Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Sink with draining
Раковина с водосливом
Each level has central toilet facilities and a common room with a sink, fridge, microwave oven and television.
На каждом уровне имеется общий туалет и помещение общего пользования с раковиной, холодильником, микроволновой печью и телевизором.
The text refers not only to the kind of equipment used for cooking but also to other kinds of equipment in the household (or kitchen) such as "sink".
Текст относится не только к оборудованию, используемому для приготовления пищи, но и к другим видам оборудования в домохозяйстве (или кухне), таким как раковина.
install amalgam filters, traps and removal systems in dental sinks and drains to prevent mercury from entering wastewater and sewer lines
установка амальгамных фильтров, уловителей и систем удаления в стоматологических раковинах и сливах в целях предотвращения попадания ртути в канализационные и сточные линии
:: Project with UNDP, in cooperation with the International Climate Initiative (Germany), for the protection of carbon pool and sinks within the wetlands and protected areas of Panama.
:: Совместный с ПРООН проект в сотрудничестве с международной инициативой по климату (Германия) для защиты углеродного пула и раковин на увлажненных землях и охраняемых территориях Панамы.
"Grey" wastewater from showers, sinks and laundries are filtered for large particles, then sent through a dirt, sand and rock filter system to be cleansed.
Из <<серых>> сточных вод из ванн, раковин и прачечных удаляются крупные частицы, а затем в целях очистки их пропускают через систему фильтрации, содержащей землю, песок и камни.
Shell pieces on which flower-shaped white substances are attached were found in the propelling body of the torpedo, which was produced as overwhelming evidence proving the ship sinking.
В ходовой части торпеды, которая предъявлялась как улика, убедительно доказывающая потопление корабля, были обнаружены раковинные фрагменты с цветковидными вкраплениями из белого вещества.
Basic rehabilitation materials such as water pipes, lighting, electrical wiring, plumbing supplies, ceiling fans and sinks have been distributed to primary and secondary schools.
Среди начальных и средних школ распространялись такие основные материалы для ремонта, как трубы для водопроводов, люминисцентные лампы, электропроводка, сантехника, потолочные вентиляторы и раковины.
The new Akpro-Missérété Prison had a large purpose built infirmary within the inner prison compound, with four large rooms equipped with tables, chairs, sinks and beds.
В новой тюрьме Акпро-Миссерете во внутреннем здании имелся многопрофильный лазарет с четырьмя просторными палатами, в которых имелись столы, стулья, раковины и койки.
The bulk of the unit's accommodation consisted of 21 multi-occupancy cells (30m²), each containing two sets of bunk beds with a non-partitioned latrine and sink or shower.
Основную часть блока составляют камеры на 21 человека (30 кв. м), в каждой из которых находится по два ряда двухъярусных коек, неотгороженный туалет и раковина или душ.
Toilets and sinks.
Туалеты и раковины.
Check the sink.
Посмотрите в раковине.
- there's no sink.
- и нет раковины.
Down the sink.
Прямо в раковину.
Carcass, kitchen sink?
Кузов, кухонная раковина?
Good morning sink.
Доброе утро, раковина.
Get on the sink!
Давай на раковину!
There's the kitchen sink.
Это кухонная раковина.
- Yeah. Under the sink.
- Да, под раковиной.
A gift for sinks.
Дар для раковин.
Ron, Hermione, Fred, George, and Fleur lined up in front of Aunt Petunia’s gleaming sink.
Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Флер выстроились в ряд перед сверкающей раковиной тети Петуньи.
It looked like an ordinary sink.
На первый взгляд это была самая обыкновенная раковина.
Hermione let her robes fall and Ron backed into the sink.
Гермиона сдернула мантию, и Рон, попятившись, задом врезался в раковину.
There was a noise like a plunger being withdrawn from a blocked sink, and Ron surfaced.
Раздался такой звук, какой бывает, когда из засорившейся раковины выдергивают затычку, Рон вынырнул из объятий Лаванды.
They were standing alone at the Burrow’s kitchen sink, peeling a mountain of sprouts for Mrs.
Они стояли вдвоем на кухне «Норы» у раковины и чистили по поручению миссис Уизли гору брюссельской капусты.
Standing at the sink, filling the kettle, he looked up at the Riddle House and saw lights glimmering in its upper windows.
Стоя у раковины, он поднял глаза на дом Реддлов — в верхних окнах мерцал свет.
Draco Malfoy was standing with his back to the door, his hands clutching either side of the sink, his white-blond head bowed.
Спиной к нему стоял, вцепившись руками в раковину и склонив над ней светловолосую голову, Драко Малфой.
Harry and Ron both jumped out of the way as several knives soared out of it, flew across the kitchen, and began chopping the potatoes, which had just been tipped back into the sink by the dustpan.
Гарри и Рон отпрянули в сторону — мимо них пронеслись ножи, пролетели через кухню и стали резать картошку, которую совок ссыпал обратно в раковину.
His magical eye remained focused on the ceiling. “Damn it,” he added angrily, putting a hand up to the magical eye, “it keeps getting stuck—ever since that scum wore it.” And with a nasty squelching sound much like a plunger being pulled from a sink, he popped out his eye.
Волшебным он по-прежнему смотрел на потолок. — Тьфу ты, — выругался он и поднес к волшебному глазу руку. — С тех пор как им пользовался этот гад, все время заклинивает. И с неприятным хлюпаньем, как от прочищаемой кухонной раковины, он выдернул глаз.
The troll was advancing on her, knocking the sinks off the walls as it went. “Confuse it!” Harry said desperately to Ron, and, seizing a tap, he threw it as hard as he could against the wall. The troll stopped a few feet from Hermione. It lumbered around, blinking stupidly, to see what had made the noise.
Она вся сжалась, словно пыталась, подобно привидению, просочиться сквозь стенку. Вид у нее был такой, словно она сейчас потеряет сознание. Тролль приближался к ней, размахивая дубиной и сбивая со стен прикрепленные к ним раковины. — Надо его отвлечь! — отчаянно крикнул Гарри.
What matters is that the explosive power of such an amount of powder is not enough to sink the Cheonan.
Но дело в том, что взрывной мощности такой ее массы недостаточно, чтобы потопить <<Чхонан>>.
They sometimes detain ships and their crews for long periods of time, and they have in the past gone so far as to sink some of them.
Они иногда задерживают суда и их экипажи на длительное время, а в прошлом даже потопили несколько из них.
However, Prime Minister Ali Zeidan has threatened to sink any foreign oil tankers that load supplies from terminals not under Government control.
Однако премьер-министр Али Зейдан пригрозил потопить любой иностранный нефтяной танкер, принимающий сырье с терминалов, не находящихся под контролем правительства.
Maritime piracy is the seizure by the crew or passengers of one ship of the crew or passengers of another ship with the aim of commandeering the ship; stealing the goods on board; or sinking the vessel or its cargo for the purpose of material gain.
Морским пиратством является захват экипажем или пассажирами одного судна экипажа или пассажиров другого судна, направленный на то, чтобы завладеть этим судном, присвоить находящиеся на его борту товары или потопить это судно и находящиеся на нем грузы в целях извлечения материальной выгоды.
c) The physical condition of the torpedo evidence, including marine growth and corrosion, is consistent with that of a weapon that would have caused the sinking and had been exposed to the environmental elements for the period of time between the sinking and the recovery of the torpedo remains. [Pg 239, Ref (q), Pg 4, Ref (h); Ref (e); see also Ref (m)]
c) физическое состояние поднятых частей торпеды, включая обрастание морскими организмами и коррозию, как раз такое, какое должно быть у боеприпаса, потопившего корабль и находившегося в морской среде с момента потопления до момента подъема этих частей торпеды [стр. 239, источник (q); стр. 4, источник (h); источник (е); см. также источник (m)];
10) No other nation's submarines were capable of sinking the Cheonan when considering location, time, space and capability. [Pg e, Ref (q), Pg 6, Ref (h); see also Pg 9-2, Ref (d), Ref (m) and Ref (n)]
10. Если мы учтем место и время этого инцидента, а также имеющиеся возможности, то сделаем вывод, что подводные лодки других государств были не в состоянии потопить <<Чхонан>> [стр. (е), источник (q); стр. 6, источник (h); см. также стр. 9 - 2, источник (d); источники (m) и (n)].
It seems that they have forgotten that Israel was the first to introduce terrorism to our region, from the assassination of United Nations mediator Count Bernadotte to the massacres of our people, from the sinking of the USS Liberty to the downing of a Libyan civilian aircraft and the bombardment of Arab civilian targets such as the Beirut airport, the Bahr al-Baqar school in Egypt and most of the Quneitra in the occupied Syrian Golan.
По-видимому, люди забыли о том, что Израиль первым применил политику терроризма в нашем регионе, убив посредника Организации Объединенных Наций князя Бернадотта, совершил массовые расправы над нашим народом, потопил военный корабль Соединенных Штатов <<Либерти>>, сбил ливийский гражданский самолет и подверг бомбардировке такие гражданские цели в арабских странах, как аэропорт Бейрута, школа Бахр-аль-Бакар в Египте и большую часть Кунейтры на оккупированных сирийских Голанах.
11) North Korean military forces were the only forces capable of sinking the Cheonan when considering the capability and pattern of activity of its submarines and other supporting capabilities and assets at the time of the attack and in the months prior to the attack. [Pgs c-d, Ref (q), Pg 5-7, Ref (h); see also Pg 9-2, 9-5, 97 and 9-8, Ref (d), Ref (m) and Ref (n)]
11. Только вооруженные силы Северной Кореи могли потопить <<Чхонан>> -- этот вывод основан на анализе возможностей и характера деятельности подводных лодок Северной Кореи и других вспомогательных сил и средств, которые имелись в момент нападения, а также в течение месяцев, предшествовавших ему [стр. (с) - (d), источник (q); стр. 5 - 7, источник (h); см. также стр. 9 - 2, 9 - 5, 9 - 7 и 9 - 8, источник (d); источники (m) и (n)].
Sink it dude!
Потопи его чувак!
They will sink us.
Они потопят нас.
His navy sinks today.
Потопим его флот.
It sinks bradstone. Whew!
Это потопит Брэдстона.
Sink a Spanish fleet.
Потопить испанскую флотилию.
We saw the ship sink.
Мы потопили корабль.
This could sink us.
Это может потопить нас
Sink it for America.
Потопи его за Америку.
You're going to sink the "Amazo."
Ты потопишь "Амазо".
He wants to sink us.
Он хочет потопить нас.
Substantiv
(b) Sink with drainage;
b) сточный желоб со сливом;
(ii) a sink with waste connection;
ii) сточный желоб со сливом;
We urge the international community to ensure the early application of the mechanisms established by the International Atomic Energy Agency and the International Maritime Organization in relation to security measures applicable to the transport of radioactive material and hazardous wastes and to adopt norms to supplement them, especially in aspects relating to guarantees on the non-pollution of the marine environment, the exchange of information on the routes selected, the communication of contingency plans in case of accidents, the commitment to recover materials in the event of spills (or loss of materials through sinking or other causes), decontamination of the affected areas and the establishment of mechanisms and effective norms for liability in the event of damage.
Мы настоятельно призываем международное сообщество к быстрому задействованию механизмов, создаваемых Международным агентством по атомной энергии и Международной морской организацией в области мер безопасности, относящихся к перевозкам радиоактивных материалов и опасных отходов, и к принятию дополняющих их норм, особенно в том, что касается гарантий незагрязнения морской среды, обмена информацией в отношении выбранных маршрутов, информирования о планах действий на случай непредвиденных ситуаций, обязательства сбора материалов в случае их слива (или их потери вследствие затопления судна или по какой-либо иной причине), очищения от загрязнения пострадавших зон и выработки эффективных механизмов и норм, касающихся ответственности за причиненный ущерб.
Everything but the kitchen sink.
Но нет кухонного слива.
Your sink pipe got blocked.
У тебя слив засорился. Да.
By the way, I've fixed your sink.
Я прочистил тебе слив.
-Sink just backed up on its own.
-Просто слив не работает.
There's no blood in the sink.
В сливе нет никакой крови.
I think there's still the sink in the kitchen.
Я думаю, что еще остался слив в кухне.
People compost foodwaste in containers under their sinks.
Люди превращают в компост пищевые отходы прямо в сливах..
It's in the U-bend of the sink of the downstairs bathroom.
Оно в U-загибе слива под ванной.
I remember when I was a kid, my fish swam out of the sink at least five...
Помню, когда я был маленьким, моя рыбка выплывала из слива как минимум пять...
The man squatting across from Hawat was a Fremen who had come across the sink in the first light of false dawn, skittering over the sand, blending into the dunes, his movements barely discernible. The Fremen extended a finger to the sand between them, drew a figure there. It looked like a bowl with an arrow spilling out of it. "There are many Harkonnen patrols," he said.
Человек напротив Хавата был фримен. Он пришел к Хавату чуть только забрезжил «ложный рассвет». Он скользил, словно едва касаясь песка, сливаясь с дюнами. За его движениями, скрытыми полумраком и развевающимся одеянием, невозможно было уследить. Фримен протянул руку, пальцем начертил на песке подобие чаши с выходящей из нее стрелкой. – Там без счета харконненских дозоров, – сказал он.
In the Mediterranean as a whole the sinking of boats crowded with immigrants had led to considerable loss of life.
Во всем бассейне Средиземноморья тонут лодки, переполненные иммигрантами, в результате чего погибает множество людей.
In other words, the very concept of sustainable development was no longer a certainty for small island developing States; the islands were sinking.
Другими словами, сама концепция устойчивого развития уже не является объективной данностью для малых островных развивающихся государств; острова тонут.
Unless the root causes of the problem are addressed, sub-standard ships will continue to sink, threatening lives, the marine and coastal environment, and the economies of affected communities.
Пока не будут устранены коренные причины проблемы, неполноценные суда будут продолжать тонуть, угрожая жизни людей, морской и прибрежной среде и экономике связанных с ними общин.
19. The approach channels, anchorages and port areas of many SIDS are particularly vulnerable to maritime accidents, such as vessels grounding and/or sinking, and vessels colliding with one another or with port infrastructure.
19. Во многих МОРАГ подходные каналы, якорные стоянки и портовые территории наиболее уязвимы в случае морских аварий, например когда суда садятся на мель, тонут или же сталкиваются друг с другом или врезаются в объекты портовой инфраструктуры.
Receivers on board several meteorological and navigation satellites are tuned to pick up signals emitted from transmitters activated in distress situations (such as a sinking ship or persons injured in a wilderness area).
Принимающие устройства на борту ряда метеорологических и навигационных спутников настроены на прием сигналов передающих устройств, которые начинают действовать в аварийных ситуациях (например, если судно начинает тонуть или люди получают ранения в труднодоступных районах).
External debt has been overwhelming for many developing countries, and especially for the group of least developed countries, which are sinking under the weight of the obligations they have assumed without finding real solutions to help them overcome the crisis.
Внешняя задолженность оказалась всепоглощающей для многих развивающихся стран, в особенности для наименее развитых стран, которые тонут под тяжестью обязательств, которые они на себя взяли, не находя подлинных решений, которые помогли бы им преодолеть кризис.
With the adoption of the AOSIS Climate Change Declaration, small island States have said we will not stand by and watch our islands sink, see our livelihoods disappear and witness our children made homeless due to the effects of human-induced climate change.
Приняв Декларацию АОСИС об изменении климата, малые островные государства заявили, что они не будут сидеть сложа руки и наблюдать, как в результате антропогенного изменения климата тонут наши острова, исчезают наши средства к существованию, а наши дети лишаются крова.
Whores rarely sink.
Шлюхи редко тонут.
You sink ships.
Ваши корабли тонут.
- And they sink.
И они тонут.
I'm beginning to sink
Я начинаю тонуть.
Until they sink.
Пока они не тонут.
Even battleships sink.
Даже военные корабли тонут.
It helps them sink.
Так они легче тонут.
Bones sinking like stones
Кости тонут, как камни
- Boats don't sink like that.
- Лодки так просто не тонут
Stretch out, sink or swim.
Навалились, или плыть или тонуть
Please do not let Tuvalu sink.
Пожалуйста, не дайте Тувалу утонуть.
There is a clear recognition emerging that together we can all rise, but that separately, we can only sink.
Все более усиливается четкое понимание того, что, действуя сообща, мы все сумеем выплыть, тогда как действуя по отдельности мы можем лишь утонуть.
- Sink or swim?
- Утонуть или выплыть?
It can't sink.
Он не мог утонуть.
The flowery ships will sink!
Цветочные корабли утонут!
Don't let me sink, okay!
Ќе дай мне утонуть, окей !
Have you a mind to sink?
Вам охота утонуть, что ли?
won't let you sink
Не позволю тебе утонуть
Why did you un-sink the ship?
Почему ты не дал кораблю утонуть?
- Well, we're not gonna let her sink.
- Эм, мы не дадим ей утонуть.
I wanted to sink between her legs.
Мне хотелось утонуть между её ног.
- Hold him up, don't let him sink.
- Держи его! Не дай ему утонуть!
And what if the cases floated instead of sinking? Yes, of course they would float.
А ну как футляры не утонут, а поплывут? Да и конечно так.
Substantiv
Soil carbon/sinks;
почвенный углерод/стоки;
CO2 emissions/sinks in forests and marshland
Сток и эмиссия CO2 в лесах и болотах
Russian Federation emissions/sinks, mt/year
Эмиссия РФ/сток РФ, млн.т/год
Inventory of anthropogenic emissions and sinks of greenhouse gases
Инвентаризация антропогенных эмиссий и стоков парниковых газов
Work on clarifying CO2 sinks is now in progress.
В настоящее время ведутся работы по уточнению стока CO2.
Removals by sinks are considered, but are also presented separately.
Учитываются поглощения в результате стока, однако эти данные представлены отдельно.
Russia's forests have enormous potential as CO2 sinks.
Леса России располагают огромным потенциалом стока CO2.
Thirdly, we need to protect the world's carbon sinks.
Втретьих, нам нужно защищать мировые стоки углерода.
Peat formation in marshes can also serve as a significant CO2 sink.
Торфонакопление в болотах также может приводить к значительному стоку SO2.
Regulation of anthropogenic emissions of greenhouse gases and greenhouse gas sinks - policy and measures
Политика и меры по урегулированию антропогенных эмиссий и стоков парниковых газов
How's the drain in that slop sink?
Хорошо ли работает сток в той мойке?
You dropped that earring down the sink on purpose, didn't you?
Ты бросила серёжку в сток, так ведь?
Every respirator, sink, vent, drain in the entire hospital? - That'll take months.
Каждый респиратор, рукомойник, вентилятор, сток во всем госпитале?
Do not believe him when he tells you that he can fix the sink.
Не верь ему, если он скажет, что не может починить сток.
Because it's for sure some soccer mom around here is more worried about your range than she is about the pool in her backyard or the drain cleaner under her sink.
Окрестных мамаш ваше стрельбище несомненно волнует намного больше проблем с бассейном во дворе или забившегося стока на кухне.
But also, it is important to remember that the Amazon is the world's carbon sink where much of the CO2 we produce is absorbed by the trees of...
- Застройка данного региона нанесет непоправимый ущерб местости ... но также ... но также, нельзя забывать, что Амазонка служит мировым стоком углерода, где деревьями поглащается большая часть производимого нами углекислого газа...
As each day passes, Bosnia and Herzegovina sink further into a humanitarian catastrophe.
С каждым днем Босния и Герцеговина все глубже погружается в пучину гуманитарной катастрофы.
Sea water in the high latitudes readily sinks, forming deep-water currents.
В высоких широтах морская вода легко погружается вглубь, формируя глубинные течения.
As a result, the majority of the population is suffering from the disintegration of the national and local economies and is sinking ever deeper into poverty and precariousness.
В результате этого структурного развала национальной и местной экономики большинство населения страны влачит жалкое существование и с каждым днем все больше погружается в трясину нищеты и неустроенности.
It used to be believed that sources of productivity in the deep oceans were limited to material sinking from above, since no other source of energy and carbon was known.
Считалось, что источники продуктивности в глубинах океана сводятся к погружающемуся сверху материалу, поскольку другие источники энергии и углерода были неизвестны.
Approximately, 30 per cent of the CO2 taken up by phytoplankton sinks into the deeper waters before being converted back into CO2 by marine bacteria.
Порядка 30 процентов CO2, поглощаемого фитопланктоном, погружается в более глубинные слои, а затем снова конвертируется в CO2 морскими бактериями.
While briefly at the surface, they report their position and data to a satellite for relay to shore, and then sink to begin another 10-day cycle.
Во время непродолжительного пребывания на поверхности они сообщают на спутник (для ретрансляции на берег) свое местоположение и собранные данные, а затем погружаются в глубь на очередной 10дневный цикл.
At a time when Liberia is emerging from destruction and suffering, we are deeply concerned that Sierra Leone is sinking deeper into chaos at the expense of peace, development and democracy for that country.
В то время, когда Либерия преодолевает период разрушения и страданий, мы серьезно обеспокоены тем, что Сьерра-Леоне все глубже погружается в хаос, лишившись мира, развития и демократии.
It is precisely this operational capacity that Burundi most needs to properly manage the affairs of State, at a time when the country is sinking into a crisis that is more and more difficult to control.
Бурунди испытывает наибольшую потребность именно в таких кадрах, чтобы основательно управлять государственными делами в момент, когда страна погружается в кризис, который становится все более трудно урегулировать.
Warm surface water from the tropics releases heat as it moves north, until it cools so close to the Greenland coast that it sinks and circulates back south.
Теплые поверхностные воды из тропиков высвобождают тепловую энергию по мере продвижения на север, пока они не приблизятся к берегам Гренландии, где происходит охлаждение потока настолько, что он погружается и возвращается на юг.
In particular, the flux of particulate organic carbon (POC) to the seafloor may influence nodule abundance and grade because sinking POC is a likely carrier of metals from the surface ocean to abyssal sediments.
В частности, приток дисперсного органического углерода (ДОУ) на морское дно может влиять на плотность залегания и сортность конкреций, поскольку погружающийся ДОУ, вероятно, выступает носителем металлов с поверхности океана в абиссальные осадки.
Taylor, we're sinking!
Тейлор, мы погружаемся!
Our top story: sinking newscaster.
Главная новость: погружающийся ведущий.
It sinks very slowly, this line.
Он погружается очень медленно.
Into which we are currently sinking.
- В которую мы сейчас погружаемся.
Once we stop sinking, and stabilize.
— Когда перестанем погружаться и стабилизируемся.
I'm sinking to the bottom of the Earth.
Я погружаюсь на дно Земли.
We sink deeper into each other.
Мы все глубже погружались друг в друга.
It means this island is sinking faster than we thought.
Остров погружается на дно быстрее.
You jump in and you sink through the grain.
Прыгаешь внутрь и погружаешься в зерно.
Yeah, 'cause Dad's car is sinking into the lake.
Ибо папин автомобиль погружался в озеро.
He was sinking into shadows…
Он погружался во тьму…
Sink your boat!
Топи свою лодку!
I'll sink submarines.
Надо, буду топить субмарины.
But rock sinks boat.
Но камень топит лодку.
We didn't sink it.
Мы его не топили.
- Because he sinks everybody.
- Потому что он "топит" всех.
So, don't fucking sink us.
Так что, не вздумай нас топить.
It's not sinking' in. I don't get it?
Ты топишь всё дело.
I never got to sink a ship before.
Я раньше не топила корабли.
Reminds me of the sinking of the Bismarck.
Напоминает, как мы топили "Бисмарк".
We are not sinking the boat, Bobby.
Мы не будем топить корабль, Бобби.
The rise will continue as warm water from the surface sinks to warm the deeper layers of the ocean.
Такое повышение будет продолжаться, так как теплые поверхностные воды опускаются и нагревают глубинные слои океана.
What code is used in column (5), "Danger", of Table C for substances that sink to the bottom of the water and are not readily soluble?
Какой код указывается в колонке 5 "Виды опасности" таблицы C для веществ, которые опускаются на дно и являются труднорастворимыми?
For carriage in tank vessels, substances, solutions and mixtures are considered as substances, solutions and mixtures that sink (sinkers) if they meet the following criteria:*
Для целей перевозки танкерами вещества, растворы и смеси считаются веществами, растворами и смесями, опускающимися на дно (sinkers), если они отвечают следующим критериям*:
14 As the Communist Manifesto expressed it, "The modern labourer, on the contrary, instead of rising with processes of industry, sinks deeper and deeper below the conditions of existence of his own class.
14 Как это изложено в "Коммунистическом манифесте": "Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса.
Built in 1986, this 12 metre-high column was designed to gradually sink into the ground as visitors signed their names or embellished it with graffiti.
Возведенная в 1986 году, эта 12-метровая колонна была сконструирована таким образом, что по мере того, как посетители надписывали на ее поверхности свои имена или наносили какие-то графические изображения, она постепенно опускалась под землю.
The process of ice formation in the polynya is very rapid, a rate of ice production that is sufficient to produce surface water that is more salty and denser than normal seawater and sinks down over the edge of the continental shelf and into the ocean depths.
Такие темпы образования льда достаточны для образования поверхностной воды, которая является более соленой и плотной, чем обычная морская вода, и которая опускается в океанские глубины вдоль краев континентального шельфа.
In the case of a substance or mixture that floats on the water surface, does not evaporate and is not readily soluble in water or that sinks to the bottom of the water and is not readily soluble, the code `F' (standing for `Floater') or `S' (standing for `Sinker'), respectively, is added to the information.".
Если речь идет о веществе или смеси, которые остаются на поверхности воды, не испаряются и являются труднорастворимыми в воде или которые опускаются на дно и являются труднорастворимыми, то к этой информации добавляется соответственно код "F" (соответствующий английскому термину "Floater") или "S" (соответствующий английскому термину "Sinker")>>.
Data for a majority of emissions were comparable, in particular on a gas-by-gas basis, yet many Parties departed from the guidelines, used different assumptions, defined source/sink categories differently, or omitted gases and/or categories included by other Parties.
40. Данные по большинству выбросов были сопоставимыми, особенно по конкретным газам, однако многие Стороны допускали отклонения от руководящих принципов, использовали разные допущения, по-разному определяли категории источников/поглотителей или опускали газы и/или категории, включенные другими Сторонами.
In applying the GESAMP model for the purposes of the present Regulations, the reference temperature for the relative density, vapour pressure and water solubility is 20°C. The reference relative density to be used to differentiate between floating substances ("floater") and substances that sink ("sinker") is 1,000 (corresponding to the water density in inland waterways of 1000 kg/m3);"
При применении модели ГЕСАМП для целей настоящих Правил относительная плотность, давление паров и растворимость в воде должны указываться для исходной температуры 20 °C. Значение исходной относительной плотности, используемое для проведения различия между веществами, остающимися на поверхности воды (floater), и веществами, опускающимися на дно (sinker), составляет 1 000 (соответствует значению плотности воды внутренних водных путей, равному 1 000 кг/м3)>>.
Sometimes, patients are closer to surface, then they sink again into their innermost self.
Иногда, когда пациенты находятся близко к поверхности, они опускаются в свои внутренние "я".
This thing supposed to be sinking?
Это фигня должна опускаться?
You're sinking to their level.
Вы опускаетесь до уровня своих врагов.
We can't be sinking that fast.
Мы не можем опускаться так быстро.
Gwang-choon? This side's sinking
Гван Чжун, эта сторона опускается под воду.
The setting sun that sinks into the river.
Заходящее солнце, опускающееся в реку.
- I refuse to sink to his level.
Я отказываюсь опускаться до его уровня.
Not gonna sink to your level, okay?
Не буду опускаться до вашего уровня.
Right there.We can't sink to Riley's level.
- Мы не можем опускаться до уровня Райли.
But I don't want to sink beneath sea level here.
- Но не хочу опускаться ниже уровня моря.
Far off in the West the full moon was sinking, round and white.
На западе опускалась круглая белая луна.
I would put my hands (secretly) first into a sink of water, and then into benzine.
Я тайком опускал руки сначала в воду, потом в бензин.
Harry could see the sun sinking, blood red, below the skyline.
Гарри смотрел, как кроваво-красное солнце опускается за горизонт.
Harry was left to ponder in silence the depths to which girls would sink to get revenge.
Гарри, предоставленный самому себе, размышлял о том, до каких глубин способны опускаться девчонки ради мести.
the sun was already sinking over grounds carpeted in deeper snow than had lain over the Burrow garden.
солнце уже опускалось к земле, покрытой снегом куда более глубоким, чем тот, что укутал садик Уизли.
The sun was sinking fast now; the sky had turned to a clear, purple tinged grey, but to the west there was a ruby red glow.
солнце быстро опускалось, все небо окрасилось в бледно-пурпурный цвет, но на западе еще пылал рубиново-красный отсвет.
The sun was sinking behind the long western arm of the mountains when Gandalf and his companions, and the king with his Riders, set out again from Isengard.
Солнце опускалось за длинный западный хребет, когда Гэндальф со спутниками и конунг с дружиною покинули Изенгард.
When I asked how they had got away, they told me to hold my tongue, and said that one day in the proper time I should know. After that we went away, and we have had to earn our livings as best we could up and down the lands, often enough sinking as low as blacksmith-work or even coalmining.
Когда же я спросил, как им удалось избежать гибели, они велели мне держать язык за зубами и сказали, что я узнаю обо всём в свой черёд. Мы скитались по разным странам и зарабатывали на жизнь своим трудом. Порой приходилось опускаться до работы кузнецов или угольщиков.
They mostly sat in silence around the table, watching the candle wick sinking lower and lower into liquid wax, occasionally raising a bottle to their lips, speaking only to check the time, to wonder aloud what was happening, and to reassure each other that if there was bad news, they would know straightaway, for Mrs.
Сидели за столом по большей части молча, смотрели, как фитилек свечи все ниже опускается над расплавленным воском, изредка подносили бутылку ко рту, изредка кто-то спрашивал время, или вслух гадал, что сейчас происходит в больнице, или пытался успокоить других, говоря, что, если бы были плохие новости, они бы знали — миссис Уизли давно уже там.
Substantiv
He volunteers for this sink, Edmund.
Он вызвался добровольцем в эту клоаку, Эдмунд.
They found me languishing on half pay for being ambushed dreadfully in Ireland, that sink, that cess bog - and they plucked me out... to place me as I now am.
Они нашли меня чахнущим на половине жалованья из-за засады в Ирландии... Эта клоака, это болото... Они меня вытащили и вот я здесь.
Tom, banister and mud-sink valve.
Том, перила и вентиль сточной трубы.
I can certainly fix my own sink.
И сточную трубу в состоянии починить.
My dad would make me hold the flashlight when he'd work under the sink.
Мой отец заставлял меня держать фонарик, когда он чинил сточные трубы.
He slithered away, down the drain in the sink, in the bathroom!
Он ускользнул прочь. Вниз, в дренажную систему. По сточной трубе, в ванной.
Truth be told, in bedroom matters, Jake had all the touch of a plumber unclogging a sink.
По правде говоря, в постельных делах Джейк был груб как сантехник, прочищающий сточные трубы.
Substantiv
Sinking, Oingo, as are my dreams, into the icy black waters of failure.
Тонущего, Ойнго, как мои мечты, в ледяную чёрную воду провала.
But Nora made the mistake of sinking most of her money into her own films, one bomb after another, I'm sorry to say.
Но Нора сделала ошибку, когда вложила большинство своих денег в ее собственные фильмы, один провал за другим. Мне не хотелось бы так говорить..
14. The amendment for a GHG sink indicator was discussed in depth.
14. Состоялось углубленное обсуждение поправки, касающейся показателя поглотителей ПГ.
IDRs confirmed that, at present, these practices in general increase the sink capacity.
Результаты углубленного рассмотрения подтвердили, что в настоящее время эта практика, как правило, способствует увеличению абсорбционной способности.
IDRs confirmed that, at present, these practices in general result in increasing the sink capacity.
Углубленное рассмотрение подтвердило тот факт, что в настоящее время благодаря этим мерам потенциал поглотителей в целом повышается.
(e) Projection until around the middle of the twenty-first century of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of CO2. (Note to reader: the above paragraphs should be read together with para. 185 on in-depth reviews.) (Japan)
e) прогноз до середины XXI века антропогенных выбросов из источников и абсорбции поглотителями двуокиси углерода. (Примечание: перечисленные выше пункты следует рассматривать в совокупности с пунктом 185 об углубленных обзорах.) (Япония)
Eighteen Parties provided information on levels of uncertainty either on a gas-by-gas basis or at the source/sink category level, among them Australia, Denmark, Finland, New Zealand and Spain, which did so during the in-depth reviews.
46. Информацию об уровне неопределенности в разбивке по газам или по категориям источников и поглотителей представили 18 Сторон, в том числе Австралия, Дания, Испания, Новая Зеландия и Финляндия, сделавшие это в ходе углубленного рассмотрения.
9. Awareness-raising and international cooperation constitute two of the priority actions required at this stage, in order to put an end to the discrimination against persons with disabilities, and to provide the necessary resources to countries sinking under the dual burdens of poverty and debt.
9. Углубление понимания и международное сотрудничество -- вот две приоритетные меры на данном этапе, которые позволят положить конец дискриминации в отношении инвалидов и предоставить необходимые ресурсы странам, которые не в состоянии выжить изза непосильного двойного бремени нищеты и долга.
Although, forests which timber is not properly harvested or which are in a pristine state without any forest management are included in this estimate, the team considers that the methodology used in estimating this forest sink capacity to be a result of a detailed and rigorous scientific work.
Хотя в этот расчетный показатель были включены леса, где лесозаготовки не ведутся надлежащим образом, а также леса в первичном состоянии, которые не охвачены режимом лесоустройства, группа считает, что методология, использованная для оценки абсорбционной способности лесов, является результатом углубленной и тщательной научной работы.
The methodology used deviates from the IPCC inventory guidelines since CO2 sink capacity in peatlands is considered to be essentially non-anthropogenic, hence not included in GHG inventory totalsThe same procedure of excluding peatland sinks has been adopted in the in-depth review of communications submitted by other Annex I Parties to the Convention, such as Finland, Ireland and the United Kingdom, which also have large areas of peatland in their territories.
Использованная методология не соответствует руководящим принципам составления кадастров МГЭИК, поскольку абсорбционная способность торфяных болот в плане поглощения CO2 является естественным фактором и поэтому не должна учитываться в общих показателях выбросов ПГ Аналогичная процедура исключения торфяных болот как поглотителей CO2 была принята в рамках углубленного рассмотрения сообщений других Сторон Конвенции, не включенных в приложение I, например Финляндии, Ирландии и Соединенного Королевства, на территории которых также существуют обширные торфяные болота.
Through a series of in-depth discussions between the review team and government officials the overall understanding of several critical points was substantially improved, including recent developments in Italy's economy, its energy programmes and vulnerability to climate change, as well as the way carbon dioxide (CO2) forest sinks have been estimated and emissions projections prepared.
Благодаря ряду углубленных обсуждений, проведенных между группой по подготовке обзора и правительственными должностными лицами, удалось существенно улучшить общее понимание некоторых важных вопросов, в том числе последних изменений в экономике Италии, ее энергетических программ и степени уязвимости к изменению климата, а также методики оценки емкости лесных поглотителей двуокиси углерода (CO2) и расчета прогнозов выбросов.
Also, in the context of considering an approach to developing guidelines for the national systems requested by Article 5.1 of the Kyoto Protocol, the SBI and SBSTA may wish to assess the feasibility of using future in-depth review country visits to evaluate the status of existing national procedures for the estimation of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all GHGs not controlled by the Montreal Protocol.
19. Также в рамках рассмотрения подхода к разработке руководящих принципов для национальных систем, предусмотренных статьей 5.1 Киотского протокола, ВОО и ВОКНТА, возможно, пожелают оценить целесообразность использования будущих посещений с целью углубленного рассмотрения для целей анализа положения в области существующих национальных процедур, используемых для оценки антропогенных выбросов из источников и абсорбции поглотителями всех ПГ, не регулируемых Монреальским протоколом.
затонуть
Verb
2. A boatmaster whose vessel is in danger of sinking or becomes impossible to control is under the same obligation.
2. Та же обязанность лежит на судоводителе судна, которое рискует затонуть или потеряло маневренность.
A boatmaster whose vessel or floating material is in danger of sinking or becomes impossible to control is under the same obligation.".
Та же обязанность лежит на судоводителе судна или плавучего материала, которые рискуют затонуть или потеряли маневренность.".
2. A boatmaster whose vessel or assembly of floating material is in danger of sinking or becomes impossible to control is under the same obligation.
2. Та же обязанность лежит на судоводителе судна или плавучего материала, которое рискует затонуть или потеряло маневренность.
5) Early analysis based on results of visual inspection of the salvage hull and interior as well as various modelling and scientific methodologies from various sources quickly identified 15 possible causes that could have resulted in the sinking of the Cheonan (gun magazine(s) explosion; fuel tank explosion; catastrophic diesel engine failure/conflagration; catastrophic gas turbine engine failure/conflagration; bottom mine; moored influence mine; contact mine; under keel torpedo; contact torpedo; surface explosion; ballistic contact; improvised explosive device (IED)/non-contact mine; hogging/sagging/welding failure/material fatigue failure; grounding; and collision with submarine or other object); however, 13 were ruled out and focus shifted to an external underwater explosion (moored influence mine and under keel torpedo). [Ref (q), Slides 2, 21 and 25, Ref (g); Ref (k); Ref (l)]
5. Уже самые первые результаты изучения, основанного на визуальном осмотре поднятого корпуса и его внутренних сфер, а также на моделировании этой ситуации и на использовании различных научных методов, описанных в различных источниках, указали на 15 причин, по которым <<Чхонан>> мог затонуть (взрыв в артиллерийском погребе; взрыв топливной цистерны; пожар в дизельном отсеке; пожар в газотурбинном отсеке; взрыв поддонной мины; взрыв якорной неконтактной мины; взрыв контактной мины; взрыв торпеды под килем; взрыв контактной торпеды; взрыв на поверхности; поражение баллистическим снарядом; взрыв самодельного взрывного устройства/неконтактной мины; перегиб/прогиб/разрыв сварочных швов/усталость материала; посадка на мель; столкновение с подводной лодкой или другим объектом); однако 13 из этих причин были отсеяны, и внимание было переключено на внешний подводный взрыв (якорная неконтактная мина или взрыв торпеды под килем) [источник (q), слайды 2, 21 и 25; источники (g), (k) и (l)].
- It might not sink.
Она не должна затонуть.
Just sink with the sub.
Они просто затонут с подводной лодкой вместе.
You know, I do believe this ship may sink.
Ты знаешь, я верю в то, что корабль может затонуть.
If Hawaii sinks back into the ocean and disappeared for the rest of our lives, my life wouldn't even change.
Если Гавайи затонут в океане и исчезнут из наших жизней навсегда, моя жизнь даже не изменится.
Substantiv
Elevations range from 100m below sea level in the Dallol Depression (Kobar sink) to the number of mountain peaks in excess of 4,000m above sea level.
Самой низкой точкой страны является впадина Даллол (Кобар-Синк), расположенная на высоте 100 м ниже уровня моря, а самыми высокими - горные пики высотой свыше 4 000 м над уровнем моря.
These important challenges are in addition to the continuing challenge to stay on top of the understanding of ozone science, which is continually evolving in ways that are having an impact on such critical factors as ozone-depletion potentials and the status of sources and sinks.
Эти важные задачи дополняют ранее возникшую задачу по ознакомлению с последними достижениями науки об озоновом слое, которая непрерывно развивается таким образом, что оказывает влияние на такие важнейшие факторы, как озоноразрушающий потенциал и состояние источников и впадин.
29. This method can be expensive, as it requires moving the weapons to a port, packaging them in barrels or sea containers (drilled with holes to ensure that they sink and free air space being filled with concrete ballast), arranging for a ship with onboard crane facilities and passage to an area with a deep ocean trench, i.e., beyond the continental shelf.
29. Этот метод может быть дорогостоящим, поскольку нужно перевезти оружие в порт, упаковать его в бочки или морские контейнеры (с просверленными в них дырами, с тем чтобы они точно затонули, причем свободное пространство должно быть заполнено бетонным балластом), договориться о судне с судовым краном и выйти в район глубоководной океанской впадины, т.е. за пределы континентального шельфа.
He glanced toward the open south wall of the sink.
Он смотрел в сторону открытой южной стены впадины.
"What's the talk of Rabban in the sinks and villages?" Paul asked.
– А что говорят о действиях Раббана в деревнях и впадинах? – поинтересовался Пауль.
It's difficult to count a population scattered among sinks and pans the way they are here.
Очень трудно сосчитать все так вот разбросанное по впадинам и котловинам население.
The two crouched beneath a rock overhang that looked down on a wide, shallow sink.
Оба они сидели под скалой, козырьком нависавшей над широкой и неглубокой впадиной.
His messengers have been returned without their water. Rabban has even lightened the burdens of the people in some of the sink villages.
Его гонцы вернулись обратно к хозяину без своей воды… Раббан даже облегчил тяготы для жителей некоторых деревень во впадинах.
"Yes, to be sure," Yueh said. "There are two general separations of the people—Fremen, they are one group, and the others are the people of the graben, the sink, and the pan.
Да, разумеется, – ответил Юйэ. – Оно делится на две основные группы – на фрименов и население грабенов, впадин и котловин – там они называются чашами.
They've never found water traces there, anyway. But the mystery, Wellington , the real mystery is the wells that've been drilled up here in the sinks and basins. Have you read about those?"
И ни разу им не попадались признаки воды… Но тайна – настоящая тайна, Веллингтон! – это колодцы, пробуренные во впадинах и чашах. Вы читали о них?
"If you cross the sink here this night," the Fremen said, "you must not use shields. There is a break in the wall . He turned on his heels, pointed south. there, and it is open sand down to the erg.
– Если собираетесь этой ночью пересечь впадину, – проговорил он, – не вздумайте включать щиты. Там, – он развернулся на пятках и махнул рукой на юг, – в Стене есть проход, а до самого эрга тянутся открытые пески.
Because you want to sink.
Потому что сами хотите потонуть.
I won't let the Titanic sink.
Я не позволю Титанику потонуть.
You're gonna just sink your way right off the island.
Потонуть и выбраться с острова.
You ready to sink to the bottom of the Hudson River?
- Готов потонуть на дне реки Гудзон?
I still know when a boat I'm on is sinking.
Я знаю, когда моя лодка собирается потонуть.
Yeah, before you help them swim, let 'em sink a little.
Да, прежде, чем помочь им плыть, дайте им немного потонуть.
We're being attacked by a huge water monster, but we won't let the ship sink.
Но мы не дадим кораблю потонуть. Мы спасём наш корабль!
The ship was sinking, and I didn't want to go down with it.
Корабль шёл ко дну, и я не хотел потонуть вместе с ним.
The effectiveness sinks if only part of the carriages are equipped.
Эффективность снижается, если индикаторами оснащена только часть тележек.
Such responses may reduce the risk of rapid climate change by limiting the rate of growth in emissions or enhancing the natural sinks of greenhouse gases.
Такие меры реагирования могут снижать опасность быстрого изменения климата благодаря ограничению темпов роста выбросов или улучшению состояния природных поглотителей парниковых газов.
Negative impacts on vegetation reduce the sink capacity for carbon dioxide and ozone, enhancing their atmospheric concentration (positive feedback), while also affecting the global water cycle.
Негативное воздействие на растительность снижает способность поглощения диоксида углерода и озона, приводя к повышению их концентрации в атмосфере (механизм положительной обратной связи), что одновременно также отрицательно влияет на глобальный круговорот воды.
But given the frequent occurrence of periods in which inland water transport freight rates sink to very low levels, demands for the reintroduction of minimum freight rates tend to crop up from time to time.
Однако с учетом того, что тарифы на грузовые внутренние водные перевозки зачастую снижаются до весьма низких уровней, время от времени раздаются требования относительно повторного введения минимальных грузовых тарифов.
Global warming weakens the circulation, because the increase in melting fresh water from Arctic ice sheets decreases the salinity of the ocean water, which renders it lighter and less able to sink and then return to the south.191
Глобальное потепление ослабляет эту циркуляцию, поскольку увеличение притока талых пресных вод с арктических ледников снижает соленость океанической воды, которая от этого становится легче и в меньшей степени подвержена погружению, чтобы вернуться на юг191.
Certain practices relating to terrestrial and marine resources and land use can decrease greenhouse gas sinks and increase atmospheric emissions and loss of biological diversity can reduce the resilience of ecosystems to climatic variations.
Некоторые виды практики применительно к наземным и морским ресурсам и землепользованию могут снижать естественное поглощение парниковых газов и увеличивать атмосферные выбросы, а утрата биологического разнообразия чревата сокращением способности экосистем восстанавливаться от воздействия климатических вариаций.
It is also more likely to minimize conflicts of interest, to the extent that the Fund would be the borrower and that the distribution of portfolio proceeds to equity fund investors could be subordinated in some fashion to the servicing and repayment of the debt facility (for example through a sinking fund requirement and/or an obligation to pass though principal repayments).
Этот вариант также эффективнее снижает вероятность возникновения конфликта интересов, если Фонд выступает в роли заемщика и если распределение портфельных доходов среди инвесторов акционерного фонда может быть поставлено в определенную зависимость от обслуживания и погашения долговых обязательств (к примеру, на основе требования о создании фонда погашения и/или обязательства в отношении погашения основной суммы долга).
300 feet and sinking.
300 футов и продолжает снижаться.
There's an inn called the Sinking Ship on the Calais Road.
Есть гостиница Снижающегося Судна на дороге Калэс.
But it's starting to sink in.
Но это начинает впитываться.
You're sinking.
Ты падаешь назад.
Let yourself sink.
Позвольте себе падать.
I can't sink any lower.
Ниже падать некуда.
- Correction. You're sinking.
Поправочка - не падаешь, а тонешь.
Even if it is sinking.
Даже если он падает.
You're sinking deeper and deeper.
Вы падаете всё глубже и глубже.
Commissioner's popularity sinks as...
Популярность комиссара падает так же быстро, как поднимается вода!
His approval ratings in the polls began to sink.
Его рейтинги обреченно падали.
A few drops of blood fell into the sink.
Несколько капель крови падают в ванну.
I refuse to sink deeper and be likened to a member of Congress.
Я отказываюсь падать ниже и уподобляться членам Конгресса.
Suddenly he leant over and began to sink slowly into Colia's arms.
Вдруг он склонился и начал тихо падать на руку Коли.
Then he saw that the sun was sinking, falling behind the Misty Mountains; shadows reached over the land.
И еще он увидел, как солнце заходит, теряется за Мглистыми горами и быстро падает ночная тень.
If, on the other hand, the value of the coat sinks by one half, then 20 yards of linen = 2 coats.
Напротив, если стоимость сюртука падает наполовину, то 20 аршин холста = 2 сюртукам.
But despite this, the mass of the circulating medium in a given country never sinks below a certain minimum, which can be ascertained by experience.
Однако масса средств обращения данной страны никогда не падает ниже определенного минимума, который может быть установлен эмпирически.
the wretched mare staggers, sinks down, tries to pull, but another full swing of the crowbar lands on her back, and she falls to the ground as if all four legs had been cut from under her.
Удар рухнул; кобыленка зашаталась, осела, хотела было дернуть, но лом снова со всего размаху ложится ей на спину, и она падает на землю, точно ей подсекли все четыре ноги разом.
Before this resolution was taken, the market price of bank money used sometimes to rise so high as nine per cent agio, and sometimes to sink so low as par, according as opposite interests happened to influence the market.
До принятия этого решения рыночная цена банковых денег то поднималась так высоко, что премия достигала 9 %, то падала до уровня паритета, смотря по тому, как воздействовали на рынок противоположные интересы.
As the price of any commodity rises above the ordinary or average rate, the profits of at least some part of the stock that is employed in bringing it to market, rise above their proper level, and as it falls they sink below it.
При возрастании цены какого-либо товара выше ее обычной или средней нормы прибыль, по крайней мере на некоторую часть капитала, затраченного на доставление его на рынок, повышается сравнительно с ее обычным уровнем, а при понижении этой цены — падает ниже его.
The market price will sink more or less below the natural price, according as the greatness of the excess increases more or less the competition of the sellers, or according as it happens to be more or less important to them to get immediately rid of the commodity.
Рыночная цена падает больше или меньше сравнительно с уровнем естественной цены в зависимости от того, насколько избыток предложения товара обостряет конкуренцию между продавцами, или в зависимости от того, насколько им необходимо немедленно сбыть с рук этот товар.
Human rights law does not provide clear answers as to the status of populations who have been displaced from sinking island States.
Право прав человека не дает четких ответов на вопрос о статусе населения, которое перемещается из затопляющихся островных государств.
No, but you were present during the meeting when Sir Stuart concealed the facts about the sinking of the Cornwallis.
Нет, но вы присутствовали на встрече, когда сэр Стюарт скрывал факты о затоплении "Корнуоллиса".
C The liquid will sink to the bottom
С Жидкость будет оседать на дно.
The traps were set to sample at 17-day intervals for determination of the sinking fluxes of particulate organic carbon (food for the deep-sea benthos), inorganic particles (the materials constituting deep-sea sediments) and sinking larvae of benthos over the full annual cycle.
С помощью этих ловушек с 17-дневными интервалами отбирались пробы для анализа на наличие оседающих частиц органического углерода (которым питаются глубоководные организмы), неорганических частиц (материалов, составляющих глубоководные отложения) и оседающих личинок глубоководных организмов в течение полного годового цикла.
Geochemistry of deep seabed mineral resources, Sinking particle fluxes in interior of ocean, Paleoceanography, Paleoclimatology
Геохимия глубоководных минерально-сырьевых ресурсов морского дна, оседающие корпускулярные потоки в недрах океана, палеоокеанография, палеоклиматология.
When suspended soil particles arrive at a dam, they often sink to the bottom of the reservoir, gradually reducing the amount of water it can hold.
Попадая в водохранилища, взвешенные частички почвы часто оседают на их дно, постепенно уменьшая объем воды, который они могут удержать.
This productivity sinks and decomposes at mid-ocean depths, consuming dissolved oxygen and, when combined with sluggish water circulation, leads to the development of massive areas of mid-water oxygen minima.
Материалы, образующиеся в результате этой продуктивности, оседают и разлагаются на средних глубинах, потребляя растворенный кислород, что в сочетании со слабой циркуляцией воды приводит к образованию на средних глубинах массивных участков кислородного минимума.
And as it warms up it'll slowly sink.
И при нагреве он просто медленно оседает.
The more the house sinks, the worse it gets.
Чем больше оседает дом, тем громче он становится.
It's not the ocean that's coming up, but the very rock is sinking.
не океан постоянно поднимается, а скала оседает.
But every year, the whole thing would sink a couple inches into the ground.
Но каждый год здание оседало на пару сантиметров.
He climbed up into a tree, but he felt that it had started to sink too.
Он вскарабкался на дерево, но почувствовал, что оно тоже начинает оседать.
But helium is slightly heavier than hydrogen, So it sinks to the center of the star.
Но гелий тяжелее водорода, поэтому он оседает ближе к центру звезды.
Eleven, while on a natural hole... it sinks toward the middle, the stress being up and down.
Одиннадцать - а вот в природной яме... она оседает посерёдке, нагрузка - вертикальная.
The lighter ice and water crystals become positively charged and are carried upwards, while the heavier, negatively charged crystals sink to the bottom.
Более легкие кристаллики льда становятся положительно-заряженными и поднимаются вверх, а тяжелые отрицательно-заряженные кристаллы оседают внизу.
During the summer the building forms a vast "heat sink" as the morning and afternoon solar radiation penetrates the glass wall.
Летом это здание представляет собой огромный "нагревательный котел", поскольку утренние и полуденные лучи солнца проникают сквозь стеклянную стену.
Millions of workers, engineers, geologists find new reserves, build new rigs, sink new shafts.
Миллионы рабочих, инженеров, геологов находят новые месторождения, строят новые буровые установки, прокладывают новые трубы.
вонзать
Verb
You sink your teeth into it.
И ты вонзаешь в нее свои клыки.
There's not much you can do when a graspy, greedy woman sinks her claws into a vulnerable man.
Мало чего можно сделать, когда прыткая и жадная женщина вонзает свои когти в ранимого мужчину.
Verb
Programmes include latrine building, village pump mechanics and well sinking.
Программы охватывают такие области, как сооружение уборных, принцип действия деревенских насосов и рытье колодцев.
Approximately 100 of them drain directly into regional seas, lakes or desert sinks.
Примерно 100 из них впадают непосредственно в региональные моря, озера или пустынные водоприемники.
A new, wealthy and powerful economic elite is emerging, while the former middle classes are sinking into poverty.
Формируется новая, богатая и мощная экономическая элита, в то время как бывший средний класс впадает в нищету.
This preliminary assessment is an intermediate product that deals with major transboundary rivers in Central Asia which have a desert sink or discharge into an enclosed lake.
1. Эта предварительная оценка представляет собой промежуточный материал, посвященный крупным трансграничным рекам в Центральной Азии, которые впадают в пустынный приемник или в замкнутое озеро.
The human and professional qualities of all the members of the Conference have doubtless mitigated the pain I feel at seeing how the Conference continues to sink into an
Человеческие и профессиональные качества всех членов Конференции бесспорно смягчали мое чувство боли при виде того, как Конференция неуклонно впадает, как кажется, в необратимое коматозное состояние несмотря на усилия многих оживить ее предметную работу.
This preliminary assessment is an intermediate product and deals with the Amu Darya and Syr Darya, which flow into the Aral Sea, and other transboundary rivers in the Aral Sea basin that discharge either into one of these rivers (or their tributaries) or a desert sink.
1. Настоящая предварительная оценка является промежуточным докладом и посвящена Амударье и Сырдарье, которые впадают в Аральское море, и другим трансграничным рекам бассейна Аральского моря, которые сбрасывают свои воды либо в одну из этих рек (или их притоки), либо в пустынный водоприемник.
Drinking, drinking, everybody sinking.
Пейте, пейте, выпивайте, все скорее в кайф впадайте
After lunch, people sink...
После еды люди ослабевают...
The pressure in the air could sink us.
Давление в воздухе не ослабевает вокруг нас.
I know that the reality of her being gone will sink in.
Я знаю, что мысль о ее смерти со временем будет ослабевать.
There is often a time lapse between harvesting one crop and sowing the next, whence the carbon sink capacity may be lost.
Между временем сбора урожая и новой посевной нередко проходит определенный промежуток времени, в течение которого способность к поглощению углерода может быть утрачена.
77. At the twelfth session of the Preparatory Commission, held at Kingston from 7 to 11 February 1994, China had reported the sinking of its research vessel R.V. Xiangyanghong 16.
77. На двенадцатой сессии Подготовительной комиссии, проходившей 7-11 февраля 1994 года в Кингстоне, Китай сообщил о том, что затонуло его научно-исследовательское судно "Сянянхун-16".
The visit proceeded as planned, despite an incident in Kuwaiti territorial waters on 11 January which resulted in the killing of one Kuwaiti Coast Guard Officer and the sinking of an Iraqi vessel.
Визит проходил в соответствии с планом, несмотря на инцидент в кувейтских территориальных водах, который произошел 11 января и в результате которого погиб один офицер Береговой охраны Кувейта, а также было потоплено иракское судно.
(c) Increased attention to the valuation of forest services, which took a leap forward when the Fourth Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held at Kyoto, Japan, in December 1997, decided to recognize the significant role of forests as a carbon sink.
с) уделение повышенного внимания экономической оценке лесных услуг, которая продвинулась далеко вперед после того, как четвертая Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая проходила в Киото, Япония, в декабре 1997 года, приняла решение признать важную роль лесов как накопителей углерода.
On 26 March 2010, the Republic of Korea ship Cheonan (PCC 772) (hereafter the Cheonan) was sunk at or near the island of Paengyong-Do (PYDo). On 20 May 2010, a Republic of Korea-led multinational civil-military investigation completed its near two-month investigation of the incident implicating north Korean military involvement in the sinking.
26 марта 2010 года корабль <<Чхонан>> (PCC-772) Республики Корея (далее называется <<Чхонан>>) был потоплен около острова Пэннёндо. 20 мая 2010 года многонациональная комиссия по расследованию, в состав которой входили гражданские и военные специалисты и которая работала под руководством Республики Корея, завершила свое проходившее почти два месяца расследование этого инцидента и пришла к выводу о причастности вооруженных сил Северной Кореи к этому инциденту.
Plant stuff is in the kitchen under the sink.
Очень мило. Проходите. Спасибо.
I have walked behind a man's back and nearly screamed with the desire to sink my nails into the veins of his neck.
Когда я проходила у него за спиной, я готова была кричать - так мне хотелось вцепиться ногтями в вены на его шее.
When we deal with this draft resolution, let us give thought to that fact so as to prevent the subregion from sinking once again into violence and deadly conflict.
Давайте не будем забывать об этом и при рассмотрении данного проекта резолюции, с тем чтобы не допустить нового сползания субрегиона в пучину насилия и смертоносных конфликтов.
It's just sinking in that babies have no teeth.
Я всё время забываю, что у младенцев нет зубов.
I ask you to remember that that's my money that's sinking.
Я попрошу не забывать, что на это были ухлопаны мои деньги.
The percentage sinks to 63.4% in the age group 45 to 49 years.
Эта доля уменьшается до 63,4 процента в возрастной группе 45 - 49 лет.
The size of the population affected should, however, reduce over time as stocks of POP-BDE move from products and into sinks.
Вместе с тем размер затрагиваемых популяций со временем должен будет уменьшаться по мере перехода запасов СОЗ-БДЭ из продуктов в поглотители.
Green roofs have been demonstrated to reduce the urban heat island phenomenon and to help mitigate climate change by sinking carbon and providing cooler indoor temperatures, thus necessitating less artificial cooling.
Известно, что озеленение крыш уменьшает масштабы феномена "городского теплового острова" и способствует смягчению изменения климата за счет поглощения углерода и создания более прохладных температур в помещениях, вследствие чего уменьшается потребность в использовании искусственных средств охлаждения.
There is no clear trend among Annex IAnnex I Parties, as six Parties expect net removals by sinks to increase and eight Parties expect them to decreases in net removals.
Что касается тенденций в сфере абсорбации ПГ поглотителями, то среди Сторон, включенных в приложение I, нет единого мнения на этот счет: шесть из них считают, что объемы такой абсорбации будут увеличиваться, а восемь - что они будут уменьшаться.
Negative values denote that the land-use change and forestry sector constitutes a sink, reducing the Party’s aggregate GHG emissions correspondingly when including estimates for this sector; positive values denote that this sector constitutes a net source of emissions, increasing aggregate GHG emissions.
Знак минус означает, что сектор "Изменения в землепользовании и лесное хозяйство" представляет собой поглотитель, т.е. при включении оценок по этому сектору совокупные выбросы парниковых газов у Стороны соответственно уменьшаются; знак плюс означает, что данный сектор представляет собой чистый источник выбросов, т.е. совокупные выбросы парниковых газов увеличиваются.
It is because the demand for labour increases in years of sudden and extraordinary plenty, and diminishes in those of sudden and extraordinary scarcity, that the money price of labour sometimes rises in the one and sinks in the other.
Именно потому, что спрос на труд возрастает в годы непредвиденного и чрезвычайного урожая и уменьшается в годы непредвиденного и чрезвычайного неурожая, денежная цена труда иногда повышается в первом случае и понижается во втором.
Notwithstanding any other provision of this Protocol, the provisions of Articles _ [and _ ] (on commitments for QELROs and policies and measures) shall expire and shall cease to have further force or effect if any one or more Annex _ Parties that, according to the most recent national inventories that have been communicated pursuant to Article 12, paragraph 1 of the Convention, represent individually or in the aggregate 10 per cent or more of the total gross emissions of greenhouse gases [without regard to comparative radiative forcing or consideration of sinks] of all Annex _ Parties:
158.4 Несмотря на любые другие положения настоящего Протокола, срок действия положений статей [и ] (об обязательствах в отношении ОКЦПОСВ и политики и мер) истекает и они теряют силу или прекращают действовать, если какая-либо одна или более включенных в приложение Сторон, на которые согласно самым последним национальным кадастрам, представленным в соответствии с пунктом 1 статьи 12 Конвенции, в отдельности или в совокупности приходится 10 или более процентов суммарных валовых выбросов парниковых газов [независимо от сравнительного радиационного воздействия и без учета поглотителей] всех Сторон, включенных в приложение :
It was ideal. And to the north lay Wind Pass opening onto a protected village in a cliff-walled sink.
Место было идеальным. К северу отсюда лежал Ветровой Перевал, в котловине за которым находился хорошо защищенный поселок, окруженный высокими скалами.
Substantiv
The women of pan and sink villages prefer Fremen husbands; their men prefer Fremen wives.
Женщины низинных деревень и поселков предпочитают фрименских мужей, а их мужчины охотнее женятся на фрименках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test