Übersetzungsbeispiele
Verb
"Не согласен, проходите правым бортом"
"No; pass on the starboard side"
Обследование посадки путем проходов
Crop inspections by passes
Проходит три часа.
Three hours have passed.
- серия проходит испытание, если [pic] ≤ An
- pass the series if
"Не согласен, проходите левым бортом"
"No; pass on the port side"
Глобализация проходит мимо них.
Globalization was passing them by.
затем проходят так же, как проходит всякая болезнь.
then they pass in the same way as any disease passes.
Там нет проходу живым.
They do not suffer the living to pass.
Они проходили гиперпространство.
They were passing through hyperspace.
С того вечера он здесь не был и мимо не проходил.
He had not gone there, or even passed by, since that evening.
— Привет! — жизнерадостно сказала она, проходя мимо.
“Hi,” she said brightly as she passed.
Когда они проходили мимо стола слизеринцев, там зашумели.
As they passed the Slytherin table there was an upsurge of noise.
Но нет, это была черная башня у прохода.
He saw now: it was a black tower poised above the outer pass.
Мы проходим каждую точку Вселенной, ты же знаешь.
We pass through every point in the Universe, you know that.
— Я не видел, чтобы они проходили мимо меня, — ответил Гарри.
“I didn’t see them pass me,” said Harry.
Когда они проходили мимо стола Слизерина, раздался громкий свист.
The Slytherin table hissed loudly as they passed.
Проходы через концевые переборки трюмных помещений
Penetrations through the end bulkheads of hold spaces
Увеличение возможностей для устройства проходов (например, для систем балластных насосов)
Increased possibilities for penetrations (e.g. for ballast installations)
g) В тех случаях, когда ведущий вал вспомогательных механизмов, проходит через стенку над палубой, этот проход должен быть газонепроницаемым.
(g) Where a driving shaft of auxiliary machinery penetrates through a wall located above the deck the penetration shall be gastight.
"В этих помещениях ширина свободного прохода не должна быть менее 0,50 м на участке, предназначенном для прохода".
"In these spaces the free penetration width shall not be less than 0.50 m in the sector intended for the penetration."
'С помощью магии пусть пробьют проход в стене. 'после чего пусть наши солдаты найдут Искателя,
They will use their magic to penetrate the Boundary.
Мы убеждены, что они намерены проникнуть в Филлори через Злобный Проход.
We believe they intend to penetrate Fillory by way of the Grudge Gap.
- Вы слышали, что через кожу негров проходят только почти смертельные дозы радиации.
- You've heard that negroes have been thought to require near lethal doses of x-rays to penetrate their skin.
Вы вскрываете это окно, проходите по коридору и входите в кабинет Соважа.
- You then break into this window here, work your way along the secure corridor and penetrate Sauvage's office. - Yes, yes.
Представь себе пулю, выпущенную из этого пистолета, котрая проходит через твою кожу и заседает в мозгу.
I want you to imagine a bullet coming from that gun penetrating your skin and lodging in your brain.
Да, передача будет проходить по всем областям.
Yes, transmissions will penetrate all areas.
Торпеды проходят сквозь наши щиты, потому что они в состоянии темпорального сдвига.
They're penetrating our shields because they're in a state of temporal flux.
Может, сигнал не проходит через камни.
Maybe the signal can't penetrate the rocks.
Да,ноэтовременноерешение, и сигналы китов, похоже, проходят через него.
Yes, but it only extends so far, and the whales' signals seem to be able to penetrate it.
Verb
В Южном Киву проходят другие обследования.
Other surveys are going on South Kivu.
Этот процесс проходит в настоящее время в Белграде.
This trial is on-going in Belgrade.
Но эта борьба проходит сложно, и прогресс невелик.
But the going is difficult and progress is slow.
Занятия по этому предмету будут проходить два раза в неделю.
This subject is going to be studied twice a week.
В настоящее время она проходит процедуру утверждения.
It is going through the approval process.
Собственно, в этом вот русле и будут проходить эти консультации.
It is really in this line that these consultations are going to take place.
То, как проходят там диалог и переговоры, весьма обнадеживает.
The way the dialogue and negotiations are going is very promising.
Время проходит, а реального прогресса не достигнуто.
Years go by and not much is achieved.
В настоящее время проходят консультации с соответствующими заинтересованными субъектами.
Consultations are on-going with the relevant stakeholders.
Сегодня нет четкого представления о том, как этот процесс будет проходить дальше.
Today, there is no clear-cut vision of how that process will go.
— Проходи, коль пришел!
Go in if you're going!”
– нетерпеливо сказал Форд. – Проходить будем? – Проходить будем? – передразнил Марвин. – Да.
said Ford impatiently. “Do we go through?” “Do we go through?” mimicked Marvin. “Yes.
— Как, по-вашему, проходит Турнир, мистер Бэгмен?
“How do you feel the tournament’s going, Mr. Bagman?
Может, и видели его, да не заметили; мало ли народу проходит?
Maybe someone saw him, but without paying any attention—there were enough people going by!
дрожь его проходила, и жар выступал во всем теле.
his trembling was going away and he was beginning to feel hot all over.
Иногда даже было хорошо… Легкий озноб не проходил, и это тоже было почти хорошо ощущать.
At times he even felt good...The slight chill would not go away, but that, too, felt almost good.
Но хуже всего было то, что занятия с Люпином проходили не так успешно, как Гарри хотелось.
To make matters even worse, Harry’s anti Dementor lessons were not going nearly as well as he had hoped.
догадаются, пожалуй, и о том, что он в пустой квартире сидел, пока они вверх проходили.
they would also realize, perhaps, that he had been there in the empty apartment while they were going upstairs.
Verb
Эта программа будет проходить каждый год с апреля по октябрь.
This programme will run every year from April to October.
Это право проходит красной нитью через всю правовую систему страны.
It is a common thread running through the whole legal system.
Эти планы и меры проходят красной нитью
These are crucial threads that run through much of UNDCP operational activity and assistance to Member States.
Судебный процесс проходит в намеченные сроки без каких-либо трудностей.
The trial is on schedule and has been running smoothly.
Каждое испытание производится, как правило, в три прохода.
Three runs are normally performed for each test.
Отдельной строкой в этом контексте проходит тема окружающей среды.
An environmental thread runs through that story.
Они повели меня к дороге, которая проходит рядом со строительной площадкой.
They took me on foot to the road that runs by the building site.
Понятие местной автономии проходит красной нитью через всю историю Конфедерации.
The leitmotiv of regional autonomy runs throughout the Confederation's history.
Проход сквозь строй.
A gauntlet to be run.
— Она проходит через пах.
- Runs through your groin.
Проход завершён.
Run completed.
проходит через вашу голову ...
running through your head...
Твои шоу проходят безупречно.
Your show's running flawlessly.
Эдит, проходи.
Edith, run along.
Оно проходит через.
They run through.
Он обернулся и увидел, что Рон и Крэбб со всех ног бегут к ним по проходу.
He turned and saw both Ron and Crabbe running as hard as they could up the aisle toward them.
– Ну, например, сюда, – ответил Зафод, убегая направо в проход между рядом компьютеров и стеной.
said Zaphod, running off down to the right between a computer bank and the wall.
Один раз был густой туман, и на плоту и лодках, проходивших мимо, колотили в сковороды, чтобы пароход не наскочил на них.
Once there was a thick fog, and the rafts and things that went by was beating tin pans so the steamboats wouldn't run over them.
От страха Бильбо решил бежать изо всех сил, но споткнулся о камень посреди прохода и растянулся на земле, упав на меч.
Terrified he tried to run faster, but suddenly he struck his toes on a snag in the floor, and fell flat with his little sword under him.
По миссурийскому берегу шли горы, а по иллинойсской стороне – высокий лес, и фарватер здесь проходил ближе к миссурийскому берегу, поэтому мы не боялись кого-нибудь повстречать.
We had mountains on the Missouri shore and heavy timber on the Illinois side, and the channel was down the Missouri shore at that place, so we warn't afraid of anybody running across us.
Во-вторых, благодаря отливу создалось сильное течение, направлявшееся к западу, а потом заворачивавшее к югу, в открытое море, через тот проход, по которому утром вошла в пролив наша шхуна.
In the second place, the ebb was now making — a strong rippling current running westward through the basin, and then south'ard and seaward down the straits by which we had entered in the morning.
И они пошли по проходу дальше, а после и побежали: там был крутой подъем и с каждым шагом смрад логова слабел; сердце забилось ровнее, и сами собой двигались ноги.
And so back they turned once more, first walking and then running; for as they went the floor of the tunnel rose steeply, and with every stride they climbed higher above the stenches of the unseen lair, and strength returned to limb and heart.
Verb
Отчетность по этой категории проходит аудит.
Disclosure is covered by audit opinion.
392. В 30 городах страны проходят книжные ярмарки.
392. The Book Fair covers 30 cities in the country.
Процесс сортировки должен проходить в крытых помещениях и проводиться специально подготовленными рабочими.
The sorting process calls for covered facilities and a specialized workforce.
Исследованием не были охвачены пациенты, проходившие реабилитацию.
The findings of this research do not cover people in rehabilitation institutions.
Конкурсы проходили во всех сомонах, багах и скотоводческих хозяйствах.
The contests covered all soums, baghs and herdsmen.
Необходимо также установить очередность в охвате тем и категорий персонала, который будет проходить подготовку.
Also, the topics to be covered and the people to be trained should be prioritized.
Я думал, мы уже это проходили.
I thought we already covered that.
Астероиды мы не проходили.
We didn't cover asteroids.
Будем проходить Ральфа Эллисона.
We'll be covering Ralph Ellison.
Я думал мы уже проходили это.
I think we've covered this.
Солнышко, мы уже проходили это.
Baby, we covered this. I...
Мы уже проходили. Как видеть дальше.
We already covered "seeing beyond".
Маршрут Антона проходил через Брайтон-Бич.
Anton's route covered Brighton Beach.
Крытые проходы, ваше величество.
A covered walkway, Your Majesty.
Verb
С момента закрытия и до получения людьми новых разрешений всегда проходит несколько дней.
There are always a few days elapsing immediately after a closure is put into effect until people get their new permits.
Этим объясняется то, почему в большинстве случаев между проведением ревизии на месте и окончанием работы над докладом в большинстве случаев проходит несколько месяцев.
That explains why, in most cases, several months elapse between audit fieldwork and the finalization of reports.
В некоторых случаях проходило определенное время до тех пор, пока такие решения в конечном счете не принимались.
In some cases some time had elapsed when those decisions were finally taken.
До сведения Специального докладчика были доведены несколько случаев, когда до регистрации задержания проходило несколько дней.
Several cases have been brought to the attention of the Special Rapporteur in which up to several days elapsed before the arrest was registered.
Между моментом принятия нами решения о создании таких сил и моментом его исполнения проходит много времени.
The time that elapses between our decision to create a force and the implementation of that decision is far too long.
Он хотел бы узнать, сколько времени проходит между арестом подозреваемого и вынесением судебного решения.
He wished to know how much time elapsed between the arrest of the suspect and the delivery of the verdict.
Между началом и концом этих заболеваний проходит по меньшей мере 10 или 15 лет, а в некоторых случаях 20 или даже более лет.
At least ten or fifteen years, and sometimes, twenty years or more elapse between the beginning and the end of these diseases.
Он интересуется, сколько времени обычно проходит между моментом выдачи распоряжения о депортации и его выполнением.
He asked how much time usually elapsed between the issuing of a deportation order and its implementation.
Иногда проходил целый месяц без свиданий.
Sometimes a month would elapse and nobody would come.
Сколько времени проходит с момента допроса арестованных до того, как они предстают перед судом?
How much time elapsed between the interrogation of detainees and their appearance in court?
Verb
Ежедневно для посещения занятий в школе они проходят пешком 4-15 км.
They walk 4 to 15 kilometres to get to school everyday.
Кампания 2010 года проходила под девизом: "Во время путешествия замечайте все детали.
In 2010, the theme of the campaign was "When you're travelling, get the full picture.
Если раздражение глаз не проходит, обратитесь к врачу.
If eye irritation persists, get medical advice/attention.
Новые сотрудники Трибунала проходят краткий вводный курс по вопросам безопасности.
Newly recruited Tribunal staff members get initial security awareness briefings.
Пациент не имеет права проходить тот или иной курс лечения по своему желанию.
The patient does not have the right to get any treatment he or she wants.
Школы-санатории создаются для больных детей, которые могут учиться в них и проходить необходимое лечение.
Sanatoriumschools are meant for pupils with health disorders, who can study and get necessary treatment there.
Проход запрещен, но необходимо приготовиться к движению
Entry prohibited, but prepare to get under way
Хозяин сказал, ему нужно пройти, и, раз проход есть, мы постараемся.
Master says he must get in. So we must try some way.
Мне что, теперь так и стоять, раскрыв проход, пока не вернетесь?
I’ll just hang here, wide open, until you get back, shall I?”
В иные дни они не проходили и десяти миль, а бывало и так, что вовсе не могли тронуться с места.
Some days they did not make ten miles. On other days they were unable to get started at all.
Редко проходит год, часто даже месяц, а иногда всего только один день без того, чтобы она в большей или меньшей степени не увеличилась или не уменьшилась.
A year seldom passes away, frequently not a month, sometimes scarce a single day, in which it does not rise or fall more or less.
День проходил за днем, не принося от Бингли никаких вестей, если не считать распространившегося по Меритону слуха о том, что он вообще не приедет в Незерфилд в течение всей зимы.
Day after day passed away without bringing any other tidings of him than the report which shortly prevailed in Meryton of his coming no more to Netherfield the whole winter;
Хотя в настоящее время немногие, думается мне, сомневаются в этом, однако в течение этого периода редко проходило пять лет, чтобы не появлялась какая-нибудь книга или брошюра, которая благодаря своей талантливости завоевывала некоторый авторитет у публики и которая доказывала, что богатство нации быстро уменьшается, что население страны сокращается, земледелие заброшено, промышленность в упадке и торговля замирает.
Though, at present, few people, I believe, doubt of this, yet during this period, five years have seldom passed away in which some book or pamphlet has not been published, written, too, with such abilities as to gain some authority with the public, and pretending to demonstrate that the wealth of the nation was fast declining, that the country was depopulated, agriculture neglected, manufactures decaying, and trade undone.
Verb
Он почти километр длиной и проходит сквозь гору.
A kilometer long, it pierces a mountain.
Verb
В следующем месяце будут проходить выборы в Израиле.
Israel would be holding elections in the coming month.
Интеграция необязательно проходит легко или быстро, но она идет.
Integration was not necessarily easy or quick, but it did come about.
<<Эта сессия Специального комитета проходит в исторический момент.
This session of the Special Committee comes at a historic moment.
Обучение в нем проходят студенты из почти 20 государств.
Its students come from around 20 different countries.
Заседание этого года проходит в исключительно важный момент.
This year's gathering comes at a critical moment.
Бесследно это не проходит.
This comes at a price.
Эти прения проходят в подходящий момент.
This debate comes at an appropriate moment.
Проходите, вот вам стул, сюда!
Come in, there's a chair for you right here!
Обыкновенно низовые пароходы проходили далеко от нас;
Up-stream boats didn't generly come close to us;
— Вот увидишь. Проходит часа два, бар закрывается, а Энн нет как нет.
“It’s all right.” Two o’clock comes around, the bar closes, and Ann hasn’t appeared.
Орк съежился, дико завопил и метнулся обратно в проход.
For a moment the orc crouched, and then with a hideous yelp of fear it turned and fled back as it had come.
Не проходило и пяти минут, как появлялась все та же женщина с подносом печений и чая.
We wouldn’t be there more than five minutes when the woman who took care of my room would come in with a tray of candies and tea.
– Темень стоит, ночь проходит, – сказал Ган. – Когда солнце глаза не видят, кожа его чует.
‘It is all dark, but it is not all night,’ said Ghân. ‘When Sun comes we feel her, even when she is hidden.
– И не ищи, не проходил он, – сказал один из стражей-вестфольдцев. – Я видел, как он собирал бойцов в устье ущелья;
‘Nay, he did not come to the Rock,’ said one of the Westfold-men. ‘I last saw him gathering men about him and fighting in the mouth of the Deep.
Verb
В некоторых случаях проходило больше трех месяцев, прежде чем в миссию прибывали военные наблюдатели.
In some cases, more than three months lapsed before arrival of UNMOs to the mission.
Это связано с неполным соответствием потребностей конкретных производственных предприятий характеристикам заказанного оборудования; и тем, что после принятия первоначальных решений о закупках проходит значительное время.
This reflected an insufficient match between individual plant requirements and equipment ordered, and the lapse of time since original procurement decisions.
Между временем сбора урожая и новой посевной нередко проходит определенный промежуток времени, в течение которого способность к поглощению углерода может быть утрачена.
There is often a time lapse between harvesting one crop and sowing the next, whence the carbon sink capacity may be lost.
Существует целый ряд примеров, когда с момента совершения акта пытки до вынесения окончательного приговора лицу, совершившему это деяние, проходило до 22 лет, и никаких административных мер не было принято.
There had been numerous cases in which up to 22 years had lapsed between the commission of an act of torture and the final sentencing of the perpetrator, including many in which no administrative sanctions had been applied.
С момента выявления потребностей и до вступления в должность проходит менее одного года, а процесс отбора в большинстве случаев завершается в пределах шести месяцев.
From the identification of the need to the entry on duty, the time lapse is less than a year, and the selection process is concluded in most cases within six months.
Следует, однако, отметить, что, поскольку проходит уже много времени, Инвентаризационному совету Центральных учреждений исключительно сложно не только подготовить дело, но и вынести рекомендацию о сумме возмещения.
It should be noted, however, that, due to the time that has lapsed, it has been extremely difficult to not only prepare the case, but also for the Headquarters Property Survey Board to make a recommendation on the amount reimbursable.
Между вынесением приговора и его приведением в исполнение проходит длительное время, в течение которого существуют все возможности для обращения к президенту с прошением о помиловании.
The considerable time lapse between the verdict and the execution allowed ample opportunity for a presidential pardon.
Кроме того, она зависит от того, сколько времени проходит от представления доклада до его рассмотрения, от качества и искренности диалога, заключительных замечаний и рекомендаций, а также любых последующих мер, которые могут требоваться в этой связи.
In addition, it depends on the lapse of time between submission and consideration of a report, the quality and fairness of the dialogue, concluding observations and recommendations and any follow-up action that may occur.
Verb
ПРИМЕЧАНИЕ: Для листовых металлических материалов ось растягиваемых образцов должна проходить перпендикулярно направлению прокатки.
NOTE: In the case of sheetmetal the axis of the tensile testpiece shall be at right angles to the direction of rolling.
И ее нужно переосмыслить, с тем чтобы в начале каждого года мы проходили этот процесс автоматически.
It needs to be re-debated so that we automatically roll through this process at the beginning of each year.
Сейчас проходит второе чтение "переходящего текста", хотя еще предстоит решить важные вопросы существа.
The rolling text is now into its second reading, although important substantial issues remain to be tackled.
Verb
В рамках эксперимента АЛОХА-93 данные собирались с помощью натриевого лидара, оптического формирователя изображений и спектрометра, установленных на борту самолета, полеты которого координировались соответствующими проходами спутника УАРС (запущенного в 1991 году) НАСА.
In ALOHA-93, a sodium lidar, optical imager, and spectrometer gathered data from an aircraft, the flights being coordinated with selective overpasses of NASA's UARS (launched in 1991).
Verb
26 марта 2010 года корабль <<Чхонан>> (PCC-772) Республики Корея (далее называется <<Чхонан>>) был потоплен около острова Пэннёндо. 20 мая 2010 года многонациональная комиссия по расследованию, в состав которой входили гражданские и военные специалисты и которая работала под руководством Республики Корея, завершила свое проходившее почти два месяца расследование этого инцидента и пришла к выводу о причастности вооруженных сил Северной Кореи к этому инциденту.
On 26 March 2010, the Republic of Korea ship Cheonan (PCC 772) (hereafter the Cheonan) was sunk at or near the island of Paengyong-Do (PYDo). On 20 May 2010, a Republic of Korea-led multinational civil-military investigation completed its near two-month investigation of the incident implicating north Korean military involvement in the sinking.
77. На двенадцатой сессии Подготовительной комиссии, проходившей 7-11 февраля 1994 года в Кингстоне, Китай сообщил о том, что затонуло его научно-исследовательское судно "Сянянхун-16".
77. At the twelfth session of the Preparatory Commission, held at Kingston from 7 to 11 February 1994, China had reported the sinking of its research vessel R.V. Xiangyanghong 16.
с) уделение повышенного внимания экономической оценке лесных услуг, которая продвинулась далеко вперед после того, как четвертая Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая проходила в Киото, Япония, в декабре 1997 года, приняла решение признать важную роль лесов как накопителей углерода.
(c) Increased attention to the valuation of forest services, which took a leap forward when the Fourth Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held at Kyoto, Japan, in December 1997, decided to recognize the significant role of forests as a carbon sink.
Очень мило. Проходите. Спасибо.
Plant stuff is in the kitchen under the sink.
Когда я проходила у него за спиной, я готова была кричать - так мне хотелось вцепиться ногтями в вены на его шее.
I have walked behind a man's back and nearly screamed with the desire to sink my nails into the veins of his neck.
– Если собираетесь этой ночью пересечь впадину, – проговорил он, – не вздумайте включать щиты. Там, – он развернулся на пятках и махнул рукой на юг, – в Стене есть проход, а до самого эрга тянутся открытые пески.
"If you cross the sink here this night," the Fremen said, "you must not use shields. There is a break in the wall . He turned on his heels, pointed south. there, and it is open sand down to the erg.
Verb
С учетом результатов работы Совещания по вопросам пространственного распространения данных метеорологии и климатологии, которое было организовано ВМО и проходило в 1997 году в Вольтерре, Италия, в 1998 и 1999 годах будут проведены выездные семинары по вопросам управления данными в целях их применения в сельском хозяйстве, в том числе по вопросам использования данных дистанционного зондирования и соответствующих моделей в рамках пространственного анализа.
Following a WMO-sponsored Meeting on Data Spatial Distribution in Meteorology and Climatology, held at Volterra, Italy, in 1997, roving seminars will be held in 1998 and 1999 on data management in applications to agriculture, including the use of remotely sensed data and models for spatial analysis.
Verb
- Проходят ли они таможенную проверку, прибывая в соседнюю страну?
Do they clear customs when arriving in a neighbouring country?
g) проходить военную и гражданскую службу согласно закону.
(g) To do military and social service in accordance with the law.
Если Дамблдор навещал их, быть может, он проходил и мимо могилы родителей Гарри?
Had Dumbledore visited their graves, perhaps walked past Lily’s and James’s to do so?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test