counsels.
Я поеду с тобою, если таков твой совет.
I will come with you, if that is your counsel.
Да не забудь поблагодарить меня за совет – я даю его неохотно.
Now you should be grateful, for I do not give this counsel gladly.
В этот роковой час я принес тебе вести и готов подать совет.
I am come with counsel and tidings in this dark hour.
Какой совет дал бы нам Саруман, если б он знал то же, что мы?
What is his counsel — if he knows the things that we have heard?
Теперь-то его советам и уговорам другая цена, чем под утренним солнцем.
His counsel seems not now so good as it did under the morning sun.
– Государь, не суди раньше времени о советах Гэндальфа, – сказал Арагорн.
‘Do not judge the counsel of Gandalf, until all is over, lord,’ said Aragorn.
Там он и сидел один-одинешенек, и мимо него проходили люди – на совет к конунгу.
and there he sat alone, while men passed to and fro, going in to the king and taking counsel with him.
сущ.
6. Советы по проведению полевой инспекции
6. Field inspection tips
Советы относительно возможных подходов к освещению вопросов здоровья
Tips for possible approaches to addressing health
В ней есть раздел, посвященный детям и советам относительно того, что они могут сделать.
There is a section for children and tips on what they can do.
Общие советы по безопасности
General safety tips
2. Общие советы по безопасности включают следующие:
2. General safety tips include:
6. Советы по проведению полевой инспекции 20
6. Field inspection tips 17 References 18
Брошюра с советами для женщин-инвалидов
Brochure with tips for women with disabilities
В нем содержатся советы по избежанию обычных ошибок при поиске.
The paper includes tips on how to avoid common mistakes when making searches.
Некоторые советы для того, чтобы представление плаката прошло успешно:
Tips for effective poster presentations:
Хороший совет.
Good tip.
- Отличный совет.
- Decent tip.
Маленький совет.
Little tip.
Профессиональный совет...
Pro tip...
Даешь советы?
Any tips?
Читая первый урок «Как держать волшебную палочку (несколько полезных советов)», Гарри услыхал за дверью шаги.
Harry was just reading “Lesson One: Holding Your Wand (Some Useful Tips)”
Во вторник за завтраком она утомляла всех сидевших за столом, цитируя советы и подсказки начинающим летать, которые почерпнула из библиотечной книги под названием «История квиддича».
At breakfast on Thursday she bored them all stupid with flying tips she’d gotten out of a library book called Quidditch Through the Ages.
— Всего-навсего попробовал несколько советов, записанных на полях. Честное слово, Джинни, тут ничего такого нет… — Джинни права, — немедленно встрепенулась Гермиона. — Нужно проверить, нет ли тут какого подвоха.
“I just tried a few of the tips written in the margins, honestly, Ginny, there’s nothing funny—” “Ginny’s got a point,” said Hermione, perking up at once. “We ought to check that there’s nothing odd about it.
сущ.
совет МДП:
Problems and suggestions reported to the TIRExB:
Мой совет?
MY Suggestion?
Один совет.
But one suggestion.
Хочешь совет?
Want a suggestion?
Это совет.
That's a suggestion.
Просто совет.
Just a suggestion.
Давай, советуй.
Suggest away.
проговорить же свой совет словами он не осмелился;
He did not dare put his suggestion into words again.
Я советую тебе остановиться в «Дырявом котле».
I suggest you take a room here at the Leaky Cauldron and—
Он снова прошел по комнате, время от времени останавливаясь, чтобы дать совет.
He moved off around the room again, stopping here and there to make suggestions.
— Да нет, — ответил Дамблдор. — Если позволишь дать тебе совет, можно было бы отправить его в Хогвартс, пусть работает на кухне.
“Not if you don’t want to,” said Dumbledore. “If I might make a suggestion, you could send him to Hogwarts to work in the kitchen there.
Вам это свойственно, Поттер, возникать в неожиданных местах. И почти всегда на это есть особая причина. Советую вам немедленно вернуться в башню Гриффиндора, где вам сейчас и полагается быть.
“You have a habit of turning up in unexpected places, Potter, and you are very rarely there for no good reason… I suggest the pair of you return to Gryffindor Tower, where you belong.”
Когда же он закончил, Дамблдор несколько секунд помолчал, а затем произнес: — Спасибо, что рассказал мне, Гарри, однако я советую тебе выбросить это из головы.
When Harry had finished he did not speak for a few moments, then said, “Thank you for telling me this, Harry, but I suggest that you put it out of your mind.
Там она вполне одобрила все предпринятые им усовершенствования и даже снабдила его кое-какими советами по части устройства полок в каморке на втором этаже.
and had once paid him a visit in his humble parsonage, where she had perfectly approved all the alterations he had been making, and had even vouchsafed to suggest some herself—some shelves in the closet upstairs.
— Гарри, Седрик, советую вам сейчас же идти к себе, — улыбнулся Дамблдор своим чемпионам. — Не сомневаюсь, и Гриффиндор, и Пуффендуй горят желанием отпраздновать ваш успех. Нельзя лишать друзей отличного предлога устроить шумное и веселое столпотворение.
“Harry, Cedric, I suggest you go up to bed,” said Dumbledore, smiling at both of them. “I am sure Gryffindor and Hufflepuff are waiting to celebrate with you, and it would be a shame to deprive them of this excellent excuse to make a great deal of mess and noise.”
Родители знали об этом соглашении двух старших сестер, и потому, когда Тоцкий попросил совета, между ними почти и сомнений не было, что одна из старших сестер наверно не откажется увенчать их желания, тем более что Афанасий Иванович не мог затрудниться насчет приданого. Предложение же Тоцкого сам генерал оценил тотчас же, с свойственным ему знанием жизни, чрезвычайно высоко.
The general and his wife were aware of this agreement, and, therefore, when Totski suggested himself for one of the sisters, the parents made no doubt that one of the two elder girls would probably accept the offer, since Totski would certainly make no difficulty as to dowry. The general valued the proposal very highly. He knew life, and realized what such an offer was worth.
сущ.
В последней главе (глава 5) обобщаются полученные результаты и даются некоторые советы, касающиеся пробелов в информации и дальнейшей работы.
The final chapter 5 summarises the results and gives some hints lacking information and future work.
Руководящие указания составлены в форме поэтапных инструкций и снабжены иллюстрациями и полезными советами.
The guidelines take the form of step-by-step instruction manuals with ample illustrations and helpful hints.
- Какой был твой совет?
- What was your first hint?
Полезные советы и все такое.
Helpful hints and whatnot.
Дашь ему пару советов?
Throw him some hints.
Никаких полезных советов?
No helpful hints?
Вот вам небольшой совет.
Here's a helpful hint.
Каких советов?
What hints?
Столько полезных советов.
So many helpful hints.
Мой совет: побрей член.
Helpful hint... manscaping.
Бесплатный совет.
Here's a hint.
Конечно, он вспоминал подсказку Седрика, но Седрик теперь был у него не в чести, и Гарри решил пока обойтись без его помощи. Да пожелай Седрик и правда помочь, сказал бы прямо, чего намекать-то… Сказал же ему Гарри о драконе. А Седрик взамен советует искупаться в ванне.
Harry had not forgotten the hint that Cedric had given him, but his less than friendly feelings toward Cedric just now meant that he was keen not to take his help if he could avoid it. In any case, it seemed to him that if Cedric had really wanted to give Harry a hand, he would have been a lot more explicit. He, Harry, had told Cedric exactly what was coming in the first task—and Cedric’s idea of a fair exchange had been to tell Harry to take a bath.
Совет Хагрида насчет пауков был прост и ясен, но беда в том, что в замке, похоже, не осталось ни одного паука и следовать было не за кем. Гарри их прилежно искал, в отличие от Рона, который, как известно, пауков до смерти боялся. Конечно, поиски затруднял запрет ходить по замку в одиночку, без сопровождения учителей. Одноклассники Гарри не возражали против охраны, но Гарри это очень мешало.
Hagrid’s hint about the spiders was far easier to understand—the trouble was, there didn’t seem to be a single spider left in the castle to follow. Harry looked everywhere he went, helped (rather reluctantly) by Ron. They were hampered, of course, by the fact that they weren’t allowed to wander off on their own but had to move around the castle in a pack with the other Gryffindors.
Советую, прочитай.
I can recommend it.
Совет первый:
Recommendation one:
Я советую утопить.
I recommend drowning.
Советую посмотреть.
I recommend it.
Советую начать.
I recommend you begin.
Неизвестно, что дальше будет, а потому я советую сделать так: копать по-настоящему, как можно скорей, а потом взять да и вообразить, будто мы копали тридцать семь лет.
Things being so uncertain, what I recommend is this: that we really dig right in, as quick as we can; and after that, we can LET ON, to ourselves, that we was at it thirty-seven years.
Сейчас я скажу о вас Лизавете Прокофьевне: если она пожелает принять вас теперь же (я уж в таком виде постараюсь вас отрекомендовать), то советую воспользоваться случаем и понравиться, потому Лизавета Прокофьевна очень может вам пригодиться;
I shall just tell Elizabetha Prokofievna about you, and if she wishes to receive you at once--as I shall advise her--I strongly recommend you to ingratiate yourself with her at the first opportunity, for my wife may be of the greatest service to you in many ways.
сущ.
Итак, мне необходим совет делегатов.
So I need members' guidance.
а) давать советы и предоставлять консультации жертвам;
(a) To advise and give guidance to victims;
* издание брошюр с советами и рекомендациями.
• Publication of booklets with help and guidance.
Тебе нужен совет.
You need some guidance.
Ему нужны советы.
They need guidance.
В одиночку, безо всяких советов.
Alone. without guidance.
Моли у него совета.
Pray for his guidance.
– Мне нужен совет.
- I need guidance!
Я прошу их совета.
I seek their guidance.
сущ.
В пятницу, 13 декабря, было объявлено о переносе даты проведения 30-го собрания совета Янгонского технологического института.
On Friday, 13 December, it was announced that the 30th Convocation of the Yangon Institute of Technology had been postponed.
сущ.
Славные боги ежечасно да держат совет о твоем личном благополучии чем твой старый друг Менений.
The glorious gods sit in hourly synod about thy particular prosperity, and love thee no worse than thy old friend Menenius does!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test